Reloj proyector LCD y radio analógica FM
Model: RRA320PN
MANUAL DE USUARIO
ES
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1
2
3
4
5
6
1. AM / PM
2. Reloj
3. Radio ON (encendida)
4. Temporizador de desconexión ON
5. Alarma 1/2 ON
6. Indicador de pila gastada
VISTA TRASERA (FIG. 2)
1
2
3
5
4
6
7
89 10 11
1. Rueda FOCUS: ajuste del enfoque del proyector
2. RADIO : Encender / Apagar la radio
3. ALARM 1 y 2 : elegir tipo de alarma, PITIDO / OFF /
RADIO
4. + / - : Incrementa / disminuye los valores de los ajustes
seleccionados
5. / SET , : Cambiar ajustes / pantalla /
Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
6. ATENUADOR : Seleccione si la luminosidad de la
pantalla será LO / HI
7. Proyección ON: activar / desactivar proyección
continua
8. ROTACIÓN 180° : girar la imagen 180°
9. RESET : La unidad vuelve a los ajustes
predeterminados
10. Toma CA/CC
11. Compartimento para las pilas
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1
2
3
1. VOL : Silenciar / ajustar el volumen de la radio
2. REPETICIÓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN: silencia la alarma durante 8 minutos
3. TUNE : Selección de frecuencia de radio
PARA EMPEZAR
CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS
1. Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma.
Recuperar memoria:
2. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
3. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad
(FIG. 2).
AJUSTE DEL RELOJ
1. Pulse .
2. Pulse + o - para modificar la configuración.
3. La secuencia de configuración es: formato de 12 ó 24
horas, hora, minuto.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Pulse SET o y manténgalo pulsados.
2. Pulse + / - para configurar hora / minuto.
3. Pulse (o no pulse ningún botón en 10
segundos) para volver al Modo Reloj.
Para activar o desactivar la alarma:
Deslice el interruptor a:
• OFF – desactivar la alarma
• PITIDO – alarma de pitido
• RADIO – Alarma de radio
Para silenciar la alarma:
• Pulse SNOOZE/SLEEP para silenciarla durante 8
minutos
O bien
• Pulse , SET / , + / - para silenciar la
alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO
Para activar o desactivar la radio:
1. Deslice el interruptor RADIO ON / OFF para encender
la unidad.
2. Gire el dial rotatorio TUNE para elegir la frecuencia.
Cómo ajustar el volumen:
• Gire el dial rotatorio VOL para silenciar o ajustar el
volumen.
Para activar el temporizador de desconexión:
• Pulse SNOOZE / SLEEP para acceder al Modo de
desconexión automática.
• Pulse SNOOZE / SLEEP para cambiar el ajuste de
desconexión automática (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROYECCIÓN
Esta unidad proyecta la hora para que le sea más cómodo
verla.
Proyección continua:
• Deslice el interruptor PROJECTION a ON con el
adaptador conectado para activar o desactivar la
proyección.
Para dar la vuelta en 180º a la imagen proyectada:
• Pulse 180º Flip.
Para enfocar la imagen:
• Haga girar la rueda FOCUS.
NOTA Si la proyección está iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración
predeterminada.
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser
distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.
• T enga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimiento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOT A La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
NOT A No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información.
FICHA TÉCNICA
TYPE TIPO DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
MAIN UNIT UNIDAD PRINCIPAL
L X A X A 183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)
Peso 386 g (13,6 oz) sin pilas
Alimentación Adaptador CA de 6 V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific. Si
está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro
Departamento de Atención al Cliente, por favor visi te www2.
oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
www .oregonscientific.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
el Reloj proyector LCD y radio analógica FM (Modelo:
RR A3 20 PN ) cumple con los requisitos esenciales de la
directiva EMC 89/336/CE. T iene a su disposición una
copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad,
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
Scientific.
Relógio LCD com proje ção e
rádio FM anal ógico
Modelo: RRA320PN
MANUAL DO USUÁRIO
POR
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1. AM / PM
2. Relógio
3. Rádio ativado (ON)
4. Modo Sleep (Dormir) ativado (ON)
5. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
6. Indicador de pilha fraca
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
1. Roda de FOCUS : ajusta o foco da projeção
2. RADIO: ativa/desativa o rádio
3. ALARM 1 e 2: seleciona o tipo de alarme, BIPE /
DESATIVADO / RÁDIO
4. + / - : aumenta/diminui os valores do ajuste
selecionado
5. / SET , : altera os ajustes / display e
exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme
6. DIMMER : seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/
alto)
7. PROJECTION ON: ativa / desativa a proje ção
contínua
8. 180° ROTATION : gira a imagem 180 °
9. RESET : retorna a unidade aos valores de ajuste
padrão
10. Tomada CA / CC
11. Compartimento de pilha
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
1. VOL : mudo / ajusta o volume do rádio
2. SNOOZE / SLEEP : silencia o alarme por 8 minutos
3. TUNE : seleciona a freqüência de rádio
INTRODUÇÃO
INSERÇÃO DAS PILHAS
1. Conecte o adaptador CA/CC na tomada.
Backup de memória:
2. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
3. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
polaridades (FIG. 2).
AJUSTE DO RELÓGIO
1. Pressione .
2. Pressione + ou - para alterar os ajustes.
3. A ordem de ajuste é: formato de 12/24 horas, hora,
minuto.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione e segure SET ou desejado.
2. Pressione + / - para ajustar a hora / minuto.
3. Pressione (ou 10 segundos de inação) para
retornar ao modo Relógio.
Para ativar / desativar o alarme:
Deslize para:
• OFF – desativa o alarme
• BEEP – alarme de bipe
• RADIO – alarme de rádio
Para silenciar o alarme:
• Pressione SNOOZE / SLEEP para silenciá-lo por 8
minutos
OU
• Pressione , SET / , + / - para desativar
o alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.
RÁDIO
Para ativar / desativar o rádio:
1. Deslize RADIO ON/OFF para ativar o rádio.
2. Gire TUNE para selecionar a freqüência.
Para ajustar o volume:
• Gire VOL para mudo / ajustar o volume.
Para ativar o temporizador de dormir:
• Pressione SNOOZE / SLEEP para entrar no modo Sleep
(Dormir).
• Pressione SNOOZE / SLEEP para alterar o ajuste do
tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEÇÃO
Esta unidade projeta as informações de hora para sua
conveniência.
Para projeção contínua:
• Deslize o interruptor de PROJECTION para ON quando
o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.
Para girar a imagem projetada em 180°:
• Pressione o giro de 180°.
Para focalizar a imagem:
• Gire a roda de FOCUS .
NOTA Se a projeção estiver iluminada, não olhe diretamente
para o projetor.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fiapos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
produto.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
• Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
• A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará.
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do
móvel para obter informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
NOT A As especifi cações técnicas para este produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à alteração
sem aviso prévio.
NOT A Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A 183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 pol)
Peso 386 g (13,6 oz)
sem pilha
Energia Adaptador de 6 V CA
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
V isite nosso site (www .oregonscientifi c.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientifi c.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone 1 1 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientifi c.com.br .
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon Scientific declara que este Relógio LCD com
projeção e rádio FM analógico (Modelo: RRA320PN) está de
acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia assinada
e datada da Declaração de Conformidade está disponível
para requisições através do nosso SAC.
LCD Klok met Projectie &
Analoge FM Radio
Model: RRA320PN
HANDLEIDING
NL
OVERZICHT
VOORKANT (FIG.1)
1. AM / PM
2. Klok
3. Radio AAN
4. Slaapmodus AAN
5. Alarm 1 / 2 AAN
6. Batterij-indicator
ACHTERKANT (FIG. 2)
1. FOCUS Wiel: Stelt projectie scherp
2. RADIO : Zet radio Aan / Uit
3. ALARM 1 en 2 : Selecteer alarmtype, ZOEMER / UIT
/ RADIO
4. + / - : Verhoog /verlaag geselecteerde waarden
5. / SET , : Wijzig instelling / scherm /
Alarmstatus bekijken; alarm instellen
6. DIMMER : Selecteer helderheid scherm LO / HI
7. PROJECTION AAN : Continue projectie in- /
uitschakelen
8. 180° ROTATIE : beeld 180° omklappen
9. RESET : Het apparaat terugzetten op
standaardinstellingen
10. Adapteringang
11. Batterijvak
BOVENKANT (FIG. 3)
1. VOL : Mute / radiovolume aanpassen
2. SNOOZE / SLEEP : het alarm gedurende 8 minuten
uitzetten
3. TUNE : Selecteer Radiofrequentie
STARTEN
PLAATS DE BATTERIJEN.
1. Sluit de wisselstroomadapter aan.
Geheugenreserve:
2. Verwijder het klepje van het batterijvak.
3. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit
(FIG. 2).
KLOK INSTELLEN
1. Druk .
2. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
3. De volgorde van instellingen is: 12 / 24-uurs formaat,
uren, minuten.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Houd gewenste SET of knop ingedrukt.
2. Druk + / - om uren / minuten in te stellen.
3. Druk (of doe 10 seconden niets) om terug te
keren naar klokmodus.
Activeren / deactiveren alarm:
Schuif naar:
• OFF - uitschakelen alarm
• BEEP – zoemeralarm
• RADIO – Radioalarm
Om het alarm te stoppen:
• Druk SNOOZE / SLEEP om het alarm 8 minuten uit te
zetten
OF
• Druk op , SET / , + / - om het alarm
helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer
zal afgaan.
RADIO
Activeren / deactiveren radio:
1. Schuif RADIO ON / OFF om de radio aan te zetten.
2. Draai de TUNE knop om de frequentie te kiezen.
Het volume aanpassen:
• Draai de VOL knop om het volume te kiezen / uit te
zetten.
Om de slaaptimer te activeren:
• Druk SNOOZE / SLEEP om de slaapmodus te
openen.
• Druk de SNOOZE / SLEEP knop om de slaaptimer in
te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTIE
Dit apparaat projecteert de tijd voor uw gemak.
Voor continue projectie:
• Schuif de PROJECTION schakelaar naar ON
wanneer de adaptor is aangesloten, om aan / uit te
zetten.
Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:
• Druk op 180° Flip.
Om het beeld scherp te stellen:
• Draai aan het FOCUS Wiel.
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan
staat.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
• Dompel het product nooit onder in water . Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar .
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
• W anneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. V erwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en de
i n h o u d van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
NB Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen
beschikbaar . Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
BASISSTATION
L x B x H 183 x 67 x 81mm
(72 x 26,4 x 31,9 in)
Gewicht 386 g (13,6 oz)
zonder batterij
Voeding 6 V Wisselstroomadaptor
2 x UM-4 (AAA)1,5 V batterijen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www .oregonscientifi c.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientifi c.com/about/international.asp
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze LCD Klok
met Projectie & Analoge FM Radio (Model: RRA320PN)
voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante
bepalingen van EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de
getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op
verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten
service.
LCD Projektionsklocka &
analog FM radio
Modell: RRA320PN
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG. 1)
1. AM / PM
2. Klocka
3. Radio ON
4. Sleepläge ON
5. Alarm 1 / 2 ON
6. Indikator för låg batterinivå
VY BAKSIDA (FIG. 2)
1. Vred: Justera fokus för projektion
2. RADIO : Slå PÅ / AV radion
3. ALARM 1 och 2 : Välj alarmtyp, PIP / FRÅN /
RADIO
4. + / - : Öka / minska värden för den valda
inställningen
5. / SET / : Ändra inställningar/ display
/ visa respektive alarmstatus; alarminställning
6. DIMMER : Välj displayintensitet LÅG / HÖG
7. PROJEKTION P Å : Aktivera / Inaktivera kontinuerlig
projektion
8. 180° ROTATION : flippa bilden 180°
9. RESET : Återställ enheten till fabriksinställning
10. AC/DC uttag
11. Batterifack
VY UPPIFRÅN (FIG. 3)
1. VOL : Mute / justera radiovolym
2. SNOOZE / SLEEP : tysta alarmet i 8 minuter
3. FREKVENSINSTÄLLNING : Välj radiofrekvens
ATT KOMMA IGÅNG
SÄTTA I BATTERIER.
1. Sätt AC/DC adaptern i uttaget.
Minnesbackup:
2. Öppna batteriluckan.
3. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (se
figur 2).
STÄLL IN KLOCKAN
1. Tryck .
2. Tryck + eller - för att ändra inställningar.
3. Ordningen för inställningarna är: 12/24 timformat,
timme, minut.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck och håll inne önskad SET eller .
2. Tryck + / - för att ställa timme / minut.
3. Tryck (eller 10 sekunders inaktivitet) för
återvända till klockläget.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
Välj för att:
• OFF – avaktivera alarm
• BEEP – pipalarm
• RADIO – Radioalarm
För att stänga av alarmet:
• Tryck SNOOZE / SLEEP för att stänga av alarmet i 8
minuter
ELLER
• Tryck , SET / , + / - för att slå av
alarmet och återaktivera det efter 24 timmar.
RADIO
För att aktivera / avaktivera radio:
1. Skjut RADIO TILL / FR ÅN för att slå på radion.
2. Vrid TUNE -ratten för att välja frekvens.
Att justera volymen:
• Vrid VOL -ratten för att justera volymen.
Att aktivera sleeptimer:
• Tryck SNOOZE / SLEEP för att gå in i sleep-läget.
• Tryck SNOOZE / SLEEP för att ändra
sleepinställningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEKTION
Denna enhet projicerar tiden bekvämt för dej.
För kontinuerlig projektion:
• Skjut PROJEKTIONSKNAPPEN till ON när adaptern
är ansluten, för att aktivera.
Att flippa projektionen 180 °:
• Tryck 180° Flip.
Fokusering av projektionsbilden:
• Justera FOKUS vredet.
NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
RESET (ÅTERSTÄLLNING):
Tryck RESET för att återställa produkten till
grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte produkten för extrema krafter , stötar , damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
• Övertäck inte ventilationshål med tidningar , gardiner
e.d.
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska
på produkten skall den omedelbart torkas torr med en
luddfri trasa.
• Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.
• Mixtra inte med interna komponenter . Detta förverkar
garantin.
• Använd endast nya batterier . Blanda inte gamla och nya
batterier .
• Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
• Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
• Placering av denna produkt på vissa träytor kan resultera
i skador på ytan, för vilka Oregon Scientific ej ansvarar .
Konsultera möbeltillverkaren för information.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
• Släng inte förbrukade batterier som vanligt
restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en
återvinningsstation.
• Observera att vissa enheter har en plastremsa för att
spara batteri. T a bort plastremsan i batteriluckan innan
första användning.
NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet
i denna manual kan komma att ändras utan vidare
upplysning.
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika
länder . För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
HUVUDENHET
L x B x H 183 x 67 x 81mm
(7,2 x 2,64 x 3,19 tum)
Vikt 386 g utan batteri
Drift 6 V•AC adapter
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www .oregonscientifi c.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT -
telefoner och konferenstelefoner . Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
V i hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www .
oregonscientifi c.se eller www .oregonscientifi c.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon Scientific intygar härmed att LCD Projektionsklocka
& analog FM radio Modell: RRA320PN överensstämmer
med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av
“Declaration of Conformity” kan erhållas vid hänvändelse till
Oregon Scientifi c servicecenter .
© 2008 Oregon Scientifi c. All rights reserved.
086L005814-015
P/N: 086L005814-015 REV1