773547
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
Estimado cliente,
Este nebulizador es un sistema de terapia de aerosol
adecuado para uso doméstico. Este dispositivo se utiliza
para la nebulización de líquidos y medicamentos líquidos
(aerosoles) y para el tratamiento de las vías respiratorias
superiores e inferiores.
Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir
piezas de recambio, no dude en contactar con su servicio
de atención al cliente de Microlife local. Su distribuidor o
farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de
Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet
en www.microlife.com donde encontrará información útil
sobre nuestros productos.
¡Cuide su salud con Microlife AG!
1. Explicación de los símbolos
Los dispositivos electrónicos se deben eliminar
según indique la normativa local pertinente y no
se deben desechar junto con la basura doméstica.
Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
2. Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento propor-
ciona información importante de operación y segur-
idad del producto con respecto a este dispositivo. Lea
atentamente este documento antes de usar el dispos-
itivo y consérvelo para futuras consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los
propósitos descritos en estas instrucciones. El fabri-
cante no se responsabiliza de ningún daño causado
por un uso inadecuado.
No haga funcionar la unidad en presencia de cualquier
mezcla anestésica inflamable con oxígeno o protoxido
de nitrógeno.
Este dispositivo no es apto para anestesia y venti-
lación pulmonar.
Este dispositivo debe utilizarse sólo con los accesorios
originales indicados en el manual de instrucciones.
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
detecta alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
El dispositivo está integrado por componentes sensi-
bles y se debe tratar con cuidado. Respete las indica-
ciones de almacenamiento y funcionamiento que se
describen en el apartado «Especificaciones técnicas».
Proteja el dispositivo de:
- Agua y humedad.
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Cumplir con las normas de seguridad relativas a
dispositivos eléctricos y en particular:
- Nunca toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
- Coloque el dispositivo sobre una base estable y
horizontal superficie durante su funcionamiento.
- No tire del cable de alimentación ni del dispositivo
para desenchúfelo de la toma de corriente.
- El enchufe de alimentación es un elemento aparte
del potencia de la red; Mantenga el enchufe
accesible cuando dispositivo está en uso.
Antes de conectar el dispositivo, asegúrese de que eléc-
trica, indicada en la placa de características del parte
inferior de la unidad, corresponde a la potencia nominal.
En caso de que el enchufe de alimentación suminis-
trado con el no encaje en su toma de corriente,
póngase en contacto con un enchufe de reemplazo
con el de uno adecuado. En General, el uso de adap-
tadores, simples o múltiples, y/o los cables de exten-
sión no se recomienda. Si su uso es indispensable, es
necesario utilizar tipos que cumplan con las normas de
seguridad, prestando atención no superen los límites
de potencia máxima indicados en adaptadores y
cables de extensión.
No deje la unidad enchufada cuando no esté en uso;
desconecte el dispositivo de la toma de corriente
cuando no en la operación.
La instalación debe realizarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Una instalación incorrecta
puede causar daños a personas, animales o objetos,
para los que el fabricante no puede ser responsable.
No reemplace el cable de alimentación de este dispos-
itivo. En caso de un daño en el cable de alimentación,
póngase en contacto con un centro de servicio técnico
autorizado por el fabricante para su sustitución.
El cable de alimentación siempre debe estar desenrol-
lado para evitar un sobrecalentamiento peligroso.
Antes de realizar cualquier mantenimiento o limpieza
funcionamiento, apague el dispositivo y desconecte el
enchufe del suministro principal.
Utilice únicamente los medicamentos recetados por su
médico y siga sus instrucciones respecto a las dosis,
duración y frecuencia de la terapia.
Dependiendo de la patología, sólo use el tratamiento
recomendado por su médico.
Utilice únicamente la pieza de la nariz, si lo indica
expresamente su médico, prestando especial las bifur-
caciones en la nariz, pero sólo colocándolas lo más
cerca posible.
Verifique en el folleto de instrucciones del medica-
mento las posibles contraindicaciones para su uso con
aerosoles comunes terapia.
No coloque el equipo de manera que resulte difícil
operar el dispositivo de desconexión.
Para una mayor seguridad higiénica, no use los
mismos accesorios para más de una persona.
No incline el nebulizador más allá de 60°.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléc-
tricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio.
Mantenga el dispositivo a una distancia mínima de 3,3
m de estos aparatos cuando lo utilice.
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo
sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas
de las piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el
riesgo de estrangulamiento en caso de que este
dispositivo se suministre con cables o tubos.
Este dispositivo no puede utilizarse como un
sustituto de una consulta con su médico.
3. Preparación y uso del dispositivo
Antes de la primera aplicación, recomendamos limpiar
todos los componentes que se describen en el apartado
«Limpieza y desinfección».
1. Montar el kit nebulizador. Asegúrese de que todas las
partes estén completos.
2. Llene el nebulizador con la solución para inhalar de
acuerdo con las instrucciones de su médico. Tenga
cuidado de no sobrepasar la marca de llenado máximo.
3. Conecte el nebulizador mediante el tubo de aire 7 al
compresor 1 y enchufe el cable 2 en la toma de
corriente (230V 50 Hz AC).
4. Para iniciar el tratamiento, ponga el botón ON/OFF 3
en la posición «I».
- La boquilla permite que el medicamento llegue
mejor a los pulmones a los pulmones.
- Escoja entre la máscara de adulto AT o la de niño
AK y asegúrese que cubre las zonas de la boca y la
nariz completamente.
- Utilice todos los accesorios incluyendo la pieza
nasal 9 según lo prescrito por su médico.
5. Durante la inhalación, siéntese derecho y relajado en
una mesa y no en un sillón, para evitar comprimir las
vías respiratorias y afectar la efectividad del trata-
miento. No se acueste durante la inhalación. Inter-
rumpa la inhalación en caso de notar alguna molestia.
6. Una vez transcurrido el tiempo de la inhalación reco-
mendado por su médico, mueva el botón ON/OFF 3
a la posición «O» para apagar el dispositivo y desen-
chufe el cable de la toma de corriente.
7. Vacíe la solución restante del nebulizador y limpie el
aparato tal como se describe en el apartado «Limpieza
y desinfección».
El dispositivo no requiere calibración.
No se permite ninguna modificación en el dispositivo.
4. NEB 2 in 1 - Terapia de aerosol
La avanzada terapia con el aerosol «NEB 2 in 1» permite
un tratamiento efectivo de las vías aéreas media e inferior
(astma, bronquitis crónica, fibrosis quística, etc.).
Tratamiento avanzado
Esta opción de tratamiento permite la aplicación de la cant-
idad máxima de medicamento para así alcanzar la capacidad
respiratoria de cada paciente. El sistema de la válvulas opti-
miza el flujo del medicamento durante la aspiración, reduci-
endo la pérdida de medicamento durante la exhalación.
Use el sistema de válvulas para una respiración mejorada
(sincronizado con la respiración) para optimizar los
efectos terapéuticos del medicamento y para conseguir el
beneficio máximo.
Cierre la válvula en la parte superior del nebulizador
5
-A
(posición A) y utilizar la boquilla con válvula espiratoria
8
.
Rellene el nebulizador con medicación AL y conéctelo
al cabezal del nebulizador enroscándolo en dirección
de las agujas del reloj.
Siga las instrucciones de uso según descritas en la
«Sección 3.».
Para habilitar la función de respiración sincronizada
del nebulizador, use solo la boquilla con la válvula de
expiración
8
. No la use con máscaras o boquilla.
Tratamiento corto
La sesión terapéutica se reducirá si la válvula está abierta
(posición B) 5-B.
La nebulización sincronizada no es posible
usando esta opción de tratamiento.
5. Lavo nasal
El lavo nasal
6
es un dispositivo médico adecuado para la
limpieza las cavidades nasales. El lavo nasal ayuda a
humectar la mucosa nasal y crea un chorro micronizado para
el tratamiento de problemas respiratorios de las vías respirato-
rias superiores (alergia y rinitis no alérgica, rinosinusitis,
pólipos nasales, etc.).
1. Retire la tapa de el lavo nasal AN-1 girándola en
sentido antihorario.
2. Llene el recipiente de el lavo nasal con la solución
isotónica
AN
-2. Asegúrate de no superar el nivel máximo.
3. Cierre la cubierta firmemente girando hacia la derecha
AN
-3.
4. Conecte la arandela nasal con la manguera de aire AN-
4 a la compresor 1 y enchufe el cable de alimentación
2 en el zócalo (230V 50 Hz AC).
5. Presione su dedo contra el orificio nasal que no va a
ser tratado para cerrarlo.
6. Coloque la cubierta de el lavo nasal en la fosa nasal e
inhale por la nariz AN-5.
7. Coloque el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
3 en la posición «I» para encender el dispositivo y
coloque el dedo sobre la abertura el el lavo nasal para
iniciar el tratamiento AN-6.
Es recomendable alternar los orificios nasales
cada 10-20 segundos.
Los niños y cualquier persona bajo supervisión
deben ser asistidas durante el uso del dispositivo.
Utilizar solo con solución salina isotónica.
6. Limpieza y desinfección
Limpie profundamente todos las partes para eliminar los
residuos de medicamentos y cualquier impureza después
de cada tratamiento.
Utilice un paño suave y seco con limpiadores no abrasivos
para limpie el compresor.
Asegúrese de que las partes internas del disposi-
tivo no estén en contacto con líquidos y de que el
enchufe de alimentación esté desconectado.
Limpieza y desinfección de los accesorios
Siga cuidadosamente las instrucciones de limpieza y desin-
fección de los accesorios, ya que son muy importantes para
el rendimiento del dispositivo y el éxito de la terapia.
Antes y después de cada tratamiento
Desmonte el nebulizador
5
girando la parte superior en
sentido antihorario y retirar el cono de conducción del medi-
camento. Lave los componentes del nebulizador desmon-
tado, la boquilla, la pieza de la nariz y las máscaras con agua
del grifo; Sumergir en agua hirviendo durante 5 minutos.
Vuelva a montar los componentes del nebulizador y conéc-
telos al conector de la manguera de aire, encienda el dispos-
itivo y déjelo funcionar durante 10-15 minutos.
Lave el tubo de aire con agua tibia.
Utilice únicamente líquidos desinfectantes fríos
siguiendo instrucciones del fabricante.
No hierva ni autoclave el tubo de aire.
7. Mantenimiento, cuidado y servicio posventa
Solicite todas las piezas de recambio a través del farma-
céutico o del distribuidor, o contacte con el servicio
posventa Microlife (ver prólogo).
Sustitución del nebulizador
Reemplace el nebulizador 5 después de un largo
período de inactividad, en los casos en que muestre defor-
midades, roturas o la cabeza del vaporizador AL-A está
obstruida por la medicina seca, el polvo, etc. Reco-
mendamos reemplazar el nebulizador después de un
período entre 6 meses y 1 año dependiendo del uso.
¡Utilice únicamente nebulizadores originales!
Sustitución del filtro de aire
En condiciones normales de uso, el filtro de aire
AL
debe ser
reemplazado aproximadamente después de 500 horas de
trabajo o después de cada año. Se recomienda comprobar
periódicamente el filtro de aire (10-12 tratamientos) y si el
filtro presenta un color gris o marrón o está húmedo,
cámbielo. Extraiga el filtro y reemplácelo por uno nuevo.
No intente limpiar el filtro para reutilizarlo.
El filtro de aire no debe mantenerse o mantenerse
durante el uso con un paciente.
¡Utilice sólo filtros originales! ¡No utilice el dispos-
itivo sin filtro!
8. Mensajes de error y soluciones
El aparato no se enciende
Asegúrese de que el cable 2 está correctamente
enchufado en la toma de corriente.
Asegúrese de que el botón ON/OFF 3 está en la
posición «I».
El aparato no nebuliza o nebuliza de forma insuficiente
Asegúrese de que el tubo de aire 7 está conectado
correctamente en ambos extremos.
Asegúrese de que el tubo de aire no está aplastado,
doblado, sucio u obstruido. Si es necesario, reemp-
lácelo por uno nuevo.
Asegúrese de que el nebulizador 5 está completa-
mente montado y el cabezal vaporizador de color AL-
A se coloca correctamente y no obstruido.
Asegúrese de agregar el medicamento requerido.
9. Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de
la fecha de compra. Durante este período de garantía, a
nuestra discreción, Microlife reparará o reemplazará el
producto defectuoso de forma gratuita.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
Costos de transporte y riesgos del transporte.
Daños causados por la aplicación incorrecta o el
incumplimiento de las instrucciones de uso.
Daño causado por fugas de baterías.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instruc-
ciones de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (cali-
bración).
Accesorios y piezas de desgaste: Nebulizador, masca-
rillas, boquilla, pieza nasal, tubo, filtros, arandela nasal
(opcional).
En caso de que se requiera un servicio de garantía,
comuníquese con el distribuidor donde adquirió el
producto o con su servicio local de Microlife. Puede
ponerse en contacto con su servicio local Microlife a
través de nuestro sitio web:
www.microlife.com/support
La compensación se limita al valor del producto. La garantía
se otorgará si el producto completo se devuelve con la
factura original. La reparación o el reemplazo dentro de la
garantía no prolonga ni renueva el período de garantía. Los
reclamos y derechos legales de los consumidores no están
limitados por esta garantía.
10. Especificaciones técnicas
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos
de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Clase II en lo que respecta a la protección contra descargas
eléctricas.
El nebulizador, la boquilla y las máscaras son piezas apli-
cadas tipo BF.
Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin
previo aviso.
Nebulizador con compresor ES
1Compresor de pistón
2Cable de alimentación
3Botón ON/OFF
4Compartimento del filtro de aire
5Nebulizador
-A: Tratamiento avanzado (posición A)
-B: Tratamiento breve (posición B)
6Lavo nasal
7Tubo de aire
8Boquilla con válvula
9Pieza nasal
AT Máscara facial adultos
AK Máscara facial niños
AL Filtro de aire
AM Llenar el nebulizador
AN Montaje y uso de el lavo nasal
Equipo de Clase II
Número de serie
Número de referencia
Fabricante
Encendido (ON)
Apagado (OFF)
Protegido contra objetos solidos extraños y
efectos nocivos debido a la entrada de agua
Marca de conformidad CE
S
N
N
IP21
0123
Volumen de nebuli-
zación: 0,37 ml/min. (NaCI 0,9%)
Tamaño de partículas: 57% < 5 µm
3,5 µm (MMAD)
Max. flujo de aire libre: 15 l/min.
Flujo de aire en func-
ionamiento: 5,31 l/min
Nivel de ruido: 52 dBA
Conexión eléctrica: 230V 50 Hz AC
Longitud del cable de
red: 1,6 m
Capacidad del nebuli-
zador: min. 2 ml; máx. 8 ml
Volumen residual: 0,8 ml
Limites de funciona-
miento: uso continuo
Condiciones de
funcionamiento: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85% de humedad relativa
máxima
700 - 1060 hPa presión atmosférica
Condiciones de
almacenamiento y
transporte:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95 % de humedad relativa
máxima
700 - 1060 hPa presión atmosférica
Peso: 1765 g
Tamaño: 289 x 180 x 127 mm
Clase IP: IP21
Referencia a los
estándares: E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
E N 60 6 01 - 2; E N 60 6 0 1- 1 - 6;
IEC 60601-1-11
Vida útil esperada: 1000 horas
Estimado cliente,
Este nebulizador é um sistema de terapia aerossol adequado
para uso doméstico. Este dispositivo é utilizado para a nebu-
lização de líquidos e medicamentos líquidos (aerossóis) e
para o tratamento do trato respiratório superior e inferior.
Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encom-
endar peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu
distribuidor local da Microlife. A farmácia da sua zona pode
indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode
também visitar o site www.microlife.com onde encontra
toda a informação útil sobre os produtos Microlife.
Mantenha-se saudável – Microlife AG!
1. Explicação dos símbolos
Os dispositivos electrónicos têm de ser elimi-
nados em conformidade com os regulamentos
locais aplicáveis não devendo nunca ser incluidos
no lixo doméstico.
Leia atentamente este manual de instruções
antes de utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
2. Instruções de segurança importantes
Siga as instruções de uso. Este documento fornece
informações importantes de manuseamento e segu-
rança do produto em relação a este dispositivo. Leia
atentamente este documento antes de usar o disposi-
tivo e guarde-o para referência futura.
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os
fins descritos neste folheto. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos causados pelo
uso indevido deste dispositivo.
Não opere a unidade em presença de qualquer mistura
anestésica inflamável com oxigénio ou protóxido de
nitrogénio.
Este dispositivo não pode ser utilizado para anestesia
ou ventilação pulmonar.
Este dispositivo só pode ser utilizado com os acessórios
originais indicados no manual de instruções.
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se
detectar qualquer anomalia.
Nunca abra o dispositivo.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis
e deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indi-
cações de acondicionamento e funcionamento
descritas na secção «Especificações técnicas»!
Proteja o dispositivo de:
- Água e humidade
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz direta do sol
- Calor e frio
Cumpra com as normas de segurança relativas aos
dispositivos elétricos e, em especial:
- Nunca toque no dispositivo com as mãos molhadas
ou húmidas.
- Coloque o dispositivo sobre uma superfície estável
e horizontal durante o seu funcionamento.
- Não puxe o cabo de alimentação nem o próprio
dispositivo para o desligar da tomada.
- A ficha de alimentação é um elemento separado da
alimentação da rede; Mantenha a ficha acessível
quando o dispositivo estiver a ser utilizado.
Antes de ligar o dispositivo, certifique-se de que a clas-
sificação elétrica, indicada na placa de características
na parte inferior da unidade, corresponde à classifi-
cação da rede elétrica.
Caso a ficha de alimentação fornecida com o disposi-
tivo não encaixe na tomada de parede, contacte
pessoal qualificado para uma ficha de substituição
adequada. Em geral, o uso de adaptadores, simples
ou múltiplos, e / ou cabos de extensão não é recomen-
dado. Se a sua utilização for indispensável, é
necessário utilizar tipos que cumprem as normas de
segurança, prestando atenção para que não ultra-
passem os limites máximos de potência, indicados nos
adaptadores e cabos de extensão.
Não deixe a unidade ligada quando não estiver a ser
utilizada; Desligue o dispositivo da tomada de parede
quando não estiver em funcionamento.
A instalação deve ser realizada de acordo com as
instruções do fabricante. Uma instalação incorrecta
pode causar danos a pessoas, animais ou objetos, para
os quais o fabricante não pode ser responsabilizado.
Não substitua o cabo de alimentação deste dispositivo.
Em caso de danos no cabo de alimentação, contacte
um centro de assistência técnica autorizado pelo fabri-
cante para a sua substituição.
O cabo de alimentação deve ser totalmente desenro-
lado para evitar perigo de sobreaquecimento.
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção
ou limpeza, desligue o dispositivo e desligue a ficha da
alimentação principal.
Utilize somente os medicamentos receitados pelo seu
médico e respeite as suas instruções quanto à
dosagem, duração e frequência do tratamento.
Dependendo da patologia, use apenas o tratamento
recomendado pelo seu médico.
Utilize apenas o nariz se expressamente indicado pelo
seu médico, prestando especial atenção NUNCA para
introduzir as bifurcações no nariz, mas apenas posicio-
nando-os o mais próximo possível.
Verifique no folheto informativo do medicamento as
possíveis contra-indicações para utilização com
sistemas comuns de aerossol.
Não posicione o equipamento de modo que seja difícil
operar o dispositivo de desconexão.
Para uma maior segurança higiénica, não utilize os
mesmos acessórios para mais de uma pessoa.
Não incline o nebulizador para além de 60°.
Não utilize o dispositivo na proximidade de campos
electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou
instalações radiofónicas. Manter uma distância
mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos mencionados
quando se utiliza este dispositivo.
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao
alcance das crianças, algumas peças são muito
pequenas e podem ser engolidas. Esteja atento
ao risco de estrangulamento no caso deste
dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.
Este dispositivo não substitui a consulta do seu médico.
3. Preparação e utilização do dispositivo
Antes de utilizar o dispositivo pela primeira vez, limpe
todos os seus elementos seguindo as instruções descritas
na secção «Limpeza e desinfeção».
1. Monte o kit nebulizador. Assegure-se de que todas as
partes estão completas.
2. Encha o nebulizador com a solução a inalar de acordo
com as instruções do seu médico, assegurando-se de
que não ultrapassa o nível máximo.
3. Ligue o nebulizador com o tubo flexível de ar 7 ao
compressor 1 e ligue o cabo de alimentação 2 à
tomada (230V 50 Hz AC).
4. Para iniciar o tratamento, coloque o botão ON/OFF 3
na posição «I».
- O bocal favorece uma melhor distribuição do medi-
camento nos pulmões.
- Escolha entre a máscara de adulto AT ou de
criança AK e assegure-se de que cobre totalmente
as zonas da boca e do nariz.
- Use todos os acessórios incluindo a máscara nasal
9 tal como indicado pelo seu médico.
5. Durante a inalação, sente-se direito e relaxado numa
mesa e não numa poltrona, a fim de evitar comprimir
suas vias respiratórias e prejudicar a eficácia do trata-
mento. Não se deite durante a inalação. Se se sentir
mal suspenda imediatamente a inalação.
6. Ao terminar o tempo de inalação recomendado pelo seu
médico, coloque o botão ON/OFF
3
na posição
«O»
para desligar o dispositivo e desligue-o da tomada.
7. Vaze a restante solução do nebulizador e limpe o
dispositivo como descrito na secção «Limpeza e
desinfeção».
O dispositivo não necessita de calibração.
Nenhuma modificação no dispositivo é permitida.
4. NEB 2 in 1 - Aerossolterapia
A terapia avançada com o aerossol «NEB 2 em 1» permite
o tratamento eficaz das vias aéreas médias e inferiores
(asma, broquite crónica, fibrose cística, etc.).
Tratamento avançado
Esta opção de tratamento permite fornecer o valor máximo
de fármaco, adaptado à eficiência respiratória de cada paci-
ente. O sistema de válvulas ajusta otimamente o fluxo do
fármaco durante a inalação, reduzindo a perda de fármaco
durante a expiração.
Use o sistema de válvula para uma respiração melhorada
(sincronizado com a respiração) para optimizar os efeitos
terapêuticos da medicação e obter o máximo benefício.
Feche a válvula da parte superior do nebulizador
5
-A
(posição A) e utilize o bocal com a válvula expiratória
8
.
Encha o topo do nebulizador com medicação AL e
ligue-o ao corpo principal rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
Siga as instruções de utilização descritas na «Secção 3.
»
.
Para ativar a função de sincronização com a respi-
ração do nebulizador, utilize o bocal apenas com a
válvula de expiração
8
. Não utilizar com máscaras
ou proteção de nariz.
Tratamento de curta duração
A sessão terapêutica será menor se a válvula estiver
aberta (posição B)
5
-B.
Não é possível obter uma nebulização sincroni-
zada usando esta opção de tratamento.
5. Aspirador nasal
O aspirador nasal 6 é um dispositivo médico adequado
para a limpeza das cavidades nasais. O aspirador nasal
ajuda a hidratar a mucosa nasal e cria um jato microni-
zado para o tratamento de problemas respiratórios nas
vias respiratórias superiores (rinite alérgica e não-alér-
gica, rinossinusite, pólipos nasais, etc.).
1. Retire a tampa do aspirador nasal AN-1 rodando no
sentido anti-horário.
2. Encha o recipiente do aspirador nasal com solução
isotónica AN-2. Assegure-se de que não excede o
nível máximo.
3. Feche a tampa firmemente rodando no sentido horário
AN
-3.
4. Ligue o aspirador nasal com o tubo de ar AN-4 ao
compressor 1 e ligue o cabo de alimentação 2 à
tomada (230V 50 Hz AC).
5. Feche a narina que não vai tratar, pressionando-a com
um dedo.
6. Posicione a tampa do aspirador nasal sobre a narina e
inale através do tubo AN-5.
7. Coloque o interruptor 3 ON/OFF na posição «I» para
ligar o dispositivo e coloque o dedo sobre a abertura
do aspirador nasal para iniciar o tratamento AN-6.
Recomendamos alternar entre as duas narinas
cada 10-20 segundos.
As crianças e pessoas debilitadas devem ser
assistidas ao utilizar o dispositivo.
Utilize apenas com solução salina isotónica.
6. Limpeza e desinfeção
Após cada tratamento, limpe profundamente todas as
peças para eliminar os resíduos de medicamentos e
quaisquer impurezas.
Use um pano macio e seco com produtos de limpeza não
abrasivos para limpar o compressor.
Certifique-se de que as partes internas do dispos-
itivo não estão em contacto com líquidos e de que
a ficha de alimentação está desligada.
Limpeza e desinfeção dos acessórios
Siga cuidadosamente as instruções de limpeza e desin-
feção dos acessórios, pois são muito importantes para o
desempenho do dispositivo e o sucesso da terapia.
Antes e depois de cada tratamento
Desmonte o nebulizador
5
girando a parte superior no
sentido anti-horário e remova o reservatório de medicamento.
Lave os componentes do nebulizador, como o bocal, o adap-
tador nasal e as máscaras, utilizando água da torneira;
mergulhe em água fervida durante 5 minutos. Solte os compo-
nentes do nebulizador e conecte-o ao conector do tubo de ar,
ligue o dispositivo e deixe-o trabalhar por 10-15 minutos.
Lave o tubo de ar com água morna.
Utilize apenas líquidos desinfectantes a frio
seguindo as instruções do fabricante.
O tubo de ar não pode ser fervido nem autoclavado.
7. Manutenção, cuidados e serviço pós-venda
Encomende todos os acessórios através do farmacêu-
tico ou do distribuidor Microlife (ver no início).
Substituição do nebulizador
Substitua o nebulizador 5 após um longo período de
inatividade, nos casos em que apresente deformidades,
ruptura ou quando a cabeça do vaporizador AL-A estiver
obstruída por remédios secos, pó, etc. Recomendamos
substituir o nebulizador após Período entre 6 meses e 1
ano, dependendo da utilização.
Utilize apenas nebulizadores originais!
Substituição do filtro de ar
Em condições normais de utilização, o filtro de ar
AL
deve
ser substituído aproximadamente após 500 horas de trab-
alho ou após cada ano. Recomendamos que verifique peri-
odicamente o filtro de ar (10-12 tratamentos) e se o filtro
apresentar uma cor cinza ou castanho ou estiver molhado,
substitua-o. Extraia o filtro e substitua-o por um novo.
Não tente limpar o filtro para reutilizá-lo.
O filtro de ar não deve ser mantido em
manutenção ou mantido enquanto estiver em uso
com um paciente.
Utilize apenas filtros originais! Não utilize o
aparelho sem filtro!
8. Falhas de funcionamento e soluções
É impossível ligar o dispositivo
Assegure-se de que o cabo 2 está correctamente
ligado.
Certifique-se de que o botão ON/OFF 3 está na
posição «I».
O dispositivo não nebuliza ou nebuliza de forma
insuficiente
Assegure-se de que o tubo de ar 7 está correcta-
mente ligado em ambas as extremidades.
Assegure-se de que o tubo de ar não está
«esmagado», dobrado, sujo ou obstruído. Se for
necessário substitua-o por um novo.
Certifique-se de que o nebulizador 5 está totalmente
montado e que a cabeça de vaporização colorida AL-
A está colocada correctamente e não obstruído.
Certifique-se de que adicionou o medicamento
necessário.
9. Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma
garantia de 5 anos
a partir da data de compra. Durante este momento de
garantia, ao seu critério, o reperesentante da Microlife trocará
o seu produto defeituoso, sem qualquer custo.
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.
Os seguintes itens estão excluídos da garantia:
Custos de transporte e risco de transporte.
Danos causados por aplicação incorreta ou o não
seguimento das instruções de utilização.
Danos causados por vazamento das pilhas.
Danos causados devido a acidente ou má utilização.
Material / armazenamento de embalagem ou instrução
de utilização.
Verificações regulares e Manutenção (calibração).
Acessórios e peças de desgaste: Nebulizador,
máscaras, bocal, parte do nariz, tubo, filtros, lavador
nasal (opcional).
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o
distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço
Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife local
através do nosso site:
www.microlife.com/support
Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia
será limitada se o produto estiver completo e devolvido
com a fatura original de compra. Troca dentro do período
de garantia não prolonga ou renova o período de garantia.
As reinvindicações legais e direitos dos consumidores não
são aplicados por esta garantia.
10. Especificações técnicas
Este dispositivo está em conformidade com as exigências
da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Classe II no que se refere à proteção contra choques elétricos.
O nebulizador, o bocal e as máscaras são peças aplicadas
do tipo BF.
As especificações técnicas podem ser alteradas
sem aviso prévio.
Nebulizador com compressor PT
1Compressor de pistão
2Cabo de alimentação
3Botão ON/OFF
4Compartimento de filtro de ar
5Nebulizador
-A: Tratamento avançado (posição A)
-B: Tratamento curto (posição B)
6Aspirador nasal
7Tubo flexível de ar
8Bocal com válvula
9Máscara nasal
AT Máscara facial para adultos
AK Máscara facial para crianças
AL Filtro de ar
AM Encher o nebulizador
AN Montagem e utilização do aspirador nasal
Equipamento Classe II
Número de série
Número de referência
Fabricante
ON
OFF
Proteção contra objetos sólidos estranhos e de
efeitos nocivos devido à entrada de água
CE Marca de Conformidade
S
NN
IP21
0123
Débito de nebulização:
0,37 ml/min. (NaCI 0,9%)
Tamanho das
partículas: 57% < 5 µm
3,5 µm (MMAD)
Máx. fluxo de ar livre: 15 l/min.
Fluxo de ar da operação:
5,31 l/min.
Nível sonoro: 52 dBA
Alimentação: 230V 50 Hz AC
Tamanho do cabo de
alimentação: 1.6 m
Capacidade de nebuli-
zação: min. 2 ml; max. 8 ml
Volume residual: 0.8 ml
Limites de funciona-
mento: uso contínuo
Condições de funcio-
namento: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85 % de humidade relativa
máxima
700 - 1060 hPa pressão atmosférica
Condições de acondi-
cionamento e trans-
porte:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95 % de humidade relativa
máxima
700 - 1060 hPa pressão atmosférica
Peso: 1765 g
Dimensões: 289 x 180 x 127 mm
Classe IP: IP21
Normas de referência: EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Duração expectável de
utilização: 1000 horas
Geachte klant,
Dit vernevelsysteem voor aerosoltherapie, is geschikt voor
thuisgebruik. Het apparaat is bedoeld voor het vernevelen van
vloeistoffen en vloeibare medicatie (aerosols) en voor de
behandeling van de hoge en lage gedeelten van de luchtwegen.
Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen
wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife
importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife
importeur in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de
website www.microlife.com raadplegen, waar u waarde-
volle informatie kunt vinden over onze producten.
Blijf gezond – Microlife AG!
1. Uitleg van de symbolen
Elektronische apparaten moeten volgens de
lokale wetgeving en regels worden verwijderd,
nooit samen met het huisafval.
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de
instructies aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documen-
tatie voorziet u van belangrijke bedienings- en
veiligheidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees
de documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname
van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het
doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade veroorzaakt door onjuist gebruik.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare
gassen of mengsels met zuurstof of stikstof protoxide.
Dit apparaat is niet bedoeld als beademingsapparatuur
en niet geschikt voor verdovende middelen.
Dit apparaat moet en kan alleen gebruikt worden met
de originele onderdelen zoals omschreven in deze
handleiding.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het
beschadigd is of wanneer u tijdens het gebruik iets
ongebruikelijks constateert.
Open het apparaat nooit.
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met
voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar-
en bedieningsvoorschriften in acht, zoals beschreven in
het hoofdstuk
«
Technische specificaties
»
!
Bescherm het tegen:
- water en vochtigheid
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
- direct zonlicht
- warmte en kou
Houdt u zich aan de veiligheidsvoorschriften betref-
fende electronische apparatuur en in het bijzonder:
- Raak nooit het apparaat aan met natte of vochtige
handen.
- Plaats het apparaat op een stabiele en horizontaal
oppervlak gedurende het gebruik.
- Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
- De stroomstekker is een seperaat onderdeel van
het stroomcircuit; houdt stroomstekker bereikbaar
wanneer het apparaat in gebruik is.
Alvorens het netsnoer van het apparaat te gebruiken,
controleer dat de elektrische voorwaarden, weerge-
geven op het typeplaatje op de onderkant van de
eenheid, overeenkomt met de stroomvoorziening.
In het geval dat de stekker die bij het apparaat geleverd
niet in uw stopcontact past, neem dan contact op met
gekwalificeerd personeel voor een vervangende plug,
die wel geschikt is. In het algemeen, het gebruik van
adapters, enkelvoudige of meervoudige en/of verlengk-
abels wordt niet aanbevolen. Indien het gebruik ervan
niet kan worden voorkomen, is het noodzakelijk volledig
te voldoen aan de veiligheidsvoorschriften, overschrijd
niet de limieten van het maximumvermogen, aange-
geven op adapters en verlengkabels.
Laat het toestel nooit aangesloten op netstroom
wanneer het niet in gebruik is; Ontkoppel het apparaat
van het stopcontact wanneer deze niet in werking is.
De installatie moet worden uitgevoerd volgens de instruc-
ties van de fabrikant. Een onjuiste installatie kan leiden
tot schade aan personen, dieren of voorwerpen, waar-
voor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld.
Vervang de voedingskabel van dit apparaat niet. In het
geval van schade, neem dan contact op met een geau-
toriseerd technisch servicecentrum, goedgekeurd door
de fabrikant, voor de vervanging ervan.
Het netsnoer moet altijd volledig worden uitgerold om
gevaarlijke oververhitting te voorkomen.
Vóór het uitvoeren van onderhoud of reinigen van
onderdelen, schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit de stroomvoorziening.
Gebruik alleen de medicatie die u is voorgeschreven
door uw arts, ook met betrekking tot de dosering, duur
en herhaling van de behandeling.
Gebruik, afhankelijk van de pathologie, alleen de
behandeling die is aanbevolen door uw arts.
Gebruik het neusstuk alleen als dit uitdrukkelijk door
uw arts is aangegeven, let er op dat het neusstuk
NOOIT in de neus geplaatst wordt, plaats deze alleen
zo dicht mogelijk bij de neus.
Controleer in de bijsluiter van uw medicatie voor
mogelijke contra-indicaties voor gebruik in combinatie
met uniforme aerosoltherapie systemen.
Stel de apparatuur niet zodanig op, dat het moeilijk is
om het toestel los te koppelen.
Voor meer hygiënische veiligheid, gebruik de acces-
soires voor niet meer dan 1 persoon.
Buig de vernevelaar nooit in een hoek van meer dan 60°.
Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke
elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of
radioinstallaties. Zorg voor een afstand van minimaal
3,3 meter van dit soort apparaten, wanneer u dit appa-
raat in gebruik neemt.
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht
van een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen
kunnen worden ingeslikt. Wees alert op het gevaar
van verstrengeling, indien het apparaat is voorzien
van kabels of slangen.
Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld als
vervanging van uw huidige behandeling door uw arts.
3. Voorbereiding en Gebruik
Voor het eerste gebruik van het apparaat, raden wij aan
het eerst schoon te maken zoals beschreven in het
instructie gedeelte «Reinigen en desinfecteren».
1. Assembleer de vernevelaar. Wees er zeker van dat
alle onderdelen compleet zijn.
2. Vul de vernevelaar met de inhalatie oplossing zoals
voorgeschreven door uw arts. Vul het apparaat nooit
verder dan het maximum.
3. Sluit de luchtslang 7 aan op de compressor 1 en
plaats de netstroomkabel 2 in het stopcontact (230V
50 Hz AC).
4. Om de behandeling te starten, zet u de AAN/UIT knop
3 in de «I» stand.
- Het mondstuk geeft een betere verdeling van de
medicatie in de longen.
- Kies uit één van de gezichtsmaskers voor volwass-
enen AT of voor kinderen AK en zorg ervoor dat het
masker de mond en neus geheel omsluit.
- Gebruik alle accessoires, inclusief neusstuk 9,
zoals voorgeschreven door uw arts.
5. Ga tijdens het ademen rechtop en ontspannen aan
een tafel zitten en niet in een fauteuil, om te voorkomen
dat uw luchtwegen worden bekneld en de effectiviteit
van de behandeling wordt beperkt. Let op! Ga nooit
liggen tijdens de behandeling. Stop direct met de
behandeling wanneer u zich onwel begint te voelen.
6. Na de duur van de behandeling zoals besproken met
uw arts, zet u de AAN/UIT knop 3 terug in stand «O»,
het apparaat is nu uitgeschakeld en de netstroomkabel
kan worden verwijderd uit het stopcontact.
7. Verwijder overgebleven resten medicatie en reinig het
apparaat zoals omschreven in het instructie gedeelte
«Reinigen en desinfecteren».
Het apparaat vereist geen callibratie.
Aanpassingen aan het apparaat zijn niet
toegestaan.
4. NEB 2 in 1 - Aerosoltherapie
De geavanceerde «NEB 2 in 1» aerosoltherapie behan-
deld de midden en onderste luchtwegen effectief (astma,
chronische bronchitis, cystische fibrose etc.).
Intensieve behandeling
Deze behandeloptie laat de maximale hoeveelheid medi-
catie toedienen en reikt hiermee tot in de ademhalingscapa-
citeit van de patient. Het vernevelsysteem past de toediening
van de medicatie aan gedurende inhalatie, hierdoor vermin-
derd het verlies van medicatie tijdens uitademen.
Gebruik van dit verbeterde beademing kleppen systeem
(gesynchroniseerd met de ademhaling), optimaliseren de
therapeutische effecten van de medicatie om zodoende
maximaal voordeel hier uit te halen.
Sluit het ventiel op de bovenzijde van de vernevelaar
5
-
A (positie A) en gebruik het mondstuk met ventiel
8
.
Vullen met medicatie
AL
en bevestig de neusdouche-
bovenkant draaiend in de richting van de klok mee.
Volg de gebruikers stappen als omschreven in «Sectie 3.
»
.
Om de functionaliteit van vernevelen en ademhalen
te synchroniseren, gebruik het mondstuk met ventiel
8
. Gebruik deze niet met een masker of neusstuk.
Korte therapie
Deze behandelsessie minimaliseert wanneer het ventiel is
geopend (positie B) 5-B.
Het is niet mogelijk de korte behandeling te
synchroniseren met de ademhaling.
5. Neusdouche
De neusdouche
6
is een medisch apparaat geschikt de
neusholten te reinigen. De neusdouche helpt het neusslijmvlies
te bevochtigen en creeërt zeer fijn stroom voor behandeling
ademhalingsproblemen in de bovenste luchtwegen (allergie en
non-allergische rhinitus, rhinosinusitis, nasale poliepen etc.)
1. Verwijder de deksel van de neusdouche AN-1door het
tegen de klok in te draaien.
2. Vul het compartiment van de neusdouche met een isotone
oplossing
AN
-2. Zorg ervoor dat niet het maximum niveau
wordt overschreden.
3. Sluit de deksel door deze met de klok mee goed dicht
te draaien AN-3.
4. Verbind de neusdouche met de luchtslang AN-4 aan de
compressor 1 and steek de netstroomkabel 2in het
stopcontact (230V 50 Hz AC).
5. Sluit het onbehandelde neusgat met uw vinger.
6. Positioneer de neusdouche in de neus en inhaleer
door de neus AN-5.
7. Schakel de ON/OFF schakelaar
3
nar positie
«I»
om het
appraat in te schakelen en plaats uw vinger op de opening
om de behandeling met de neusdouche te starten
AN
-6.
We raden het aan om elke 10-20 seconde te
veranderen van neusgat.
Kinderen en zorgbehoevende moeten worden
geholpen bij de behandeling.
Enkel gebruiken in combinatie met een isotone
zoutoplossingen.
6. Reinigen en desinfecteren
Reinig het apparaat grondig en verwijder eventuele medi-
catieresten die achter zijn gebleven na de behandeling.
Gebruik een zachte droge doek met niet-schurende reinig-
ingsmiddelen om de compressor schoon te maken.
Zorg ervoor dat de interne onderdelen van het
apparaat niet in contact komen met vloeistoffen en
dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Reinigen en ontsmetten van de accessoires
Volg zorgvuldig de instructies voor reiniging en desinfectie
van de accessoires, aangezien deze erg belangrijk zijn voor
de werking van het apparaat en het succes van de therapie.
Voor en na elke behandeling
Haal de vernevelaar uit elkaar 5 door de bovenzijde
tegen de klok in te draaien en verwijder kegel voor medi-
catie toediening. Reinig de onderdelen van de verneve-
laar, het mondstuk, neusstuk en masker met kraanwater;
dompel het voor 5 minuten in kokend water. Zet de
onderdelen van de vernevelaar weer in elkaar en verbind
de luchtslang en schakel apparaat in voor 10-15 minuten.
Reinig de luchtslang met warm water.
Gebruik alleen koude desinfecterende vloeist-
offen op instructies van de fabrikant.
Reinig de luchtslang met warm water.
7. Onderhoud, reinigen en vervangen
Alle losse onderdelen kunnen worden nabesteld bij uw
lokale distributeur of neem contact op met de Microlife-
Service afdeling (zie inleiding).
Vervanging van de vernevelaar
Vervang de vernevelaar
5
na een lange periode van inactiv-
iteit, in het geval van misvorming, breuk, of wanneer de kop van
de verdamper
AL
-A wordt belemmerd door opgedroogde medi-
catie, stof, enz. Wij raden aan de vernevelaar te vervangen na
een periode van 6 maanden tot 1 jaar afhankelijk van gebruik.
Gebruik alleen originele vernevelaars!
Vervanging van het luchtfilter
Onder normale gebruiksomstandigheden, moet het lucht-
filter
AL
ongeveer na 500 werkuren of na elk verstreken jaar
worden vervangen. Wij raden aan het luchtfilter periodiek te
controleren (10-12 behandelingen) en als het filter een
grijze of bruine kleur toont of nat is, te vervangen. Verwijder
het filter en vervang het door een nieuw exemplaar.
Probeer niet om het filter voor hergebruik te reinigen.
Het luchtfilter niet uitnemen wanneer deze in
gebruik is door een patiënt.
Gebruik alleen originele filters! Gebruik het appa-
raat niet zonder filter!
8. Problemen en mogelijke oplossingen
Het apparaat kan niet worden aangezet
Zorg ervoor dat de netstroomkabel 2 correct in het
stopcontact is geplaatst.
Zorg ervoor dat de AAN/UIT knop 3 in stand «I» staat.
De vernevelaar werkt niet optimaal of helemaal niet
Zorg ervoor dat de luchtslang 7 aan beide uiteinden
correct is aangesloten.
Zorg ervoor dat de luchtslang niet afgekneld, vuil of
verstopt is. Wanneer nodig kan de luchtslang worden
vervangen.
Zorg ervoor dat de vernevelaar 5 volledig is gemon-
teerd en dat de gekleurde verstuiver AL-A correct is
geplaatst en niet wordt belemmerd.
Zorg ervoor dat de juiste medicatie is toegevoegd.
9. Garantie
Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf
aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife
het defecte product gratis repareren of vervangen.
Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de
garantie ongeldig.
De volgende items zijn uitgesloten van garantie:
Transportkosten en transportrisico's.
Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-nale-
ving van de gebruiksaanwijzing.
Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.
Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.
Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.
Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).
Accessoires en verbruiksmaterialen: Vernevelaar,
maskers, mondstuk, neusstuk, slang, filters, neusrei-
niger (optioneel).
Mocht garantieservice nodig zijn, neem dan contact op
met de dealer waar u het product hebt aangekocht of met
de service afdeling van Microlife via onze website:
www.microlife.com/support
De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product.
De garantie wordt verleend als het volledige product wordt
geretourneerd met de originele factuur. Reparatie of
vervanging binnen de garantie verlengt of verlengt de
garantieperiode niet. De wettelijke claims en rechten van
consumenten zijn nietbeperkt door deze garantie.
10. Technische specificaties
Dit apparaat komt overeen met de normen van de rich-
tlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC.
Klasse II-apparaat met betrekking tot de bescherming
tegen elektrische schokken.
Vernevelaar, mondstuk en maskers zijn type BF toege-
past delen.
De technische specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Compressor vernevelaar NL
1Zuigercompressor
2Netstroomkabel
3AAN/UIT knop
4Luchtfilter compartiment
5Vernevelaar
-A:Intensieve behandeling (positie A)
-B:Korte behandeling (positie B)
6Neusdouche
7Luchtslang
8Mondstuk met ventiel
9Neusstuk
AT Gezichtsmasker (volwassene)
AK Gezichtsmasker (kind)
AL Luchtfilter
AM Vullen van de vernevelaar
AN Assembleren en gebruik van de neusdouche
Klasse II apparaat
Serie nummer
Referentie nummer
Fabrikant
AAN (ON)
UIT (OFF)
Beveiliging tegen vaste objecten en schadelijke
effecten van het indringen van water
CE Markering van Conformiteit
S
N
N
IP21
0123
Vernevelings niveau: 0.37 ml/min. (NaCI 0.9%)
Grootte van de
deeltjes: 57% < 5 µm
3.5 µm (MMAD)
Max. vrije luchttsroom:
15 l/min.
Luchstroom in
werking: 5.31 l/min.
Geluidsniveau: 52 dBA
Stroombron: 230V 50 Hz AC
Lengte netstroomkabel:
1.6 m
Vernevelings capaciteit:
min. 2 ml; max. 8 ml
Rest volume: 0.8 ml
Gebruiks limieten: continu gebruik
Werkingscondities: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85 % maximale relatieve
vochtigheid
700 - 1060 hPa atmosferische druk
Bewaar en verzending-
condities: -20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95 % maximale relatieve
vochtigheid
700 - 1060 hPa atmosferische druk
Gewicht: 1765 g
Afmetingen: 289 x 180 x 127 mm
IP Klasse: IP21
Verwijzing naar
normen: EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Verwachte
levensduur: 1000 uur
Αγαπητέ πελάτη,
Αυτός ο νεφελοποιητής αποτελεί ένα σύστημα θεραπείας
αεροζόλ κατάλληλο για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή
χρησιμοποιείται για την εκνέφωση υγρών ως επίσης και υγρών
φαρμακευτικής αγωγής (αεροζόλ) και για τη θεραπεία του
ανώτερου και κατώτερου αναπνευστικού συστήματος.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να
παραγγείλετε κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο
τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο πωλητής
σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώσουν σχετικά
με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας.
Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο στη
διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να βρείτε πολλές
χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας.
Μείνετε υγιείς – Microlife AG!
1. Επεξήγηση συμβόλων
Οι ηλεκτρονικές συσκευές πρέπει να απορρίπτονται
σύμφωνα με τις οδηγίες που εφαρμόζονται στην χώρα
σας, ποτέ μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει
σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του
προϊόντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε
προσεκτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά
που προκαλείται από λανθασμένη χρήση.
Μην λειτουργείτε την συσκευή με την παρουσία
οποιουδήποτε αναισθητικού μίγματος εύφλεκτων με
οξυγόνο ή πρωτοξείδιο του αζώτου.
Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για αναισθησία
και οξυγόνωση του πνεύμονα.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με τα αυθεντικά
εξαρτήματα όπως καταδεικνύεται στις οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει
υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα
και πρέπει να την χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις
οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που
περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά
χαρακτηριστικά»!
Προστατεύστε την από:
-νερό και υγρασία
-ακραίες θερμοκρασίες
-κρούση και πτώση
-μόλυνση και σκόνη
-άμεση έκθεση στον ήλιο
-ζέστη και κρύο
Ακολουθείτε τους κανονισμούς ασφαλείας σχετικά με
τις ηλεκτρικές συσκευές και συγκεκριμένα:
-Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
-Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή και οριζόντια
επιφάνεια κατά τη λειτουργία της.
-Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη
συσκευή για να την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
-Η πρίζα είναι ένα ανεξάρτητο στοιχείο της ισχύος
του ηλεκτρικού δικτύου. Κρατήστε την πρίζα
προσβάσιμη όταν η συσκευή είναι σε χρήση.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα
ισχύος ηλεκτρικού που αναφέρεται στην ετικέτα στο κάτω
μέρος της συσκευής, αντιστοιχεί στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος που παρέχεται με
τη συσκευή δεν ταιριάζει στην πρίζα σας, επικοινωνήστε
με ειδικευμένο προσωπικό για αντικατάσταση της πρίζας
με μια κατάλληλη. Σε γενικές γραμμές, η χρήση των
μετασχηματιστών, απλών ή πολλαπλών, και/ή καλωδίων
προέκτασης δεν συνιστάται. Εάν η χρήση τους είναι
αναγκαία, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε τύπους
που συμμορφώνονται με τους κανονισμούς ασφαλείας,
προσέχοντας να μην υπερβαίνουν τα ανώτατα όρια
ισχύος, που αναφέρονται στους μετασχηματιστές και στα
καλώδια επέκτασης.
Μην αφήνετε την συσκευή στην πρίζα όταν δεν
χρησιμοποιείται. Αποσυνδέστε την συσκευή από την
πρίζα όταν δεν είναι σε λειτουργία.
Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή. Μια ακατάλληλη
εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε
πρόσωπα, ζώα ή αντικείμενα, για τα οποία ο
κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος.
Μην αντικαταστήσετε το καλώδιο τροφοδοσίας της
συσκευής αυτής. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου
τροφοδοσίας, επικοινωνήστε με ένα κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
για την αντικατάστασή του.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι πάντα
εντελώς ξετυλιγμένο, προκειμένου να αποτραπεί
επικίνδυνη υπερθέρμανση.
Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή
καθαρισμού, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την πρίζα από την παροχή ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα φάρμακα που
συνταγογράφησε για εσάς ο γιατρός σας και
ακολουθήστε τις οδηγίες του όσον αφορά στην
δοσολογία, διάρκεια και συχνότητα της θεραπείας.
Αναλόγως της πάθησης, χρησιμοποιήστε μόνο τη
θεραπεία που σας συνέστησε ο γιατρός σας.
Να χρησιμοποιείτε το ρινικό ρύγχος μόνο εάν υποδεικνύεται
ρητά από το γιατρό σας, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή να μην
εισαγάγετε ΠΟΤΕ τις διακλαδώσεις του στη μύτη, αλλά να
τις τοποθετείτε όσο το δυνατόν πλησιέστερα.
Ελέγξτε στο έντυπο οδηγιών του φαρμάκου για πιθανές
αντενδείξεις στην χρήση με τα συστήματα θεραπείας
κοινών αεροζόλ.
Μην τοποθετείτε τον εξοπλισμό με τέτοιο τρόπο που να
εμποδίζει την αποσύνδεση της συσκευής.
Για μεγαλύτερη ασφάλεια υγιεινής, μην χρησιμοποιείτε
τα ίδια αξεσουάρ για περισσότερα από ένα άτομα.
Ποτέ μην λυγίζετε τον νεφελοποιητή πάνω από 60°.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά
ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή
ραδιόφωνο. Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 3,3 m από
αυτές τις συσκευές όταν χρησιμοποιείτε την συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του
είναι αρκετά μικρά και υπάρχει κίνδυνος
κατάποσης. Να είστε ενήμεροι για τον κίνδυνο
στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η
συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες.
Η χρήση της συσκευής δεν προορίζεται σαν
υποκατάστατο των οδηγιών του γιατρού σας.
3. Προετοιμασία και χρήση αυτής της συσκευής
Προτού χρησιμοποιήσετε την συσκευή για πρώτη φορά,
συνιστούμε να την καθαρίσετε όπως περιγράφεται στο
κεφάλαιο «Καθαρισμός και απολύμανση».
1. Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα της συσκευασίας του
Νεφελοποιητή. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα
περιέχονται στο κουτί.
2. Γεμίστε τον Νεφελοποιητή με το διάλυμα εισπνοών, σύμφωνα με
τις οδηγίες του γιατρού σας. Μην υπερβείτε το μέγιστο επίπεδο.
3. Συνδέστε τον Νεφελοποιητή με τον σωλήνα αέρος 7
στον συμπιεστή 1 και βάλτε το καλώδιο ρεύματος 2
στην πρίζα (230V 50 Hz AC).
4. Για να αρχίσει η θεραπεία, ορίστε το πλήκτρο ON/OFF
3 στην θέση «I».
-Το επιστόμιο βοηθά στην καλύτερη εισπνοή
φαρμάκου στους πνεύμονες.
-Επιλέξτε μάσκα προσώπου μεταξύ μασκών για
ενήλικες
AT
ή παιδική
AK
και βεβαιωθείτε ότι καλύπτει
τελείως την περιοχή του στόματος και της μύτης.
-Χρησιμοποιήστε όλα τα αξεσουάρ
συμπεριλαμβανομένου του ρύγχους 9, όπως
ορίζεται από το γιατρό σας.
5. Κατά την διάρκεια εισπνοής, καθίστε σε όρθια και χαλαρή
θέση, σε τραπέζι και όχι σε πολυθρόνα, προκειμένου να
αποφευχθεί η συμπίεση των αναπνευστικών αεραγωγών
σας και να αλλοιωθεί η αποτελεσματικότητα της θεραπείας.
Μην σκύβετε κατά την διάρκεια της εισπνοής.
Σταματήστε
την διαδικασία αν δεν νοιώθετε καλά.
6. Όταν ολοκληρώσετε την διαδικασία εισπνοών που συνιστά ο
γιατρός σας, βάλτε το πλήκτρο ΟΝ/OFF
3
στην θέση
«O»
για να κλείσετε την συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
7. Αδειάστε το υπόλοιπο του φαρμάκου από τον νεφελοποιητή
και καθαρίστε την συσκευή όπως περιγράφεται στο
κεφάλαιο
«
Καθαρισμός και απολύμανση
»
.
Η συσκευή δεν απαιτεί βαθμονόμηση.
Απαγορεύεται οποιαδήποτε τροποποίηση της συσκευής.
4. NEB 2 in 1 - Θεραπεία αερολύματος
Η προηγμένη «ΝΕΒ 2 σεθεραπεία αερολύματος επιτυγχάνει
αποτελεσματική θεραπεία της μέσης και κατώτερης αναπνευστικής
οδού (άσθμα, χρόνια βρογχίτιδα, κυστική ίνωση, κλπ.).
Προηγμένη θεραπεία
Αυτή η επιλογή θεραπείας επιτρέπει τη χορήγηση της μέγιστης
ποσότητας φαρμάκου, επιτυγχάνοντας έτσι την αναπνευστική
ικανότητα κάθε ασθενούς. Το σύστημα βαλβίδας προσαρμόζει
κατά βέλτιστο τρόπο τη ροή του φαρμάκου κατά την εισπνοή,
μειώνοντας την απώλεια φαρμακευτικής αγωγής κατά την εκπνοή.
Χρησιμοποιήστε το σύστημα βαλβίδας ενισχυμένης -αναπνοής
(σε συγχρονισμό με την αναπνοή) για τη βελτιστοποίηση των
θεραπευτικών επιδράσεων του φαρμάκου και για να λάβετε το
μέγιστο δυνατό όφελος.
Κλείστε τη βαλβίδα στο επάνω άκρο του νεφελοποιητή
5-A (θέση Α) και χρησιμοποιήστε το επιστόμιο με τη
βαλβίδα εκπνοής 8.
Γεμίστε με φαρμακευτική αγωγή AM και συνδέστε το
επάνω, με το κάτω σημείο του νεφελοποιητή,
περιστρέφοντας προς τα δεξιά.
Ακολουθήστε τα βήματα οδηγιών χρήσης όπως
περιγράφονται στο «Κεφάλαιο 3.».
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία συγχρονισμένης
αναπνοής του νεφελοποιητή, χρησιμοποιήστε μόνο το
επιστόμιο με τη βαλβίδα εκπνοής
8
. Μην
χρησιμοποιείτε με μάσκες ή ρινικό ρύγχος.
Σύντομη θεραπεία
Η θεραπευτική συνεδρία θα μειωθεί εάν η βαλβίδα είναι
ανοικτή (θέση 5-B.
Με την επιλογή αυτής της θεραπείας, η
συγχρονισμένη νεφελοποίηση δεν είναι δυνατή.
5. Συσκευή ρινικού καθαρισμού
Η συσκευή ρινικού καθαρισμού 6 είναι ιατρική συσκευή
κατάλληλη για τον καθαρισμό των ρινικών κοιλοτήτων. Η
συσκευή ρινικού καθαρισμού βοηθά στην ενυδάτωση του
ρινικού βλεννογόνου και δημιουργεί ένα μικρονισμένο
πίδακα για τη θεραπεία αναπνευστικών προβλημάτων των
ανώτερων αεραγωγών (αλλεργική και μη αλλεργική
ρινίτιδα, ρινοκολπίτιδα, ρινικοί πολύποδες κλπ.).
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της συσκευής AN-1 με
περιστροφή προς τα αριστερά.
2. Γεμίστε το δοχείο της συσκευής με ισοτονικό διάλυμα
AN
-
2. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνετε το μέγιστο επίπεδο.
3. Κλείστε καλά το κάλυμμα περιστρέφοντας δεξιόστροφα
AN
-3.
4. Συνδέστε τη συσκευή με τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα
AN-4 στον συμπιεστή1 ) και βάλτε το καλώδιο
τροφοδοσίας 2 στην πρίζα (230V 50 Hz AC).
5. Κλείστε το μη θεραπευόμενο ρουθούνι με το δάχτυλο σας.
6. Τοποθετήστε το ρινικό κάλυμμα στο άλλο ρουθούνι και
εισπνέετε μέσω της μύτης AN-5.
7. Γυρίστε τον διακόπτη ON / OFF 3 στην θέση «I» για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή και τοποθετήστε το
δάχτυλό σας πάνω από την οπή της συσκευής για να
ξεκινήσετε τη θεραπεία AN-6.
Συνιστούμε να αλλάζετε από το ένα ρουθούνι στο
άλλο κάθε 10-20 δευτερόλεπτα.
Παιδιά και άτομα που χρήζουν φροντίδας, πρέπει
να βοηθούνται κατά την χρήση.
Χρησιμοποιείτε μόνο ισοτονικό αλατούχο διάλυμα
6. Καθαρισμός και απολύμανση
Προσεκτικά καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα από τα
υπολείμματα του φαρμάκου και πιθανές ακαθαρσίες, μετά
από κάθε θεραπεία.
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και στεγνό πανί με μη-
λειαντικά καθαριστικά για να καθαρίσετε το συμπιεστή.
Βεβαιωθείτε ότι τα εσωτερικά μέρη της συσκευής
δεν έρχονται σε επαφή με υγρά και ότι η πρίζα έχει
αποσυνδεθεί.
Καθαρισμός και απολύμανση των εξαρτημάτων
Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες καθαρισμού και
απολύμανσης των εξαρτημάτων καθώς είναι πολύ σημαντικά
για την απόδοση της συσκευής και την επιτυχία της θεραπείας.
Πριν και μετά από κάθε θεραπεία
Αποσυναρμολογήστε τον νεφελοποιητή
5
περιστρέφοντας το
επάνω άκρο αριστερόστροφα και αφαιρέστε τον κώνο αγωγής
φαρμάκου. Πλύνετε τα εξαρτήματα του αποσυναρμολογημένου
νεφελοποιητή, το επιστόμιο, το ρινικό ρύγχος και τη μάσκα
χρησιμοποιώντας νερό της βρύσης; βυθίστε σε βραστό νερό για 5
λεπτά. Επανασυναρμολογήστε τα εξαρτήματα του νεφελοποιητή
και συνδέστε τον με τον εύκαμπτο σωλήνα αέρος, ενεργοποιήστε
τη συσκευή και αφήστε την να λειτουργήσει για 10-15 λεπτά.
Πλύνετε τον σωλήνα αέρος με χλιαρό νερό.
Χρησιμοποιείτε μόνο κρύα υγρά απολύμανσης
ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Μη βράζετε ή αποστειρώνετε τον σωλήνα αέρος.
7. Συντήρηση, Φροντίδα και service
Παραγγείλετε όλα τα εξαρτήματα από τον έμπορο ή τον
φαρμακοποιό, ή επικοινωνήστε με το service της Microlife
(δείτε παρακάτω).
Αντικατάσταση του νεφελοποιητή
Αντικαταστήστε τον νεφελοποιητή
5
μετά από μια μακριά
περίοδο αδράνειας, σε περιπτώσεις όπου παρουσιάζει
παραμορφώσεις, ρήξη, ή όταν η κεφαλή ψεκαστήρα
AL
-A είναι
φραγμένη από ξηρά φάρμακα, σκόνη, κλπ. Σας συνιστούμε την
αντικατάσταση του νεφελοποιητή μετά από μια περίοδο μεταξύ
6 μηνών και 1 έτους, αναλόγως της χρήσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικούς νεφελοποιητές!
Αντικατάσταση του φίλτρου αέρα
Σε κανονικές συνθήκες χρήσης, το φίλτρο αέρα
AL
πρέπει να
αντικαθίσταται περίπου μετά από 500 ώρες λειτουργίας ή μετά
από κάθε ένα έτος. Σας προτείνουμε να ελέγχετε περιοδικά το
φίλτρο αέρα (10-12 θεραπείες) και αν αποκτά ένα γκρι ή καφέ
χρώμα ή είναι υγρό, πρέπει να το αντικαταστήσετε.
Αποσυνδέστε το φίλτρο και αντικαταστήσατε το με ένα νέο.
Μην προσπαθήσετε να καθαρίσετε το φίλτρο για
επαναχρησιμοποίηση του.
Δεν πρέπει να γίνεται επισκευή ή συντήρηση του
φίλτρου κατά την διάρκεια της χρήσης σε ασθενή.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά φίλτρα! Μην
χρησιμοποιείτε την συσκευή χωρίς φίλτρο!
8. Δυσλειτουργία και Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ανάβει
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος 2 είναι σωστά
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι το πλήκτρο ΟΝ/OFF 3 βρίσκεται στην
θέση «I».
Ο νεφελοποιητής υπολειτουργεί ή δεν λειτουργεί καθόλου
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αέρος 7 είναι σωστά
συνδεδεμένο και στις δύο άκρες.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αέρος δεν είναι πατημένος,
διπλωμένος, βρώμικος ή βουλωμένος. Εάν είναι
απαραίτητο, αντικαταστήστε τον.
Βεβαιωθείτε ότι ο νεφελοποιητής 5 είναι σωστά
συνδεδεμένος και η κεφαλή ψεκαστήρα AL-A έχει
τοποθετηθεί σωστά και δεν παρεμποδίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι το απαραίτητο φάρμακο έχει προστεθεί.
9. Εγγύηση
Η συσκευή αυτή καλύπτεται από
5 ετή εγγύηση
που ισχύει από
την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής,
η εγγύηση ακυρώνεται.
Τα ακόλουθα εξαιρούνται από την εγγύηση:
Κόστος και κίνδυνοι μεταφοράς.
Ζημιά που προκλήθηκε από εσφαλμένη εφαρμογή ή μη
συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης.
Ζημιά που προκλήθηκε από διαρροή μπαταριών.
Ζημιά που προκλήθηκε από ατύχημα ή κακή χρήση.
Συσκευασία/υλικό αποθήκευσης και οδηγίες χρήσης.
Τακτικοί έλεγχοι και συντήρηση (βαθμονόμηση).
Αξεσουάρ και ανταλλακτικά: Νεφελοποιητής, μάσκες,
επιστόμιο, ρινικό ρύγχος, σωλήνας, φίλτρα, ρινική
ροδέλα (προαιρετική).
Εάν απαιτείται service εγγύησης, παρακαλώ επικοινωνήστε
με τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το
τοπικό σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με
το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας:
www.microlife.com/support
Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η
εγγύηση θα χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί
συνοδευόμενο με το αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η
αντικατάσταση εντός εγγύησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει
την περίοδο εγγύησης. Οι νομικές αξιώσεις και τα δικαιώματα
των καταναλωτών δεν θίγονται από αυτήν την εγγύηση.
10. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Συσκευή Κλάσης ΙΙ, όσον αφορά την προστασία από
ηλεκτροπληξία.
Ο Νεφελοποιητής, το επιστόμιο και οι μάσκες είναι τύπου
BF εφαρμοσμένα τμήματα.
Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν
χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Νεφελοποιητής Συμπίεσης GR
1Έμβολο συμπίεσης
2Καλώδιο ρεύματος
3Πλήκτρο ON/OFF
4Διαμέρισμα φίλτρου αέρος
5Νεφελοποιητής
-A: Προηγμένη θεραπεία (θέση A)
-B: Σύντομη θεραπεία (θέση B)
6Συσκευή ρινικού καθαρισμού
7Σωλήνας αέρος
8Επιστόμιο με βαλβίδα
9Ρινικό Ρύγχος
AT Μάσκα προσώπου για ενήλικες
AK Παιδική μάσκα προσώπου
AL Φίλτρο αέρος
AM Πλήρωση του νεφελοποιητή
AN Συναρμολόγηση και χρήση της συσκευής ρινικού
καθαρισμού
Εξοπλισμός κλάσης ΙΙ
Σειριακός αριθμός
Αριθμός αναφοράς
Κατασκευαστής
ON
OFF
Προστασία από ξένα στερεά αντικείμενα και τις
βλαβερές συνέπειες που οφείλονται στην εισροή νερού
Σήμανση συμμόρφωσης CE
S
NN
IP21
0123
Ταχύτητα νεφελοποίηση:0,37 ml/min. (NaCI 0,9%)
Μέγεθος σωματιδίου:57% < 5 µm
3,5 µm (MMAD)
Μέγιστη ρoή αέρα:15 l/min.
Λειτουργική ροή αέρα:
5.31 l/min.
Επίπεδο ακουστικής:52 dBA
Πηγή ηλεκτρικού
ρεύματος:230V 50 Hz AC
Μήκος καλωδίου ρεύματος:
1,6 m
Νεφελοποιητική ικανότητα:
min. 2 ml; max. 8 ml
Μέγεθος υπολείμματος:
0,8 ml
Όρια λειτουργίας:Συνεχής χρήση
Συνθήκες λειτουργίας:10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85 % μέγιστη σχετική
υγρασία
700 - 1060 hPa Ατμοσφαιρική
πίεση
Συνθήκες αποθήκευσης
και μεταφοράς:-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95 % μέγιστη σχετική
υγρασία
700 - 1060 hPa Ατμοσφαιρική
πίεση
Βάρος:1765 g
Διαστάσεις:289 x 180 x 127 mm
IP Κατηγορία:IP21
Συμμόρφωση με
πρότυπα:E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
E N 6 0 6 0 1 - 2 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 - 6 ;
IEC 60601-1-11
Αναμενόμενη διάρκεια ζωής:
1000 ώρες
έϭρΗϣϟ΍ρϭϐοϣϟ΍έΎΧΑϟ΍ϕΎηϧΗγ΍ίΎϬΟ
AR
ρϐοϟ΍αΑΎϛ1
˯ΎΑέϬϛϟ΍ϙϠγ2
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣ3
˯΍ϭϬϟ΍΢ηέϣϑϳϭΟΗ4
ϑΛϛϣϟ΍5
(AϑϗϭϣϡΩϘΗϣϟ΍Νϼόϟ΍:A-
(BϑϗϭϣέϳλϘϟ΍Νϼόϟ΍:B-
ϑϧϷ΍ϝϭγϏίΎϬΟ6
˯΍ϭϬϟ΍ΏϭΑϧ΃7
ϡΎϣλΑϕϭΑϟ΍8
ϑϧϷ΍ΔϠλϭ9
έΎΑϛϠϟϪΟϭϟ΍ωΎϧϗAT
ϝΎϔρϸϟϪΟϭϟ΍ωΎϧϗ AK
˯΍ϭϬϟ΍΢ηέϣAL
ίΎϬΟϟ΍ΏϳοϭΗ AM
ϑϧϵ΍ΔϟΎγϐϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϭϊϳϣΟΗ AN
ˬίϳίόϟ΍ϥϭΑίϟ΍
ϝΎϣόΗγϼϟΏγΎϧϣϭϲγϔϧΗϟ΍ίΎϬΟϟ΍ΝϼόϟιλΧϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
ϕΎηϧΗγϼϟΫ΍Ϋέϰϟ·ΔϠ΋Ύγϟ΍ΕΎΟϼόϟ΍ϝϳϭΣΗϟϝϣόΗγϳϲϟίϧϣϟ΍
ϲϠϔγϟ΍ϭϱϭϠόϟ΍ϲγϔϧΗϟ΍ίΎϬΟϟ΍ϲϓν΍έϣϻ΍ΝϼϋϑΩϬΑ
ˬέΎϳϏϊρϗΏϠρϟΔΟΎΣϭ΃ϝϛΎηϣϭ΃ˬϝ΍΅γϱ΃ϙϳΩϟϥΎϛ΍Ϋ·ϭ
ωίϭϣϟ΍ϥϭϛϳγϭϑϳϻϭέϛϳΎϣϥ΋ΎΑίΕΎϣΩΧΑϝΎλΗϻ΍˯ΎΟέϟ΍
ϲϓϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϥ΍ϭϧϋϙ΋Ύρϋ·ϰϠϋέΩΎϗϲϟΩϳλϟ΍ϭ΃
ΕϧέΗϧϹ΍ϰϠϋΎϧόϗϭϣΓέΎϳίϙϧϛϣϳˬϙϟΫϥϋϻΩΑϭϙΩϠΑ
ΔϧϳϣΛϟ΍ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϥϣΓέϓϭΩΟΗγΙϳΣwww.microlife.com
ΎϧΗΎΟΗϧϣϝϭΣ
Microlife AG ! ±ϙΗΣλϰϠϋυϓΎΣ
ίϭϣέϟ΍έϳγϔՐ˺
Εϻϵ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥϣι˷ϠΧΗϟ΍ϡΗϳϥ΃ΏΟϳ
ϊϣαϳϟϭˬΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍
Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍
ίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
ΔϳϧΎΛϟ΍Δ΋ϔϟ΍ϥϣΕ΍Ωόϣ
ϲϠγϠγΗϟ΍ϡϗέϟ΍
ϲόΟέϣϟ΍ϡϗέϟ΍
Δόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍
ON
OFF
ΓέΎοϟ΍έΎΛϵ΍ϭΔΑϠλϟ΍ΔΑϳέϐϟ΍ϡΎγΟϷ΍ΩοΔϳΎϣΣ
ϩΎϳϣϟ΍ϝϭΧΩΏΑγΑ
ΔϘΑΎρϣϟ΍CEΔϣϼϋϊοϭ
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ˻
ΔϣΎϫΕΎϣϭϠόϣΩϧΗγϣϟ΍΍Ϋϫέϓϭϳϡ΍ΩΧΗγϼϟΕ΍ΩΎηέϹ΍ϊΑΗ΍
ΔϳΎϧόΑΔϘϳΛϭϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗ˯ΎΟέϟ΍ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϣϼγϭΔϳϠϣόϟ΍ϝϭΣ
ϝΑϘΗγϣϟ΍ϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟΎϬΑυΎϔΗΣϻ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗ
΍ΫϫϲϓϪϟϥϳΑϣϟ΍νέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ
ΏΑγΑέέοϟ΍Δϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟ΍ϝ˷ϣΣϳϥ΃ϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟ΍
ΊρΎΧϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍
ϊϣϝΎόΗηϻ΍ρϳϠΧέΩΧϣϱ΃ΩϭΟϭϲϓΓΩΣϭϟ΍ϩΫϫϝϣόΗϻ
ϱΩϳγϛϭΗϭέΑϥϳΟϭέΗϧϟ΍ϭ΃ϥϳΟγϛϷ΍
Δ΋έϟ΍˯΍Ω΃ϥϳγΣΗϭ΃ˬέϳΩΧΗϠϟΏγΎϧϣέϳϏίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
ϥϳΑϣϭϫΎϣϛΔϳϠλϷ΍ΕΎϘΣϠϣϟΎΑρϘϓίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϐΑϧϳ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫϲϓ
˷
ϱ΃ΔυΣϼϣΩϧϋϭ΃ϑϟΎΗϪ˷ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
ϱΩΎϋέϳϏέϣ΃
΍ΩΑ΃ίΎϬΟϟ΍΢ΗϔΗϻ
ΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍ΏΟϳϭΔγΎ ˷
γΣΕΎϧ˷ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
ϡ ˷
γϗϲϓΔϧϳΑϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϭέυυΣϻέΫΣΑ
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ϥϣίΎϬΟϟ΍ϲϣΣ·
ΔΑϭρέϟ΍ϭ˯Ύϣϟ΍
΍ΩΟΔϳϟΎόϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩ
ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍
έΎΑϐϟ΍ϭΙ˷ϭϠΗϟ΍
έηΎΑϣϟ΍αϣηϟ΍˯ϭο
ΓΩϭέΑϟ΍ϭΓέ΍έΣϟ΍
ΔλΎΧϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷΎΑΔϘϠόΗϣϟ΍Δϣϼγϟ΍΢΋΍ϭϠϟϝΎΛΗϣϻ΍
ΔΑρέϭ΃ΔϠϠΑϣϱΩϳ΄ΑίΎϬΟϟ΍αϣϟϡΩϋ
ϝϳϐηΗϟ΍˯ΎϧΛ΃ϲϘϓ΃ϭέϘΗγϣ΢ργϰϠϋίΎϬΟϟ΍ϊο
αΑϘϣϥϣϪϠλϓϪγϔϧίΎϬΟϟ΍ϭ΃˯ΎΑέϬϛϟ΍ϙϠγΏΣγϡΩϋ
ΔϗΎρϟ΍
˭ΔϛΑηϟ΍ΓϭϗϥϣϝλϔϧϣέλϧϋΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΔϗΎρϟ΍αΑϘϣ
ΩϳϗίΎϬΟϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋΎϬϳϟ·ϝϭλϭϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϰϠϋυΎϔΣϟ΍
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍
έϬυϳˬϑϳϧλΗϟ΍Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄ΗˬίΎϬΟϟ΍ϝϳλϭΗϝΑϗ
ϕϓ΍ϭΗϳϭˬΓΩΣϭϟ΍ϥϣϲϠϔγϟ΍˯ίΟϟ΍ϰϠϋΕϳϭλΗϟ΍ΔΣϭϟϲϓ
ϑϳϧλΗϟ΍ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϊϣ
αΑϘϣϡ΋ϼΗϻίΎϬΟϟ΍ϊϣΔϣΩϘϣϟ΍ΔϗΎρϟ΍ϝϳλϭΗΔϟΎΣϲϓ
ϝ΍ΩΑΗγϻϥϳϠϫ΅ϣϟ΍ϥϳϔυϭϣϟΎΑϝλΗ΍ˬϙΑιΎΧϟ΍ρ΋ΎΣϟ΍
ϭ΃ΕϻϭΣϣϡ΍ΩΧΗγ΍ϡΎόϟ΍ϲϓΏγΎϧϣΩΣ΍ϭϥ΃ϊϣΕΎϧϭϛϣϟ΍
ϥΎϛ΍Ϋ·ϥγΣΗγϣέϳϏΕϼΑΎϛϟ΍ΩϳΩϣΗϭ΃ϭΓΩΩόΗϣϭ΃ΔρϳγΑ
ω΍ϭϧ΃ϡ΍ΩΧΗγ΍ϱέϭέοϟ΍ϥϣˬϪϧϋϰϧϏϻ΍έϣ΃ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍
ΩϭΩΣίϭΎΟΗΗϻΎϬϧ΄ΑϡΎϣΗϫ΍˯ϼϳ·ϊϣˬΔϣϼγϟ΍΢΋΍ϭϠϟϝΎΛΗϣϻ΍
ΕϼΑΎϛϭΕϻϭΣϣϰϠϋϪϳϟ·έΎηϣϟ΍ˬϯϭλϘϟ΍ΔϗΎρϟ΍
˯ΎϐϟΈΑϡϗ˭ϝΎϣόΗγϻ΍ΩϳϗϥϭϛΗϻΎϣΩϧϋϝϳλϭΗΓΩΣϭϙέΗΗϻ
ΔϳϠϣόϟ΍ϲϓϥϭϛϳϻΎϣΩϧϋρ΋ΎΣϟ΍αΑϘϣϥϣίΎϬΟϟ΍ϝϳλϭΗ
ΕϳΑΛΗΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟΎϘϓϭΕϳΑΛΗϟ΍ϡΗϳϥ΃ΏΟϳ
ϭ΃ΕΎϧ΍ϭϳΣϟ΍ϭ΃ιΎΧηϸϟέέοϟ΍ΏΑγϳϥ΃ϥϛϣϳΔϣϳϠγέϳϏ
Ϫϧϋ˱ϻϭ΅γϣϥϭϛϳϥ΃ϥϛϣϳϻΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ˬΕΎϧ΋Ύϛϟ΍
έέοΙϭΩΣΔϟΎΣϲϓίΎϬΟϟ΍΍ΫϬϟΔρϠγϟ΍ΓΩΎϳϗϝΣϣϝΣΗϻ
Δόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ΕϧΫ΃ΔϳϧϘΗΔϣΩΧίϛέϣΑϝλΗ΍ˬΔρϠγΓΩΎϳϗ
ΎϬϧϋΔοΎόΗγϼϟ
Ω΍ΩϣϹ΍ΓέρΧϟ΍ϙΎϬϧϻ΍ϊϧϣϝΟ΃ϥϣΎϣΎϣΗΎϬ΋Ύϐϟ·˱Ύϣ΋΍ΩϲϐΑϧϳϭ
έΎϳΗϟΎΑ
ίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϑΎϘϳ·ˬΔϳϠϣόϟ΍ϑϳυϧΗϭ΃ΔϧΎϳλΔϳ΃˯΍έΟ·ϝΑϗ
ϝϳλϭΗϟ΍ϲγϳ΋έϟ΍Ω΍ΩϣϹ΍ϊρϗϭ
ΕΎϣϳϠόΗϊΑΗ΍ϭˬϙΑϳΑρΎϬϔλϳϲΗϟ΍ΕΎΟϼόϟ΍ρϘϓϡΩΧΗγ΍
Νϼόϟ΍Ε΍έϣΩΩϋϭˬΓΩϣϭˬΔϋέΟϟ΍ΙϳΣϥϣΏϳΑρϟ΍
΢λϧϳϲΗϟ΍Νϼόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ρϘϓˬν΍έϣϷ΍ϡϠϋϰϠϋ˱΍ΩΎϣΗϋ΍
ΏϳΑρϟ΍ΎϬΑ
ϊϣˬΏϳΑρϟ΍ϝΑϗϥϣΔΣ΍έλΕϧϳΑ΍Ϋ·ϑϧϵ΍ΔόρϗρϘϓϡΩΧΗγ΍
ϥϛϟϭˬϑϧϵ΍ϲϓίϧηϳϛέϭϔϳΑϝΎΧΩ·΃ΩΑ΍ιΎΧϡΎϣΗϫ΍˯ϼϳ·
ϥΎϛϣϹ΍έΩϗϡϬϟϊϗ΍ϭϣϟ΍ΩϳΩΣΗϟρϘϓ
Δϣυϧ΃ϊϣϡ΍ΩΧΗγϼϟϥϛϣϣϊϧ΍ϭϣϟΏρϟ΍ϡϳϠόΗΔγ΍έϛϲϓϕϘΣΗ
ΔϛέΗηϣϟ΍ϱϭΟϟ΍˯ΎΑϬϟ΍Νϼόϟ΍
ίΎϬΟϝϣόϳϥ΃Ώόλϟ΍ϥϣϪϧ΃ΙϳΣΕ΍Ωόϣϟ΍ϊοϭΑαϳϟ
ϝΎλϔϧϻ΍
ΕΎϘΣϠϣϟ΍αϔϧϡΩΧΗγΗϻˬΔϳΣλϟ΍Δϣϼγϟ΍ϥϣέΑϛ΃έΩϘϟ
ΩΣ΍ϭιΧηϥϣέΛϛϷ
˸˿˹ϥϣέΑϛ΃Δϳϭ΍ίϟ΍ΩΑ΃ϑΛϛϣϟ΍ϲϧΛΗϻ
ΔϳϭϘϟ΍ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ϝϭϘΣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
ϻΔϓΎγϣϟΔϳϋ΍ΫϹ΍Ε΍ίϳϬΟΗϟ΍ϭ΃ΔϟΎ˷Ϙϧϟ΍ϑΗ΍ϭϬϟ΍ΓίϬΟ΃ϝΛϣ
έΎΗϣ΃˼˼ϥϋϝϘΗ
˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η
ϥϛϣϳ ΙϳΣΑ ΔϳΎϔϛϟ΍ Ϫϳϓ ΎϣΑ Γέϳϐλ ˯΍ίΟϷ΍ νόΑ
ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϟΎΣϲϓϕΎϧΗΧϻ΍έρΧϥϣέΫΣ΍ΎϬϋϼΗΑ΍
ϼϳΩΑϥϭϛϳϥ΃ΩλϘϳϻίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥ·
ϙΑϳΑρΓέΎηΗγϻ
ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϭΩ΍Ωϋ·˼
ϥϳΑϣϭϫΎϣϛϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϪϣ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗίΎϬΟϟ΍ϑϳυϧΗΑϲλϭϧ
©έϳϬρΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ªϡγϗϲϓ
ϊϳϣΟϝΎϣΗϛ·ϥϣΩϛ΄ΗϡΛϕΎηϧΗγϻ΍ίΎϬΟϊϳϣΟΗΑϡϗ˺
˯΍ίΟϷ΍
Ωϛ΄ΗϭϙΑϳΑρΕΎϣϳϠόΗϟΎϘΑρϕΎηϧΗγϻ΍ϝϭϠΣϣΑϑΛϛϣϟ΍ϸϣ΍˻
ϰλϗϷ΍ϯϭΗγϣϟ΍ίϭΎΟΗΗϡϟϙϧ΃ϥϣ
ϊοϡΛˬ1έϭγέΑϣϭϛϟΎΑϭˬ7˯΍ϭϬϟ΍ΏϭΑϧ΄ΑϑΛϛϣϟ΍ϝλ˼
ίΗέϫ˿˹Εϟϭϓ˻˼˹aϲΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍αΑϘϣΑ2ϙϠγϟ΍
3ϝϳΩΑΗϟ΍ϝϳϐηΗϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϥϳϳόΗˬΝϼόϟ΍˯ΩΑϟϰϠϋ˽
©Iªϊοϭϰϟ·
ϥϳΗ΋έϟΎΑΫ΍ΫέϠϟϊϳίϭΗϝοϓ΃ϕϭΑϟ΍ϙΣϧϣϳ
ˬAKϝΎϔρϸϟϪΟϭϟ΍ωΎϧϗˬATέΎΑϛϠϟϪΟϭϟ΍ωΎϧϗϥϳΑϥϣέΗΧ΍
ϑϧϷ΍ϭˬϡϔϟ΍ΔϘρϧϣΑϝϣΎϛϟΎΑρϳΣϳϪΟϭϟ΍ωΎϧϗϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϭ
ϭΣϧϟ΍ϰϠϋ9ϑϧϷ΍ΔϠλϭϙϟΫϲϓΎϣΑΕΎϘΣϠϣϟ΍ϝϛϡΩΧΗγ·
ϙΑϳΑρϙϟϪϔλϭϱΫϟ΍
ϲϓϻϭϝϭΩΟϲϓ˯ΎΧέΗγ΍ϭΎΑλΗϧϣαϭϠΟϟ΍ˬϕΎηϧΗγ΍ϝϼΧ˾
ϲγϔϧΗϟ΍ίΎϬΟϟ΍ϙΑΔλΎΧϟ΍ρϭρΧϟ΍ρϐοϟΎϳΩΎϔΗˬϥϳϋ΍έΫ
ϥϋϑϗϭΗαϔϧΗϟ΍˯ΎϧΛ΃ϲϓΩϗέΗϻΝϼόϟ΍ΔϳϟΎόϓΔϗΎϋ·ϭ
ϙϋϭΗΑΕέόη΍Ϋ·ϕΎηϧΗγϻ΍
ΡΎΗϔϣϝϘϧ΍˭ϙΑϳΑρΎϬΑϰλϭ΃ϲΗϟ΍ϕΎηϧΗγϻ΍ΓέΗϓ˯ΎϬΗϧ·ΩόΑ˿
ˬίΎϬΟϟ΍ϝϣϋϑΎϘϳϹ«O»ϊοϭϰϟ·3ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍αΑϘϣϟ΍ϥϋϪϠλϓ΍ϭ
έϭϛΫϣϭϫΎϣϛίΎϬΟϟ΍ϑυϧϭˬϑΛϛϣϟ΍ϥϣϲϘΑΗϣϟ΍Νϼόϟ΍ύέϓ΍
©έϳϬρΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ªϡγϘΑ
ΓέϳΎόϣϟ΍ϻίΎϬΟϟ΍ΏϠρΗϳ
(
ίΎϬΟϠϟϝϳΩόΗϱ΄Α΢ϣγϳϻ
Ϋ΍ΫέϟΎΑΝϼόϟ΍NEB 2 in 1˽
ϰϠϋϝϭλΣϟ΍ΔϳϧΎϛϣ·©NEB 2 in 1ªΫ΍ΫέϟΎΑΝϼόϟ΍ϙϟ΢ϳΗ˵ϳ
ΏΎϬΗϟ΍ϭϭΑέϟ΍ϝϔγϷ΍ϭργϭϷ΍ϲγϔϧΗϟ΍ίΎϬΟϠϟϝΎόϓΝϼϋ
ϙϟΫϰϟ·Ύϣϭϲγϳϛϟ΍ϑϳϠΗϟ΍ϭϥϣίϣϟ΍ΕΎΑλϘϟ΍
ΔϣΩϘΗϣΔϳΎϋέ
ϥϣϯϭλϘϟ΍Δϳϣϛϟ΍ϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϲΟϼόϟ΍έΎϳΧϟ΍΍Ϋϫ΢ϳΗϳ
νϳέϣϝϛϯΩϟΔϳγϔϧΗϟ΍Δόγϟ΍ϰϟ·ϝϭλϭϟ΍ϡΛϥϣϭ˯΍ϭΩϟ΍
ϕΎηϧΗγϻ΍ϝϼΧ˯΍ϭΩϟ΍ϕϓΩΗϊϣΎ˱ϳϟΎΛϣΎ˱ϔϳϛΗϡΎϣλϟ΍ϡΎυϧϑϳϛΗϳ
ϝϼΧ˯΍ϭΩϟ΍ΩϘϓϝϳϠϘΗϰϠϋέϳϓίϟ΍˯ΎϧΛ΃˯΍ϭΩϟ΍ϥ΍ΩϘϓϥϣϝϠϘϳΎϣϣ
ϥϳγΣΗϟαϔϧΗϟ΍ϊϣϥϣ΍ίΗϣϟ΍αϔϧΗϟ΍ϥϳγΣΗϡΎϣλέϳϓίϟ΍ΔϳϠϣϋ
ΔϧϛϣϣΓΩ΋Ύϓϰλϗ΃ϕϳϘΣΗϭ˯΍ϭΩϠϟΔϳΟϼόϟ΍έΎΛϵ΍
΃ϊοϭϣϟ΍A5Ϋ΍Ϋέϟ΍ΔΧΎΧΑϰϠϋ΃ΩϭΟϭϣϟ΍ϡΎϣλϟ΍ϕϠϏ΃ _
8ϱέϳϓίϟ΍ϡΎϣλϟ΍ϊϣϡϔϟ΍ΔόρϗϡΩΧΗγ΍ϭ
AM˯΍ϭΩϟ΍Δ΋ΑόΗΑϡϗ _
έϳϭΩΗϟ΍ϝϼΧϥϣϪϧϣϲϠϔγϟ΍˯ίΟϟΎΑΥΎΧΑϟ΍ΔϣϗϝϳλϭΗΑϡϗϡΛ
ΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ϲϓ
©˻ϡγϘϟ΍ªϲϓ΢οϭϣϭϫΎϣϛϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ϭρΧϊΑΗ΍ _
ϻ ˬΫ΍Ϋέϟ΍ ΔΧΎΧΑ ϲϓ αϔϧΗϟ΍ Δϔϳυϭ ϊϣ Δϧϣ΍ίϣϟ΍ ϥϳϛϣΗϟ
(
ϻ8έϳϓίϟ΍ ϡΎϣλΑ ΓΩϭίϣϟ΍ ϡϔϟ΍ Δόρϗ ϯϭγ ϡΩΧΗγΗ
ϑϧϷ΍Δόρϗϭ΃ΔόϧϗϷ΍ϊϣϪϣΩΧΗγΗ
ΓέϳλϗΝϼϋΓέΗϓ
B5Ώϊοϭϣϟ΍Ύ ˱
ΣϭΗϔϣϡΎϣλϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·ΔϳΟϼόϟ΍ΔγϠΟϟ΍ϝϘΗγ
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϣϟ΍έϳϏϥϣϥϭϛϳˬέΎϳΧϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ΔϟΎΣϲϓ
(
ϥϣ΍ίΗϣϟ΍ϕΎηϧΗγϻ΍ΔϳλΎΧ
ϑϧϷ΍ϝϭγϏίΎϬΟ˾
ϑϳϭΎΟΗϟ΍ϑϳυϧΗϟΏγΎϧϣϲΑρίΎϬΟϭϫ6ϑϧϷ΍ϝϭγϏίΎϬΟ
ϑϧϷ΍ρΎΧϣΏϳρέΗϲϓϑϧϷ΍ϝϭγϏίΎϬΟΩϋΎγϳΔϳϔϧϷ΍
Δϳ΋΍ϭϬϟ΍Ώόηϟ΍ϲϓΔϳγϔϧΗϟ΍ϝϛΎηϣϟ΍ΝϼόϟΔϘϳϗΩΕΎϘϓΩΊηϧϳϭ
ϑϧϷ΍ΏΎϬΗϟ΍ϭˬϲΟέϸϟ΍ϭϲΟέϷ΍ϑϧϷ΍ΏΎϬΗϟ΍ΔϳϭϠόϟ΍
ϙϟΫέϳϏϭΔϳϔϧϷ΍ϝ΋ϼγϟ΍ϭΏϭϳΟϟ΍ϭ
ϩέϳϭΩΗϕϳέρϥϋ1ANϑϧϷ΍ϝϭγϏίΎϬΟ˯ΎρϏϊϠΧ΍˺˺
ΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋΔϛέΣϩΎΟΗ΍αϛϋϲϓ
ρϐοϟ΍ϱϭΎγΗϣϝϭϠΣϣΑϑϧϷ΍ϝϭγϏίΎϬΟΔϳϭΎΣϸϣ΍˻˻
ϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍ϯϭΗγϣίϭΎΟΗΗϻϙϧ΃Ωϛ΄Η2ANϲΣοΎϧΗϟ΍
ΏέΎϘϋΔϛέΣϩΎΟΗ΍ϲϓϩέϳϭΩΗϕϳέρϥϋϡΎϛΣΈΑ˯Ύρϐϟ΍ϕϠϏ΃˼
3ANΔϋΎγϟ΍
4AN ˯΍ϭϬϟ΍ ϡϭρέΧΑ Ωϭίϣϟ΍ ϑϧϷ΍ ϝϭγϏ ίΎϬΟ ϝλ˽
Εϟϭϓ˻˼˹αΑϘϣϟ΍ϲϓ2ΔϗΎρϟ΍ϙϠγαΑϗ΍ϭ1ρϏΎοϟΎΑ
έηΎΑϣέΎϳΗίΗέϫ˿˹
ϙόΑλΈΑΔΟϟΎόϣϟ΍έϳϏϑϧϵ΍ϕϼϏ·˾
ϕηϧΗγ΍ϭϑϧϷ΍ΔΣΗϓ ϰϠϋϑϧϷ΍ϝϭγϏ ίΎϬΟ˯ΎρϏϊο ˿
5ANϑϧϷ΍έΑϋ
ϊοϭϣϟ΍ ϰϟ· 3©ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍ª ON/OFF ΡΎΗϔϣ έΩ΃ 
ϲϓΓΩϭΟϭϣϟ΍ΔΣΗϔϟ΍ϕϭϓϙόΑλ·ϊοϭίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϟ©Iª
6ANΝϼόϟ΍˯ΩΑϟϑϧϷ΍ϝϭγϏίΎϬΟ
ΔϳϧΎΛ˻˹˺˹ϝϛϯέΧ΃ϰϟ·ΩΣ΍ϭέΧϧϣϥϣέϳϳϐΗΑϲλϭϧ
(
ΔϳΎϋέϰϟ·ϥϭΟΎΗΣϳϥϳΫϟ΍αΎϧϟ΍ϭϝΎϔρϷ΍ΓΩϋΎγϣΏΟϳϭ
(
ϡ΍ΩΧΗγϼϟ
ρϐοϟ΍ϱϭΎγΗϣΎ˱ϳΣϠϣ ˱
ϻϭϠΣϣϯϭγϡΩΧΗγΗϻ
ϲΣοΎϧΗϟ΍
ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍˿
Ώ΋΍ϭηϱ΃ϭΝϼόϟ΍Ώγ΍ϭέΔϟ΍ίϹ΍ΩϳΟΕΎϧϭϛϣϟ΍ϊϳϣΟϑυϧ
ΝϼϋΔγϠΟϝϛΩόΑΔϧϛϣϣ
ΔρηΎϛϟ΍έϳϏΔϓΎυϧϟ΍ϝΎϣϋϊϣΔϓΎΟϭΔϣϋΎϧεΎϣϗΔόρϗϡ΍ΩΧΗγ΍
ρϏΎοϟ΍ϑϳυϧΗϟ
ϝΎλΗ΍ϰϠϋ ΕγϳϟίΎϬΟϠϟΔϳϠΧ΍Ωϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϥ΃ ϥϣΩϛ΄Η
ρϠγϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϊρϗϡΗϳϥ΃ϭˬϝ΋΍ϭγϟΎΑ
ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϡϳϘόΗϭϑϳυϧΗ
˯΍ΩϷ˱΍ΩΟΔϣϬϣΎϣϛΕΎϘΣϠϣϟ΍έϳϬρΗϭϑϳυϧΗΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΔϳΎϧόΑϊΑΗ΍
Νϼόϟ΍ΡΎΟϧϭίΎϬΟϟ΍
ϩΎϳϣϟΎΑϑϳυϧΗϟ΍
ϩΎΟΗ΍αϛϋϰϠϋϷ΍ϝϳϭΣΗϕϳέρϥϋ5ΕΎΧΎΧΑϟ΍ϙϳϛϔΗ
ΕΎϧϭϛϣϝγϏ΃Ώρϟ΍ϝϳλϭΗϟ΍ρϭέΧϣϟ΍Δϟ΍ί·ϭΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋ
ϩΎϳϣϡ΍ΩΧΗγΎΑϑϧϵ΍ΔόρϗϭϡγΎΑΔϘρΎϧϟ΍ˬΎϬϛϳϛϔΗΕΎΧΎΧΑϟ΍
ϊϳϣΟΗΓΩΎϋ·ϕ΋ΎϗΩ˾ΓΩϣϟϲϠϐϣϟ΍˯Ύϣϟ΍ϲϓϊΟ΍έΗϭ˭ΔϳϔϧΣϟ΍
ϝϳΩΑΗϭ˯΍ϭϬϟ΍ϡϭρέΧϝλϭϣϰϟ·ϪϠϳλϭΗϭΕΎΧΎΧΑϟ΍ΕΎϧϭϛϣ
ΔϘϳϗΩ˺˾˺˹ΓΩϣϟϝϣόϟΎΑΎϬϟΡΎϣγϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍
Ίϓ΍Ωϟ΍˯Ύϣϟ΍ϊϣ˯΍ϭϬϟ΍ΏϭΑϧ΃ϝγϏ΃
(
Δϛέηϟ΍Ε΍ΩΎηέ·ωΎΑΗ΍έϳϬρΗΓΩέΎΑϟ΍ϝ΋΍ϭγϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ρϘϓ
(
Δόϧλϣϟ΍
ΔΑϭΑϧϷ΍˯΍ϭϬϟ΍ϑϻϙϭΗϭϷ΍ϭ΃ϲϠϐϳϻ
ΔϣΩΧϟ΍ϭˬΔϳΎϧόϟ΍ϭˬΔϧΎϳλϟ΍
˯΍έηϟΎΑΕϣϗϱΫϟ΍ϲϟΩϳλϟ΍ϭ΃ˬϊ΋ΎΑϟ΍ϥϣέΎϳϐϟ΍ϊρϗϊϳϣΟΏϠρ΍
ΔϣΩϘϣϟ΍έυϧ΍MicrolifeΔϣΩΧΑϝλΗ΍ϭ΃ˬϪϧϣ
έϳγϳϟϭΑϳϧϝ΍ΩΑΗγ΍
ΕϻΎΣϟ΍ϲϓϭˬϝϭϣΧϟ΍ϥϣΔϠϳϭρΓέΗϓΩόΑ5έϳγϳϟϭΑϳϧϝΣϣ
έϳγϳέϭΑΎϓαϳ΋έΔϠϗέϋϡΗϳΎϣΩϧϋϭ΃ˬέγϛϟ΍ˬϩϭηΗϟ΍έϬυϳΙϳΣ
ϲϓϝ΍ΩΑΗγΎΑ΢λϧϧϥΣϧΦϟ·ˬέΎΑϐϟ΍ˬΔϓΎΟϟ΍ΏρϟΎΑ5-a
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍˱΍ΩΎϣΗϋ΍ΓΩΣ΍ϭΔϧγϭέϬη΃˿ϥϳΑΓέΗϓΩόΑέϳγϳϟϭΑϳϧ
ρϘϓϲϠλϷ΍ΕΎϣΎϣϐϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍
˯΍ϭϬϟ΍έΗϠϓϝ΍ΩΑΗγ΍
ΩόΑAM˯΍ϭϬϟ΍έΗϠϓϝ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳˬϡ΍ΩΧΗγϼϟΔϳΩΎόϟ΍ϑϭέυϟ΍ϲϓ
ϝϛηΑϲλϭϧϥΣϧΔϧγϝϛΩόΑϭ΃ϝϣόϟ΍ΕΎϋΎγ˾˹˹ϲϟ΍ϭΣ
ϝϣΎϋϥΎϛ΍Ϋ·ϭ˺˻˺˹Νϼϋ˯΍ϭϬϟ΍΢ηέϣϕϘΣΗϟ΍ϱέϭΩ
ϪϠΣϣϝΣϳˬΏρέϟ΍ϭ΃ϰϧΑϟ΍ϭ΃ϱΩΎϣέϟ΍ϥϭϟέϬυϳΔϳϔλΗϟ΍
ΓΩϳΩΟΓΩΣ΍ϭΑΎϬϟ΍ΩΑΗγ΍ϭΔϳϔλΗϟ΍ϝϣΎϋΝ΍έΧΗγ΍
ϙϟΫϡ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋϹέΗϠϔϟ΍ϑϳυϧΗϝϭΎΣΗϻ
(
ϲϓΎϣϧϳΑΎϬΑυΎϔΗΣϻ΍ϭ΃˯΍ϭϬϟ΍΢ηέϣΎϫ΅΍έΟ·ίϭΟϳϻ
(
νϳέϣϊϣϡ΍ΩΧΗγϻ΍
ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻρϘϓϲϠλϷ΍ΔϳϔλΗϟ΍ϝϣ΍ϭϋϡ΍ΩΧΗγ΍
έΗϠϓϥϭΩΑ
ΎϫΫΎΧΗ·ϲϐΑϧϳϲΗϟ΍Ε΍˯΍έΟϹ΍ϭˬϝΎρϋϷ΍
ίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϥϛϣϳϻ
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍αΑϘϣϟΎΑϝϭλϭϣ 2˯ΎΑέϬϛϟ΍ϙϠγϥ΃ϥϣϕϘΣΗ
΢ϳΣλϝϛηΑ
©Iªϊοϭϲϓ3ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣϥ΃ϥϣΩϛ΄Η
ϯέΧ΃ΓέϣϪϠϳϐηΗϝϭΎΣϡΛˬΩέΑϳϰΗΣέυΗϧ΍
ϼϛϥϣ΢ϳΣλϝϛηΑϝλΗϣ 7˯΍ϭϬϟ΍ΏϭΑϧ΃ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η
ϥϳϓέρϟ΍
ϭ΃ˬΎΧγΗϣϭ΃ˬΎϳϧΛϣϭ΃ˬΎγΩϛΗϣαϳϟ˯΍ϭϬϟ΍ΏϭΑϧ΃ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η
έϣϷ΍ϡίϟϥ·ΩϳΩΟέΧ΁ΏϭΑϧ΄ΑϪϟΩΑΗγ΍ϭ΍ΩϭΩγϣ
˱ΎϘΑρAM$ϥ˷ϭϠϣϟ΍ϑ˷Λϛϣϟ΍ϊϣ5˱ϼϣΎϛίΎϬΟϟ΍ϊϣΟϥϣΩϛ΄Η
ΔϗΎϋ·ϡΩϋϭΕΎϣϳϠόΗϠϟ
ΔΑϭϠρϣϟ΍ΔϳϭΩϷ΍ΔϓΎο·ϡΗΩϗϪϧ΃ϥϣΩϛ΄Η
ϥΎϣοϟ΍
˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗϥϣΔϳ΍ΩΑΕ΍ϭϧγ˾ΓΩϣϟϥΎϣοΑίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϊΗϣΗϳ
ΞΗϧϣϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ΡϼλΈΑMicrolifeϡϭϘΗγˬΎϧέϳΩϘΗϟΎ˱Ϙϓϭϭ
Ύ˱ϧΎΟϣΏϳόϣϟ΍
ϥΎϣοϟ΍ϝΎρΑ·ϰϟ·ϪϠϳΩόΗϭ΃ίΎϬΟϟ΍΢ΗϓϱΩ΅ϳ
ϥΎϣοϟ΍ϥϣΓΎϧΛΗγϣΔϳϟΎΗϟ΍έλΎϧόϟ΍
ϝϘϧϟ΍έρΎΧϣϭϝϘϧϟ΍ϑϳϟΎϛΗ
ϝΎΛΗϣϻ΍ϡΩϋϭ΃΢ϳΣλϟ΍έϳϏϕϳΑρΗϟ΍ϥϋΞΗΎϧϟ΍έέοϟ΍
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏέγΗϥϋϡΟΎϧϑϠΗ
ϡ΍ΩΧΗγ΍˯ϭγϭ΃ΙΩΎΣϥϋϡΟΎϧϟ΍έέοϟ΍
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΕΎϣϳϠόΗϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϳϠϐΗϟ΍ϭΔ΋ΑόΗϟ΍Ω΍ϭϣ
ΓέϳΎόϣϟ΍ΔϳέϭΩϟ΍ΔϧΎϳλϟ΍ϭιΣϔϟ΍
ˬϡϔϟ΍ΔόρϗˬΔόϧϗϷ΍ˬΕΎΧΎΧΑϟ΍έΎϳϏϊρϗϭΕ΍έ΍ϭγγϛ΍
ϱέΎϳΗΧ΍ϑϧϷ΍ΔϟΎγϏˬΕΎΣηέϣϟ΍ˬΏϭΑϧϷ΍ˬϑϧϷ΍Δόρϗ
ϱΫϟ΍ϝϳϛϭϟΎΑϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳˬΔΑϭϠρϣϟ΍ΔϣΩΧϟ΍ϥΎϣοΔϟΎΣϲϓ
ϝΎλΗϻ΍ϙϧϛϣϳΔϳϠΣϣϟ΍MicrolifeΔϣΩΧϭ΃ˬϪϧϣΞΗϧϣϟ΍˯΍έηϡΗ
ΎϧόϗϭϣϝϼΧϥϣΔϳϠΣϣϟ΍MicrolifeΔϣΩΧΑ
www.microlife.com/support
ϡΗ΍Ϋ·ϥΎϣοϟ΍΢ϧϣϡΗϳγΞΗϧϣϟ΍ΔϣϳϗϰϠϋέλΗϘϳνϳϭόΗϟ΍
ϭ΃ΡϼλϹ΍ϱΩ΅ϳϻΔϳϠλϷ΍ΓέϭΗΎϔϟ΍ϊϣϝϣΎϛϟΎΑΞΗϧϣϟ΍ωΎΟέ·
ϻΎϫΩϳΩΟΗϭ΃ϥΎϣοϟ΍ΓέΗϓΔϟΎρ·ϰϟ·ϥΎϣοϟ΍ϥϣοϝ΍ΩΑΗγϻ΍
ϥϳϛϠϬΗγϣϠϟΔϳϧϭϧΎϘϟ΍ϕϭϘΣϟ΍ϭΕΎΑϟΎρϣϟ΍ϰϠϋϥΎϣοϟ΍΍ΫϫέλΗϘϳ
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍˺˹
˹ϡϭϳΩϭλϟ΍ΩϳέϭϠϛΔϘϳϗΩϲϠϠϣ
˹˼ ϑϳΛϛΗϟ΍ϝΩόϣ
έΗϳϣϭέϛϳϣ˾!˾
ΔΣϳέηϟ΍ϡΟΣ
(MMADέΗϣϭέϛϳϣ˼˾
ϕϓΩΗαϛΎϣ
ΔϘϳϗΩέΗϟ˺˾ έΣϟ΍˯΍ϭϬϟ΍
ΔϘϳϗΩέΗϟ˾˼˺ ϝϳϐηΗϟ΍˯΍ϭϬϟ΍ϕϓΩΗ
˯Ύοϭοϟ΍ϯϭΗγϣ
ϝΑϳγϳΩ˾˻ ΔϳΗϭλϟ΍
ίΗέϫ˿˹Εϟϭϓ˻˼˹ ϲΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍έΩλϣ
ϡ˺˿ ˯ΎΑέϬϛϟ΍ϙϠγϝϭρ
ϰλϗ΃ΩΣΑϝϠϣ˭ϰϧΩ΃ΩΣΑϝϠϣ˻ ϑΛϛϣϟ΍Δόγ
ϝϠϣ˹ Ώγ΍ϭέϟ΍ϡΟΣ
ϝλ΍ϭΗϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ ϝϳϐηΗϟ΍ΩϭΩΣ
ϑ˸˺˹˽˾˹ϡ˸˽˹˺˹
ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍˾˼˹
ϱϭΟρϐοϝΎϛγΑϭΗϛϳϫ˺˹˿˹˹˹
ϑ˸˺˹˽±˾˹ϡ˸˹˻˾
ϥϳϳίΧΗϟ΍ρϭέη
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍˾˺˹
ϱϭΟρϐοϝΎϛγΑϭΗϛϳϫ˺˹˿˹˹˹
ϡΟ˺˿˾ ϥίϭ˰˰˰˰˰˰˰˰ϟ΍
ϡϣ˺˻x˺˹x˻ ΩΎ˰˰˰˰ό˰˰˰˰˰˰ΑϷ΍
IP21 IP
EN 13544-1; EN 60601-1 α˰˰ϳϳΎϘϣϟ΍ΔϳόΟέϣ
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11;
IEC 60601-1-11
ΕΎϋΎγ˺˹˹˹ ϊϗϭΗϣϟ΍έϣόϟ΍
ΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϕϓ΍ϭΗϳ
EEC/93/42ΔϳΑέϭϷ΍ΔϳΩΎλΗϗϻ΍ΔϋϭϣΟϣϠϟΔϳΑρϟ΍
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϣΩλϟ΍ΩοΔϳΎϣΣϟΎΑϕϠόΗϳΎϣϳϓϲϧΎΛϟ΍ίΎϬΟϟ΍Δ΋ϓ
ΎϬϘϳΑρΗBF˯΍ίΟ΃ΔΑΎΗϛϲϫΔόϧϗϷ΍ϭϕϭΑϭΕΎΧΎΧΑϟ΍
ϕΑγϣέΎόη·ϥϭΩΑέϳϐΗΗΩϗΔϳϧϘΗϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
S
N
N
IP21
0123
ϪΗϓέηϳέϭγέϣέίϳϻϭΑϧ
FA
ϧϭΗγϳέϭγέϣ1
ϕέΑϡϳγ2
εϭϣΎΧϥηϭέϪϣΩ3
΍ϭϫέΗϠϳϓϪυϔΣϣ4
έίϳϻϭΑϧ5
(AΕϳόϗϭϣϪΗϓέηϳϥΎϣέΩ:A-
(BΕϳόϗϭϣΕΩϣϩΎΗϭϧΎϣέΩϩέϭΩ:B-
ϧϳΑϩΩϧϫΩϭηΗγη6
΍ϭϫϪϟϭϟ7
ϣΩίΎΑϪϳέΩϩ΍έϣϫϪΑϥΎϫΩιϭλΧϣϪόρϗ8
ϧϳΑιϭλΧϣϪόρϗ9
ϥϻΎγέίΑΕέϭλγΎϣAT
ϥΎΩϭΕέϭλγΎϣ AK
΍ϭϫέΗϠϳϓ AL
ϩΩηίϳϭΟΗϭέ΍Ωί΍έίϳϻϭΑϧϥΩέέεϭέ AM
ϧϳΑϩΩϧϫΩϭηΗγηί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϩϭΣϧϭΏλϧεϭέ AN
ίϳίϋέΗηϣ
΍έΗϝγϭέ΋΁ϧΎϣέΩέϭΧΑϡΗγϳγ΍έ΍ΩέίϳϻϭΑϧϥϳ΍
ϭϭέ΍ΩϩΎΗγΩϥϳ΍ΩηΎΑϣϝίϧϣέΩϩΩΎϔΗγ΍΍έΑΏγΎϧϣ
ϝΧ΍ΩϪΑϥΎϫΩϭϧϳΑϩ΍έί΍ϝγϭέ΋΁ΕέϭλϪΑ΍έΕΎόϳΎϣ
ΩϧϣΩέ΍ϭγϔϧΗϩΎΗγΩ
ΕΎόρϗϪΑίΎϳϧΎϳϭϝηϣˬϝ΍ϭ΋γϪϧϭέϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ
ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕέηϥΎΗέϭηέΩϑϳϻϭέϳΎϣΩϧϳΎϣϧΎΑΩϳ
ΕϳΎγΩϳέϳΑαΎϣΗ86082261ϩέΎϣηϪΑεϳΎ
Ωϧϣηίέ΍ΕΎϋϼρ΍ϪΑΑΎϳΗγΩ΍έΑ΍έwww.microlife.com
ΕϻϭλΣϣΎΑϪρΑ΍έέΩ
ΩϳηΎΑϡϟΎγϪηϳϣϫϑϳϻϭέϳΎϣΕϻϭλΣϣΎΑ
ϡϳϼϋΡέη˺
ΩϳΎΑϳϧϭέΗϟ΍ΎϬϫΎΗγΩϭΎϬϳέΗΎΑϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩ
ΩέϳΑΕέϭλϠΣϣϥϳϧ΍ϭϗϕΑΎρϣ
ΕϗΩΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
Ωϳϧ΍ϭΧΑ
(BFϥΩΑϭέΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ
IIαϼηίΕ΍ίϳϬΟΗ
்γϩέΎϣη
ϊΑϧϣϩέΎϣη
ϩΩϧϧΩϳϟϭΗ
ϥηϭέ
εϭϣΎΧ
Ε΍έΛ΍ϭΟέΎΧΩϣΎΟϡΎγΟ΍έΑ΍έΑέΩΕυΎϔΣϣ
Ώ΁Ωϭέϭί΍ηΎϧέοϣ
CEϥΎηϧ
ϧϣϳ΍ϩέΎΑέΩϡϬϣΕΎϧ˻
ϡϬϣΕΎϋϼρ΍ΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪέΗϓΩ˱Ύϔρϟ
ΩϭηϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩ΍έϩΎΗγΩϧϣϳ΍ϭΩέϠϣϋϪΑρϭΑέϣ
ϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩϩΎΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
Ωϳέ΍ΩϬϧυϭϔΣϣΩϭΧΩίϧϭΩϳϳΎϣϧ
ΏγΎϧϣΎϣϧϫ΍έϪέΗϓΩέΩϩΩηϩέΎη΍ΎϫΩέΑέΎ΍έΑΎϬϧΗϩΎΗγΩϥϳ΍
ϪΑϩΩηΩΎΟϳ΍ΎϬΗέΎγΧϝΎΑϗέΩΗϳϟϭ΋γϣϪϧϭϳϫϩΩϧϧΩϳϟϭΗΕγ΍
Ωέ΍Ωϧ΢ϳΣλΩέΑέΎϡΩϋϝϳϟΩ
ΎΑϝΎόΗη΍ϝΑΎϗηϭϬϳΑΕΎΑϳέΗΕέϭΎΟϣέΩ΍έϩΎΗγΩ˱Ύϔρϟ
ΩϳϧϧϩΩΎϔΗγ΍ϥϳγ΍ΎϳϥϭέΗϳϧΩϳγϭΗϭέ
ΩηΎΑϣϧΏγΎϧϣΎϫϪϳέϪϳϭϬΗϭηϭϬϳΑ΍έΑϩΎΗγΩϥϳ΍
έΩϪϩΎΗγΩΩϭΧϪΑϕϠόΗϣΑϧΎΟϡϼϗ΍ΎΑρϘϓΩϳΎΑϩΎΗγΩϥϳ΍
ΩϭηϩΩΎϔΗγ΍ϩΩηϩΩ΍ΩϥΎηϧΎϣϧϫ΍έϪέΗϓΩ
ϝϭϣόϣέϳϏΩέ΍ϭϣΎϳΩϳΩΏϳγ΁ϪϧϭέϫϩΩϫΎηϣΕέϭλέΩ
ΩϳϳΎϣϧϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎΗγΩί΍
ΩϳϳΎϣϧέ΍ΩΩϭΧϩΎΗγΩϥΩέίΎΑί΍
ρΎϳΗΣ΍ΎΑΩϳΎΑϭΕγ΍ϩΩηϝϳηΗϑϠΗΧϣ΍ίΟ΍ί΍ϩΎΗγΩϥϳ΍
ΩέϳΑέ΍έϗϩΩΎϔΗγ΍Ωέϭϣ
ί΍΍έϩΎΗγΩ
ΕΑϭρέϭΏ΁
ΩΎϳίΕέ΍έΣ
ρϭϘγϭϪΑέο
έΎΑϏϭΩέϭΩϭϟ΁
ΩϳηέϭΧέϭϧϡϳϘΗγϣεΑΎΗ
ΎϣέγϭΎϣέ
ΩϳϳΎϣϧΕυϓΎΣϣ
ϳέΗϟ΍ΎϫϩΎΗγΩϪΑρϭΑέϣϧϣϳ΍Ε΍έέϘϣΎΑϕΑΎρϣ
ϝϳΫΩέ΍ϭϣιϭλΧϟ΍ϠϋˬΩϳϳΎϣϧϝϣϋ
ΩϳϳΎϣϧϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎΗγΩί΍ΏϭρέϣΎϳαϳΧϥΎΗγΩΎΑίέϫ
΍έϥ΁ϪΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ϩΎΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎϧϫ
Ωϳ΍ϩΩ΍Ωέ΍έϗΕΑΎΛϭϘϓ΍΢ργϭέ
ϝΎλΗ΍ϝΑΎίέϫˬϕέΑίϳέΎΑϩΎΗγΩρΎΑΗέ΍ϊρϗΕϬΟ
Ωϳηϧ΍έϩΎΗγΩΎϳϪΑη
έΩΩηΎΑϣϕέΑϪΑηί΍΍ΩΟϪόρϗϳϕέΑϪΧΎηϭΩ
ΩϳϧίϧΕγΩϕέΑϪΧΎηϭΩϪΑϩΎΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϥΎϣί
ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ˬϕέΑϪΑϩΎΗγΩϥΩϭϣϧϝλϭί΍ϝΑϗ
ΎΗϟϭΎΑϩΎΗγΩΕΎλΧηϣϪΣϔλϭέϩΩηϩΩ΍ΩϥΎηϧΎΗϟϭ
ΩηΎΑϥΎγϳϓέλϣϕέΑ
ϕέΑΎΑˬΩέ΍ΩϧϧϫΎϣϫϥΎΗϟίϧϣίϳέΎΑϩΎΗγΩϪΧΎηϭΩέ΍
ϥϳίϳΎΟΏγΎϧϣϪΧΎηϭΩΎΑΎΗΩϳϳΎϣϧϝλΎΣαΎϣΗέϫΎϣέΎ
ΎϳϩΩΎγˬέϭΗ΍Ω΁Ϫϧϭέϫί΍ϩΩΎϔΗγ΍ˬϠέϭρϪΑΩϳΎϣϧ
ϪϳλϭΗρΑ΍έϡϳγΎϳϭϪϧΎΩϧϪΧΎηϭΩΎϫέγΎΑϩέΎΩϧ
ϕΑΎρϣˬΕγ΍έΟϻ΍ϡίϻέϣ΍ΎϬϧ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍έ΍Ωϭηϣϧ
ϭέϩΩηΝέΩϕέΑΎΗϟϭΩϳϭηϥ΋ϣρϣˬϧϣϳ΍Ύϫέ΍ΩηϫΎΑ
ϡϳγΎϳϭέϭΗ΍Ω΁έΑϩΩηΝέΩΎΗϟϭΎΑϩΎΗγΩΕΎλΧηϣϪΣϔλ
ΩηΎΑϥΎγϳρΑ΍έ
ίϳέί΍΍έϥ΁ϕέΑϪΧΎηϭΩˬΩϳϧϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎΗγΩί΍έ΍
ΩϳϳΎϣϧ΍ΩΟ
ϝϣόϟ΍έϭΗγΩϭΕΎϧϪΑϩΎΗγΩί΍Ωϧ΍ϩ΍έϭΏλϧϡΎϧϫ
ϥϳ΍έϳϏέΩΩϳϳΎϣέϓϪΟϭΗΎϣϧϫ΍έϪέΗϓΩέΩϩΩηϩέΎη΍Ύϫ
ΎϬΗέΎγΧϝΎΑϗέΩΗϳϟϭ΋γϣϪϧϭϳϫϩΩϧϧΩϳϟϭΗΕέϭλ
ϭΩέΑέΎϡΩϋϝϳϟΩϪΑ˯Ύϳη΍Ύϳϭϥ΍ϭϳΣˬιΧηϪΑϩΩηΩΎΟϳ΍
Ωέ΍Ωϧ΢ϳΣλί΍Ωϧ΍ϩ΍έϭΏλϧ
ΕέϭλέΩˬΩϭηϣϧϪϳλϭΗϥϳίϳΎΟρΑ΍έϡϳγί΍ϩΩΎϔΗγ΍
ίέϣΎΑˬρΑ΍έϡϳγιϭλΧέΩΩϳΩΏϳγ΁ϪϧϭέϫϩΩϫΎηϣ
αΎϣΗ86082261ϩέΎϣηΎΑϑϳϻϭέϳΎϣεϭέϓί΍αΕΎϣΩΧ
ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ
ΩΣί΍εϳΑϥΩηϡέί΍ηΎϧΩϳΩΏϳγ΁ί΍έϳϭϠΟ΍έΑ
ίΎΑ˱ϼϣΎϪΑηϝΎλΗ΍ϝΑΎϪΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ˬϝΑΎ
ΩηΎΑϩΩη
ϭϩΩέεϭϣΎΧ˱ΎϣΗΣϩΎΗγΩˬϥΩέϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗί΍ϝΑϗ
ΩϳϳΎϣϧ΍ΩΟϕέΑίϳέί΍
ϭΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ΩϭΧηίργϭΗϩΩηίϳϭΟΗϭέ΍Ωί΍ρϘϓ
ΕΩϣϝϭρˬϭέ΍Ωϥ΍ίϳϣΩέϭϣέΩηίΎϫϳΎϣϧϫ΍έί΍
ΩϳϧϭέϳϑέλϣΕΎόϓΩΩ΍ΩόΗϭϑέλϣ
ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ιϭλΧέΩˬϩΩηϡΎΟϧ΍ϧϳϟΎΑΕΎόϟΎρϣϪΑϪΟϭΗΎΑ
ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΞϟΎόϣηίΎΑϩΎΗγΩ
έϭΗγΩϕΑρ˱ΎϣΗΣϧϳΑιϭλΧϣϪόρϗί΍ϩΩΎϔΗγ΍΍έΑ
ϥΩϭΑϪΧΎηϭΩϝϳϟΩϪΑ΍έϥ΁ίέϫˬΩϳϳΎϣϧϝϣϋΞϟΎόϣηί
ΩϳϫΩέ΍έϗϧϳΑϳΩίϧ΍έϥ΁ϪΕγ΍ϓΎˬΩϳϧϧϧϳΑϝΧ΍Ω
έϭΗγΩϕΑρ˱ΎϣΗΣϧϳΑιϭλΧϣϪόρϗί΍ϩΩΎϔΗγ΍΍έΑ
ϥΩϭΑϪΧΎηϭΩϝϳϟΩϪΑ΍έϥ΁ίέϫˬΩϳϳΎϣϧϝϣϋΞϟΎόϣηί
ΩϳϫΩέ΍έϗϧϳΑϳΩίϧ΍έϥ΁ϪΕγ΍ϓΎˬΩϳϧϧϧϳΑϝΧ΍Ω
ΩέϠϣϋέΩϝΧ΍ΩΗΏΟϭϣϪΗ΍ίϳϬΟΗΕέϭΎΟϣέΩ΍έϩΎΗγΩ
ΩϳϫΩϧέ΍έϗΩϭηϣϥ΁
ϡί΍ϭϟί΍έϔϧϳρϘϓˬΕη΍ΩϬΑϭϧϣϳ΍ϥΩέΑϻΎΑέϭυϧϣϪΑ
ΩϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ΑϧΎΟ
ΩϳϳΎϣϧέ΍ΩΩϭΧϪΟέΩ˹ί΍εϳΑέίϳϻϭΑϧϥΩέϡΧί΍
γϳρΎϧϐϣϭέΗϟ΍ΎϬϧ΍ΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎΗγΩέϳέΎΑί΍
ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎϧϫΩϳϧέ΍ΩΩϭΧϭϳΩ΍έΎϬϫΎΗγϳ΍ϭϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ
ΕϳΎϋέέΗϣ˼˼έϳΩΎϫϩΎΗγΩί΍ϪϠλΎϓϝϗ΍ΩΣϩΎΗγΩί΍
Ωϭη
ί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎΩϭϪΩϳϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
ϭέΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍ΧέΑΩϧϧϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎΗγΩ
ϭϝΑΎΩϳϳΎϣϧΕϗΩΩϧϭηϣϩΩϳόϠΑϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ
ΩϭηϧϡΧϩΎΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎϧϫρΑ΍έϪϟϭϟ
ΎΑ Εέϭηϣ ΍έΑ ϧϳίϳΎΟ ϩΎΗγΩ ϥϳ΍ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍
ΩηΎΑϣϧΞϟΎόϣηί
ϩΎΗγΩϥϳ΍ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΩΎϣ΁˼
ΩϭηϣϪϳλϭΗˬέΎΑϥϳϟϭ΍΍έΑϩΎΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
ϭίϳϣΗªεΧΑέΩϩΩηέΫΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣ΍έϩΎΗγΩϪ
ΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ©ϥΩέϧϭϔϋΩο
ϪϳϠΏλϧί΍ΩϳϳΎϣϧϝλΗϣέϳΩϳϪΑ΍έέίϳϻϭΑϧ΍ίΟ΍ ˺
ΩϳϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍΍ίΟ΍
ίϳϭΟΗϭέ΍ΩΎΑηίΎϫϳΎϣϧϫ΍έϕΑρ΍έέίϳϻϭΑϧ ˻
έΛ΍ΩΣί΍εϳΑϭέ΍ΩϪΩϳϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ΩϳϳΎϣϧέϩΩη
ΩϭηϧϪΗΧϳέϩΩηϥϳϳόΗϥ΍ίϳϣ
1έϭγέϣϪΑ7΍ϭϫϪϟϭϟί΍ϩΩΎϔΗγ΍ΎΑ΍έέίϳϻϭΑϧ ˼
Εϟϭ˻˼˹ϕέΑΕϭγϪΑ΍έ2ϕέΑϡϳγϭϩΩέϝλΗϣ
ΩϳϳΎϣϧϝλϭίΗέϫ˹
ϭέ΍έ3εϭϣΎΧϥηϭέϪϣΩˬϥΎϣέΩωϭέη΍έΑ 
ΩϳϳΎϣϧϥηϭέ΍έϩΎΗγΩϭϩΩ΍Ωέ΍έϗ©IªΕϳόοϭ
ΎϫϪϳέϪΑϭέ΍ΩέΗϬΑϝΎϘΗϧ΍ΏΟϭϣ8ϥΎϫΩιϭλΧϣϪόρϗ
Ωϭηϣ
ϳAKϥΎΩϭϭATϥϻΎγέίΑίϳΎγγΎϣϥϳΑ
ϧϳΑϭϥΎϫΩΕϣγϗϝϣΎεηϭί΍ϭϩΩϭϣϧΏΎΧΗϧ΍΍έ
ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
9ϧϳΑιϭλΧϣϪόρϗϝϣΎηΑϧΎΟϡϼϗ΍ί΍ϩΩΎϔΗγ΍΍έΑ
ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΩϭΧΞϟΎόϣηίΎΑΩϭηϣϪϳλϭΗ
ϪΑΩϳϧϳηϧΑΕΣ΍έΗγ΍ΕϟΎΣϪΑˬϡΩϝϣϋϡΎΟϧ΍ϡΎϧϫέΩ 
ϝϼΗΧ΍ϭγϔϧΗΎϫϩ΍έϥΩηϩΩέηϓί΍ϊϧΎϣϪΗέϭλ
ϕΎηϧΗγ΍ϡΎϧϫϥΩϳηί΍έΩί΍ΩϭηϥΎϣέΩϳ΍έΎέΩ
ΗΣ΍έΎϧαΎγΣ΍ΕέϭλέΩΩϳϳΎϣϧέ΍ΩΩϭΧϭέ΍Ω
ΩϳϳΎϣϧϑϗϭΗϣ΍έϕΎηϧΗγ΍
ϪϣΩˬηίργϭΗϩΩηίϳϭΟΗϕΎηϧΗγ΍ΕΩϣϥΎϳΎί΍α 
ϭέϩΎΗγΩϥΩέεϭϣΎΧ΍έΑ΍έ3εϭϣΎΧϥηϭέ
΍ΩΟ Εϭγ ί΍ ΍έ ϕέΑ ϡϳγ ϭ ΩϳϫΩ έ΍έϗ ©0ª Εϳόοϭ
ΩϳϳΎϣϧέ΍ΩΩϭΧϭέ΍ΩϕΎηϧΗγ΍ϡΎϧϫϥΩϳηί΍έΩί΍ΩϳϳΎϣϧ
ϩΩϭϣϧΝέΎΧέίϳϻϭΑϧϩΎΗγΩί΍΍έϩΩϧΎϣϳϗΎΑϭέ΍Ω 
ϭίϳϣΗªεΧΑΎϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩϕΑΎρϣ΍έϩΎΗγΩϭ
ΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ©ϥΩέϧϭϔϋΩο
Ωέ΍ΩϧϥΩέϩέΑϳϟΎϪΑίΎϳϧϩΎΗγΩϥϳ΍
(
ΩηΎΑϣϧίΎΟϣϩΎΗγΩϭέΗΎΣϼλ΍ϪϧϭϳϫϡΎΟϧ΍
ϧΎϣέΩϝγϭέ΋΁ϩέΎϭΩέίϳϻϭΑϧ
.
˽
ϥΎϣέΩ΍έΑΏγΎϧϣ
1
έΩ
2
ϪΗϓέηϳέϭγέϣέίϳϻϭΑϧ
ϭϳΗγϳίϭέΑϳϓˬϡγ΁ˬϥϣίϣΕϳηϧϭέΑϪΗϓέηϳϭέΛϭϣ
γϔϧΗϩΎΗγΩΎϫέΎϣϳΑέϳΎγ
ϪΗϓέηϳϥΎϣέΩ
ϭέ΍ΩέΛϭϣϝΎϘΗϧ΍ϭϭέ΍Ωέ΍ΩϘϣέΛ΍ΩΣϕΎηϧΗγ΍ϥΎϣ΍ϥΎϣέΩωϭϧϥϳ΍
ΕΎόρϗΩϳΎϣϧϣϡϫ΍έϓέΎϣϳΑέϫγϔϧΗϩΎΗγΩΕϳϓέυΎΑΏγΎϧΗϣ
έΩϭέ΍ΩϝΎϘΗϧ΍ϥΎϳέΟΎΑˬΏϭϠρϣέϭρϪΑϧϳΑϭϥΎϫΩιϭλΧϣ
Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣϡΩίΎΑϥΎϣίέΩϭέ΍ΩϑϼΗ΍ϥ΍ίϳϣεϫΎϭϡΩϡΎϧϫ
΢ργΎΑϭέ΍ΩϪ΋΍έ΍ϡϳυϧΗϝΑΎϗέϳηϭϟϭϧΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍
έϫΎϫίΎϳϧϭρϳ΍έηϪΑϪΟϭΗΎΑϑϠΗΧϣΎϫϪΗϳίϭγϳϭ
έΛ΍ΩΣϭϭέ΍ΩϧΎϣέΩΕ΍έΛ΍ίΎγϪϧϳϬΑέϭυϧϣϪΑέΑέΎ
ϥ΁Ύϳ΍ίϣί΍έϭϩέϬΑ
ϭΩϳΩϧΑΑ΍έέίϳϻϭΑϧϩΎΗγΩϭέ
A
5
ΕϳόϗϭϣϪΑρϭΑέϣϪϳέΩ _
8
ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϣΩίΎΑϪϳέΩϩ΍έϣϫϪΑϥΎϫΩιϭλΧϣϪόρϗί΍
ϪΑϩΩηίϳϭΟΗϭέ΍Ω΢ϳΣλέ΍ΩϘϣϥΩϭϣϧϪϓΎο΍ί΍α_
ϥΩϧΎΧέΎΑ΍έέίϳϻϭΑϧϧΎΗΣΗϭϧΎϗϭϓΕϣγϗ
AM
ϭέ΍Ωϑέυ
ΩϳϳΎϣϧϝλΗϣΩέΗϋΎγΕϬΟέΩ
ϩΩηέΫΕΎΣϳοϭΗΎΑϕΑΎρϣ΍έϩΎΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ_
ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩΎΑˬΎϣϧϫ΍έϪέΗϓΩ3εΧΑέΩ
Ϫόρϗί΍ˬέίϳϻϭΑϧγϔϧΗΩέϠϣϋΎΑϥΩηϡΎϣϫ΍έΑ
(
ί΍ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍
8
ϣΩίΎΑϪϳέΩΎΑϥΎϫΩιϭλΧϣ
ΩϳϧϧϩΩΎϔΗγ΍ϧϳΑιϭλΧϣϪόρϗΎϳγΎϣ
ΕΩϣϩΎΗϭϧΎϣέΩϩέϭΩ
BΕϳόϗϭϣέΩϥΗϓέέ΍έϗϪϳέΩϥΩϭϣϧίΎΑΎΑϧΎϣέΩϩέϭΩ
B5ΩΑΎϳϣεϫΎ
ϥΎϣίϣϫ
nebulization
ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϧΎϣέΩϩέϭΩϥϳ΍έΩ
(
ΩηΎΑϣϧέϳΫϥΎϣ΍
ϧϳΑϩΩϧϫΩϭηΗγη
ίϳϣΗ΍έΑϪΕγ΍ηίϪόρϗϳ6ϧϳΑϩΩϧϫΩϭηΗγη
ϭηΗγηϥϳ΍ϥϳϧϣϫΩϭηϣϩΩΎϔΗγ΍ϧϳΑΎϫϩέϔΣϥΩϭϣϧ
ΕϼηϣϥΎϣέΩϪΑϭϧϳΑρΎΧϣϥΩϭϣϧΏϭρέϣ΍έΑϧϳΑϩΩϧϫΩ
έϳϏϭϳέϟ΁ΕϳϧϳέˬΕϳίϭϧϳγϭϧϳέϪϠϣΟί΍γϔϧΗϩΎΗγΩ
ΩϧϣϣϧϳΑϳϟϭˬϳέϟ΁
ΩΎΕϬΟέΩ΍έAN-1ϧϳΑϩΩϧϫΩϭηΗγηεϭέΩ˺
Ωϳέ΍ΩέΑϭΩϳϧΎΧέΑΩέΕϋΎγ
έAN-2ϳϧϭΗϭίϳ΍ϝϭϠΣϣΎΑ΍έϧϳΑϩΩϧϫΩϭηΗγηϑέυ˻
ίϭΎΟΗϑέυΕϳϓέυέΛ΍ΩΣί΍ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍Ωϳϧ
Ωϧϧ
ϡΣϣϭΩϳϧΎΧέΑΩέΗϋΎγΕϬΟέΩ΍έAN-3εϭέΩ˼
ΩϳΩϧΑΑ
ϝλΗϣέϭγέϣϪΑ΍έ΍ϭϫϪϟϭϟϩ΍έϣϫϪΑϧϳΑϩΩϧϫΩϭηΗγη˽
ΩϳϧίΑϕέΑίϳέϪΑ΍έϪΧΎηϭΩαγAN-4ΩϳϳΎϣϧ
.(60Hz AC 230V)
ΩϳΩϧΑϧΩϭΧϥΎΗηϧ΍ΎΑ΍έϧϳΑ΍έΟϣ˾
AN-5ΩϳϫΩέ΍έϗϧϳΑΥ΍έϭγέΩ΍έϧϳΑϩΩϧϫΩϭηΗγη˿
΍έ3εϭϣΎΧϥηϭέϪϣΩ΍ΩΗΑ΍ˬϩΎΗγΩϥΩηϥηϭέ΍έΑ
΍έΩϭΧΕηϧ΍ΩϳϫΩέ΍έϗ
©lª
ΕϳόϗϭϣϭέϭΩϳϫΩέΎηϓ
AN-6ΩϭηωϭέηϥΎϣέΩΎΗΩϳϫΩέ΍έϗϩΎΗγΩϭέϪϧίϭέϭέ
΍έΟϣϳέΩΎϬϧΗ΍έϧϳΑϩΩϧϫΩϭηΗγηΩϭηϣϪϳλϭΗ
(
ΩϳϫΩέϳϳϐΗϪϳϧΎΛ
20
-
10
έϫΩϳϫΩϧέ΍έϗϧϳΑ
ΩϭηϩΩΎϔΗγ΍ϝϣόϟ΍έϭΗγΩΎΑϕΑΎρϣϩΎΗγΩί΍
(
ΩϭηϩΩΎϔΗγ΍ϳϧϭΗϭίϳ΍ϝϭϠΣϣί΍ρϘϓ
ϥΩέϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ
ί΍έϳϭϠΟέϭυϧϣϪΑ΍έϩΎΗγΩ΍ίΟ΍ϪϣϫˬϥΎϣέΩί΍α
ΩϳϳΎϣϧίϳϣΗΩϭϟ΁ϭϭέ΍ΩϥΩϧΎϣϳϗΎΑ
Ϫϧϳ΍ϥϭΩΑηΧϭϡέϧϪέΎί΍έϭγέϣϥΩέίϳϣΗ΍έΑ
ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ΩηΎΑϩΩηϪΗηϏ΁ϩΩϧϧίϳϣΗϝϭϠΣϣϪΑ
α΍ϡΗέΩΕΎόϳΎϣΎΑϩΎΗγΩϠΧ΍Ω΍ίΟ΍ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
ΩηΎΑϧ ϝλΗϣ ϕέΑ Εϭγ ϪΑ ϩΎΗγΩ ϥϳϧϣϫ ϭ ϩΩϭΑϧ
ΑϧΎΟϡί΍ϭϟϥΩέϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ
ϩϭΣϧέΩϥΩέϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗεΧΑϝϣόϟ΍έϭΗγΩί΍ϭέϳ
ΩηΎΑϣΕϳϣϫ΍ί΋ΎΣέΎϳγΑϥΎϣέΩϪΟϳΗϧϭϩΎΗγΩΩέϠϣϋ
ϥΎϣέΩέϫί΍ΩόΑϭϝΑϗ
ΕϬΟέΩϧϭέϳΑεϭέΩϥΩϧΎΧέΎΑ΍έ5έίϳϻϭΑϧ΍ίΟ΍
ϡϫί΍ϭέ΍ΩϝηρϭέΧϣέΗϳ΍ΩϫϥΗη΍ΩέΑϭΩέΕϋΎγΩΎ
ϧϳΑϭϥΎϫΩιϭλΧϣϪόρϗέίϳϻϭΑϧ΍ίΟ΍ΩϳίΎγ΍ΩΟ
ϪϘϳϗΩ˾ΕΩϣϪΑαγΩϳϳΎϣϧηΑ΁ϭΩϳέϳΑΏ΁έϳηέϳί΍έ
ϡϫϪΑΕϗΩΎΑ˱΍ΩΩΟϣ΍έέίϳϻϭΑϧ΍ίΟ΍ΩϳϫΩέ΍έϗεϭΟΏ΁έΩ
˺˾ϟ΍˺˹ΕΩϣϪΑΎΗΩϳϫΩϩίΎΟ΍ϭΩϳϧϥηϭέϭϩΩϭϣϧϝλΗϣ
ΩϧέΎϩΎΗγΩϪϘϳϗΩ
ΩϳϳϭηΑϡέΏ΁ΎΑ΍έ΍ϭϫϪϟϭϟ
(
ϳΎϳϣϳηΎϫϩΩϧϧϧϭϔϋΩοί΍ρϘϓˬϥΩέϧϭϔϋΩο΍έΑ
(
ΩϳϳΎϣϧ ϩΩΎϔΗγ΍ ϩΩϧϧ ΩϳϟϭΗ ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ έΩ ϩΩη ϪϳλϭΗ
έ΍ΩΩϭΧϭϼϭΗ΍έΩ΍ϭϫϪϟϭϟϥΗη΍ΫϭϥΩϧΎηϭΟί΍
ΩϳϳΎϣϧ
ΕΎϣΩΧϭΕΑϗ΍έϣˬέ΍ΩϬϧ
ΩϳϫΩεέΎϔγϑϳϻϭέϳΎϣΩϧϳΎϣϧϪΑ΍έίΎϳϧΩέϭϣΩϳϡί΍ϭϟ
έίϳϻϭΑϧϥΩένϳϭόΗ
έϳϳϐΗˬϧϻϭρΕΩϣϪΑ5έίϳϻϭΑϧί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋΕέϭλέΩ
AM-AίΎγέΎΧΑεϭέγϥΩϭΑΩϭΩγϣϥϳϧϣϫϭΗγηˬϝη
ΩϭηϣϪϳλϭΗΩϳϳΎϣϧνϳϭόΗ΍έϥ΁ˬηΧϭέ΍ΩργϭΗ
ϩΩΎϔΗγ΍ϝΎγ˺ΎϳϩΎϣ˿ί΍αέίϳϻϭΑϧˬϩΩΎϔΗγ΍ρϳ΍έηϪΑϪΗγΑ
ΩΩένϳϭόΗ
ΩϭηϩΩΎϔΗγ΍ϝλ΍έίϳϻϭΑϧί΍ρϘϓ
΍ϭϫέΗϠϳϓϥΩένϳϭόΗ
ϝΎγ˺ΎϳΩέέΎΕϋΎγ˾˹˹ί΍α˱ΎΑϳέϘΗˬϝϭϣόϣέϭρϪΑ
˺˹ί΍αΩϭηϣϪϳλϭΗΩΩένϳϭόΗΩϳΎΑAL΍ϭϫέΗϠϳϓ
ϧέέϳϳϐΗϩΩϫΎηϣΕέϭλέΩˬέΗϠϳϓί΍ϩΩΎϔΗγ΍έΎΑ˺˻ϟ΍
ΩϳϳΎϣϧνϳϭόΗ΍έϥ΁ˬΕΑϭρέΎϳϭϧέ΍ϩϭϬϗΎϳγϭρ
έ΍ΩΩϭΧϥ΁ί΍ΩΩΟϣϩΩΎϔΗγ΍ϭ΍ϭϫέΗϠϳϓϭηΗγηί΍
(
ΩϳϳΎϣϧ
νϳϭόΗΩϳΎΑϧ΍ϭϫέΗϠϳϓˬϩΎΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϥΎϣίΕΩϣέΩ
(
ΩΩέ
ϩΎΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϝλ΍΍ϭϫέΗϠϳϓί΍ρϘϓ
ΩϳϳΎϣϧέ΍ΩΩϭΧέΗϠϳϓϥϭΩΑ
ϡίϻΕΎϣ΍Ωϗ΍ϭ΢ϳΣλΩέέΎϡΩϋ
ϩΎΗγΩϥΩηϥηϭέϡΩϋΕέϭλέΩ
ΕϭγϪΑ΢ϳΣλέϭρϪΑ2ϕέΑϡϳγϪΩϳϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
Εγ΍ϩΩηϝλΗϣ
©IªΕϳόοϭϭέ 3εϭϣΎΧϥηϭέϪϣΩϪΩϳϭηϥ΋ϣρϣ
Ωέ΍Ωέ΍έϗ
ΩϧϣϧέΎ˱ϼλ΍ΎϳΩϧϣϝϣϋϑϳόοέίϳϻϭΑϧ
΢ϳΣλέϭρϪΑ7΍ϭϫϪϟϭϟΎϬΗϧ΍ϭΩϪΩϳϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
Εγ΍ϩΩηϝλΗϣ
ϩΩηϧΩϭΩγϣΎϳϩΩϭϟ΁ˬϩΩϳϣΧˬϩΩέηϓ΍ϭϫϪϟϭϟϪΩϳϭηϥ΋ϣρϣ
ΩϳϳΎϣϧνϳϭόΗ΍έϥ΁ίΎϳϧΕέϭλέΩΩηΎΑ
ϪΑAMAϧέρΑ΍έϭ5έίϳϻϭΑϧϪΩϳϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
ΩϧηΎΑϪΗη΍ΩϧΗϓέϭϩΩηϝλΗϣ΢ϳΣλέϭρ
Εγ΍ϩΩηϪϓΎο΍ϩΎΗγΩϪΑϭέ΍ΩίΎϳϧΩέϭϣϥ΍ίϳϣϪΩϳϭηϥ΋ϣρϣ
ΕϧΎϣο
ΎϬϫΎΗγΩΕγ΍ΕϧΎϣοϝΎγ΍έ΍ΩΩϳέΧϥΎϣίί΍ϩΎΗγΩϥϳ΍
ϣνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗϥΎϳ΍έΕέϭλΑϑϳϻϭέϳΎϣΩϧϳΎϣϧργϭΗΏϭϳόϣ
ϩέΎϣηϪΑεϳΎϥϳϭϧΎγϳΩϣΕέηέΩϑϳϻϭέϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑΎϔρϟΩΩέ
ΩϳέϳΑαΎϣΗ86082261
ΩϭηϣΗϧ΍έΎϝΎρΑ΍ΏΟϭϣϩΎΗγΩέΩΕ΍έϳϳϐΗΩΎΟϳ΍ΎϳϥΩέίΎΑ
ΩϧηΎΑϣΗϧ΍έΎί΍ΝέΎΧΩέ΍ϭϣϥϳ΍
ϝϘϧϭϝϣΣγϳέϭϪϧϳίϫ
ΩΎΟϳ΍ϝϣόϟ΍έϭΗγΩΎΑέϳΎϐϣΎϳΕγέΩΎϧϩΩΎϔΗγ΍ΎΑϪΑϳγ΁
ΩηΎΑϩΩη
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍Ώ΍έΧέΗΎΑΕηϧργϭΗΏϳγ΁
ΏγΎϧϣΎϧϩΩΎϔΗγ΍ΎϳϳίϳϓΩέϭΧέΑργϭΗΏϳγ΁
ϩΎΗγΩΎϣϧϫ΍έϭΩϧΑϪΗγΑ
ϥϭϳγ΍έΑϳϟΎΩϧϧΎϣˬ΍ϩέϭΩΎϫγέέΑϭέ΍ΩϬϧ
ϪόρϗˬϧΎϫΩϪόρϗˬΎϫγΎϣˬέίϳϻϭΑϧΑϧΎΟϡί΍ϭϟ
ϧϳΑϩΩϧϳϭηˬΎϫέΗϠϳϓˬΎϫϪϟϭϟˬϧϳΑ
ΕέηΩϧϳΎϣϧΎΑˬϝϭλΣϣΗϧ΍έΎί΍ωϼρ΍΍έΑ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣέϳίαέΩ΁ϪΑΎϳΩϳϳΎϣϧϝλΎΣαΎϣΗϑϳϻϭέϳΎϣ
www.microlife.com/support
εϭέϓέϭΗΎϓϭΏϭϳόϣϻΎΕϓΎϳέΩ΍ί΍ϪΑρϘϓϻΎνϳϭόΗ
εϳ΍ίϓ΍ΙϋΎΑΕϧΎϣοΕΣΗνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗΩέϳϣΕέϭλ
ϥϳ΍έΩϩΩϧϧϑέλϣϕϭϘΣΩϭηϣϧΕϧΎϣοϩέϭΩϥϳϣοΗΎϳ
ΩηΎΑϣϧΩϭΩΣϣΗϧ΍έΎ
ϧϓΕΎλΧηϣ˺˹
˹NaClέΗϳϟϠϳϣ˹˼ έίϳϻϭΑϧΕϋέγ
έΗϣϭέϳϣ
!
 Ε΍έΫϩί΍Ωϧ΍
(MMAD
έΗϣϭέϳϣ
˼
ϪϘϳϗΩέΑέΗϳϟ˺ ΍ϭϫϥΎϳέΟϥϳέΗηϳΑ
ϪϘϳϗΩέΑέΗϳϟ˼˺ ΍ϭϫϥΎϳέΟϥ΍ίϳϣ
dBA˻ ϳΗγϭ΍΍Ωλ΢ργ
˹HzACa˻˼˹VϭέϳϧϊΑϧϣ
έΗϣ˺ ϕέΑϡϳγϝϭρ
έΗϳϟϠϳϣέΛ΍ΩΣˬέΗϳϟϠϳϣ˻ϝϗ΍ΩΣ έίϳϻϭΑϧΕϳϓέυ
έΗϳϟϠϳϣ˹ ΕΎΑϭγέϡΟΣ
ϡϭ΍ΩϣϩΩΎϔΗγ΍ΕϬΟ ΩέέΎϥΎϣίϩΩϭΩΣϣ
ϡίϻρϳΣϣρϳ΍έη
Ω΍έϳΗϧΎγϪΟέΩ˺˹˹ :΢ϳΣλΩέέΎ΍έΑ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˹˺˹
ΕΑϭρέέΛ΍ΩΣ˼˹
ϭΟέΎηϓ
hPa 1060 - 700
Ω΍έϳΗϧΎγϪΟέΩ+˹ΎΗ˻˹ εέΎΑϧ΍ρϳΣϣρϳ΍έη
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ+˺˹ΎΗ
ΕΑϭρέέΛ΍ΩΣ˺˹
ϭΟέΎηϓ
hPa 1060 - 700
ϡέ˺ ϥίϭ
έΗϣϳϠϳϣ˺˻x˺˹x˻ ΩΎόΑ΍
ΕϳϟΎϣΩϧΑϪϘΑρ
IP21
ϭϧόϣ
EN 13544-1; EN 60601-1
ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍
EN 60601-2; IEC 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
έΎυΗϧ΍ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ
ΩέέΎΕϋΎγ˹˹˹˺ ΕΎϣΩΧΕϓΎϳέΩ΍έΑ
ηίΕ΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ΎϫίΎϳϧΎΑϩΎΗγΩϥϳ΍Ύϫϳϭ Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EEC
Ωέϳϣέ΍έϗIIΩϧΑϪϘΑρέΩϩΎΗγΩϳέΗϟ΍ϭηϝΑΎϘϣέΩ
υΎΣϟί΍ΕέϭλγΎϣϭϥΎϫΩιϭλΧϣϪόρϗˬέίϳϻϭΑϧ
ΩϧηΎΑϣBFωϭϧApplied Part
ΩϧϧέϳϳϐΗϠΑϗωϼρ΍ϥϭΩΑΕγ΍ϥϣϣϧϓΕΎλΧηϣ
S
N
N
IP21
0123
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Microlife NEB PRO wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info