Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
INSEKTENSCHUTZ-
FENSTERROLLO
A
D1
D2
B B
E
E
E
E
F F
F
F
C2
C1
A1A2 A3
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, D-85579 Neubiberg
Stand der Informationen · Version des informations ·
Informatiestand · Information status · Stav informací ·
Data da informação · Stanje informacij · Stanje
informacija · Stan informacji · Stav informácií · Teksto
peržiūros data · Információforrás · Stanje informacija:
09/2018
Ident.-Nr.: 311873 092018 - DE/FR/NL/Sl/HR/LT/HU/
PT/BE/RS/CZ
QA494
V
I
D
E
O
SMARTMAXX GmbH
Schulzstraße 2c
D-85579 Neubiberg
17
DoP-Nr. 2017-02
DIN EN 13561:
2015-08
IAN 311873
IS RO 06 00
exterior insect
protection system
resistance to wind
loads: npd
7 8 106
C1
C2
A
A
B
B
Ø 6,0 mm
B
A
B
A2
A1
A1
A2
A3
9
D2
D1
40 mm
INSEKTENSCHUTZ-FENSTERROLLO
Montage- und Sicherheitshinweise
MOUSTIQUAIRE DE FENÊTRE
Instructions de montage et consignes de sécurité
INSECTEN-RAAMHOR
Montage- en veiligheidsinstructies
INSECT ROLLER BLIND
Installation and safety instructions
OCHRANA PROTI HMYZU
Montážní a bezpečnostní pokyny
ESTORE DE JANELA PARA PROTEÇÃO
CONTRA INSETOS
Indicações de montagem e segurança
OKENSKI ROLO ZA ZAŠČITO
PRED MRČESOM
Navodila za montažo in varnostni napotki
ROLO ZAVJESA - ZAŠTITA
OD INSEKATA
Napomene o montaži i sigurnosti
PL
ROLETA NA OKNO CHRONIACA PRZED
OWADAMI
Wskazówki dotyczące montażu i
bezpieczeństwa
SK
PROTIHMYZOVÁ ROLETA
NA OKNO
Montážne a bezpečnostné pokyny
LT
SUSUKAMAS LANGO TINKLELIS NUO
VABZDŽIU
Montavimo ir saugos nurodymai
HU
SZÚNYOGHÁLÓS ABLAKROLÓ
Szerelési és biztonsági útmutató
RS
ROLO ZAVESA ZA ZAŠTITU OD
INSEKATA
Uputstvo za montažu i bezbednosne napomene
11 12 13
F
E
B
D2
D1
D2
D1
6. Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie Fiberglasgewebe und Rahmen mit
einem fusselfreien, leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie das Insektenschutz-Fensterrollo in regel-
mäßigen Abständen.
Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
7. Wartung
Nicht erforderlich.
8. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen
Recyclingbehältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
oder Stadtverwaltung.
9. Montagevideo
Ein animiertes Montagevideo finden Sie unter:
www.smartmaxx.info
10. Hersteller / Service
3 Jahre Garantie.
Bei Service und Garantiefall kontaktieren Sie:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: office@smartmaxx.info
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer IAN 311873 als Nachweis für
den Kauf bereit.
11. FAQ
Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen / de-
fekt sind?
Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes
Teil fehlt oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter
Übermittlung der Artikelnummer Ihres Produkts und des
Kaufbeleges via E- Mail an office@smartmaxx.info mit
oder nutzen Sie unser Kontaktformular. Sie erhalten
innerhalb der Gewährleistungszeit umgehend kostenlos
Ersatz.
Wo am Fenster wir das Produkt angebracht?
Das Produkt wird in der Laibung des Fensters mittels
Schraubmontage angebracht.
Bis auf welche Breite kann ich das Rollo kür-
zen?
Das Rollo kann bis auf eine Gesamtbreite von 60 cm
gekürzt werden.
Wie kürze ich die Profile am besten?
Verwenden Sie zum Kürzen von Profilen am besten
eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine Gehrungs-
lade, fixieren diese ohne zu quetschen ggf. mit einer
Schraubzwinge, um einen exakt geraden Schnitt zu
erzielen. Als Sicherheitsmaßnahme verweisen wir auf
das Tragen von Arbeitshandschuhen. Breite B und
Höhe H sind die Maße der Laibung des Fensters
(Mauer zu Mauer Abstand).
Hinweis:
Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Aktuelle Version der Anleitung als PDF-Download unter
www.smartmaxx.info
DE
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Mon-
tage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgen-
de Montageanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Insekten wie Fliegen
im privaten Wohnbereich vorgesehen. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Verän-
derung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu
Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts
führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden oder Schäden die durch die
Montage entstehen übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Die Bedienung bei Frost kann das
Produkt beschädigen. Wir empfehlen das Produkt bei
Wind zu öffnen.
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN
ODER RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER
ZUR MONTAGE I MMER ZUNÄCHST MIT
UNSERER SERVICESTELLE IN VERBINDUNG. WIR
HELFEN IHNEN GERNE WEITER.
3. Technische Daten
Max. Laibungsmaß: 130 x 160 cm
Min. Laibungsbreite: 60 cm
Min. Laibungstiefe: 6,3 cm
Die Laibung ist die Maueröffnung, in welche der
Fensterstock eingebaut ist.
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF,
DASS SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTA-
GEMATERIAL WEGWERFEN. KONTROLLIE-
REN SIE UNMITTELBAR NACH DEM AUSPACKEN
DEN LIEFERUMFANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT SOWIE
DEN EINWANDFREIEN ZUSTAND DES PRODUKTS
UND ALLER TEILE. MONTIEREN SIE DAS PRODUKT
KEINESFALLS, WENN DER LIEFERUMFANG NICHT
VOLLSTÄNDIG IST.
4. Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es
besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unter-
schätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets
vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Monta-
ge besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
Quetschgefahr! Achten Sie bei Bedienung des Rollos
darauf, weder sich noch Dritte zu verletzen. Das Rollo
öffnet sich automatisch mittels Federzug. Lassen Sie
das Rollo nicht von selbst hochschnellen.
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Lehnen Sie sich bei der Montage, Demontage oder
Reinigung nicht zu weit aus dem Fenster. Montage
nur bei von außen gefahrlos zugänglichen Fenstern
durchführen.
5. Montage
Diese Seite sägen.
Diese Seite nicht sägen.
Bitte folgen Sie strikt der Montageanleitung
(Bild 1 – 22). Beachten Sie dabei die Sicherheitshin-
weise.
FR
1. Introduction
Félicitations!
Vous venez d’acquérir un produit haut de gamme.
Familiarisez-vous avec le produit avant le montage
et la première mise en service. Lisez attentivement le
présent manuel de montage ainsi que les consignes de
sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et
pour les domaines d’utilisation indiqués. Conservez le
manuel. En cas de transmission du produit à des tiers,
remettez-leur tous les documents.
2. Utilisation conforme aux dispositions
Le présent article est prévu pour protéger contre
les insectes tels que les mouches dans les espaces
d’habitat privés. Toute autre utilisation que celle décrite
ou toute modification du produit n’est pas admise et
peut entraîner des blessures et / ou des dommages
au produit. Le fabricant ne pourra en aucun cas être
tenu responsable des dommages causés dans le cadre
d’une utilisation non conforme ou lors de la procédure
de montage. Le produit n’est pas destiné à un usage
commercial. Toute utilisation de ce produit dans des
conditions de gel risque de l’endommager. Nous vous
conseillons d’ouvrir ce produit en cas de vent.
EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MON-
TAGE, VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER
NOTRE CENTRE DE SERVICE EN PREMIER LIEU.
NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.
3. Données techniques
Dimension max. de l’embrasure:
130x160cm
Largeur minimale de l’embrasure: 60cm
Profondeur minimale de l’embrasure: 6,3cm
Lembrasure correspond à l’ouverture murale dans
laquelle est monté le chambranle.
EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLER À NE
PAS JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS
DU MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBAL-
LAGE, CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET L’ÉTAT
IRRÉPROCHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES
COMPOSANTS CONTENUS DANS LA LIVRAISON.
N’ASSEMBLEZ PAS LE PRODUIT SI LA LIVRAISON
N’EST PAS COMPLÈTE.
4. Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET D’ACCI-
DENT POUR LES NOURISSONS ET
LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants s’approcher du matériel
d’emballage et du produit sans surveillance. Il existe un
risque d’étouffement dû au matériel d’emballage et un
danger de mort par strangulation. Les enfants sous-esti-
ment souvent les dangers. Tenir hors de la portée des
enfants. Le produit n’est pas un jouet.
ATTENTION RISQUE DE BLESSURE!
Assurez-vous que tous les composants sont montés correc-
tement et sans dommages. Il existe un risque de blessure
en cas de montage incorrect. Les pièces endommagées
peuvent influencer la sécurité et la fonction du produit.
Risque d’écrasement! Veillez à ne blesser personne,
y compris vous-même, lors de l’utilisation du store. Le
store s’ouvre automatiquement sous l’action du ressort.
Évitez que le store ne remonte rapidement de lui-même.
ATTENTION! DANGER DE MORT!
Pendant le montage, le démontage ou le nettoyage,
ne vous penchez pas trop par la fenêtre. Procédez au
montage uniquement sur des fenêtres avec accès sur
l’extérieur ne présentant aucun danger.
5. Montage
Scier ce côté.
Ne pas scier ce côté.
Veuillez suivre attentivement les instructions de mon-
tage (Illustration1 – 22). Respectez les consignes de
sécurité.
6. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou
abrasifs.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite,
le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien
et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consom-
mation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant
de l‘emballage, des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un
bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le ven-
deur et posséder les qualités que celui-ci a présentées
à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitime
ment attendre eu égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
Laction résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent telle-
ment cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
Laction résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Reinig het glasvezel materiaal en het frame met een
stofvrije, iets vochtige doek.
Reinig de rolhor regelmatig.
Gebruik eventueel een mild schoonmaakmiddel.
7. Onderhoud
Niet noodzakelijk.
8. Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen.
Dit afval kunt u afgeven bij uw plaatselijke recycling-
punt. Hoe u het product na beëindiging van het
gebruik als afval kunt verwijderen, kunt u opvragen bij
uw gemeente- of stadsbestuur.
9. Montagevideo
Een duidelijke montagevideo vindt u onder:
www.smartmaxx.info
10. Producent / Service
3 jaar garantie
Neem voor service en aanspraak op garantie contact
op met:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, Duitsland
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-mail: office@smartmaxx.info
Houd bij al uw aanvragen de kassabon en het artikel-
nummer IAN 311873 binnen handbereik
als bewijs van aanschaf.
11. Vaak gestelde vragen
Wat moet ik doen als onderdelen in het
bouwpakket ontbreken / defect zijn?
Wanneer u constateert dat een meegeleverd onder-
deel ontbreekt of defect is, stel ons hiervan dan op de
hoogte door het artikelnummer van uw product en het
bewijs van aankoop per e-mail te verzenden aan: of-
fice@smartmaxx.info of maak hiervoor gebruik van ons
contactformulier. U ontvangt binnen de garantietermijn
onmiddellijk een gratis vervangend onderdeel.
Op welke plek aan het venster wordt het
product aangebracht?
Het product wordt in de dagmaat van het venster met
schroeven gemonteerd.
Tot welke breedte kan ik het rolgordijn in-
korten?
Het rolgordijn kan worden ingekort tot een totale
breedte van 60 cm.
Hoe maak ik profiellijsten het best korter?
U kunt voor het inkorten van profielen het best een
ijzerzaag gebruiken. Plaats de onderdelen in een
verstekvorm, zet ze vast zonder ze te beschadigen
(bijv. met een klem) om een exact rechte lijn te zagen.
We wijzen erop dat het veiliger is hierbij werkhand-
schoenen te dragen. Breedte (B) en hoogte (H) zijn de
afmetingen van de dagmaat van het venster (afstand
van muur tot muur).
Aanwijzing:
Vergissingen, wijzigingen en drukfouten voorbehou-
den.
De actuele versie van de handleiding kunt u als pdf
downloaden op www.smartmaxx.info
Nettoyez la toile en fibre de verre et le cadre à
l’aide d’un chiffon non pelucheux, légèrement
humide.
Nettoyez le store moustiquaire de manière régulière.
Utilisez si besoin un produit d’entretien doux.
7. Maintenance
Pas nécessaire.
8. Élimination
Lemballage est composé de matières écologiques
Éliminez-le dans les conteneurs de recyclage à votre
disposition. Vous obtiendrez plus d’informations sur les
possibilités d’éliminer le produit usagé auprès de votre
commune ou de l’administration de la ville.
9. Vidéo de montage
Une vidéo de montage animée est disponible à
l’adresse suivante:
www.smartmaxx.info
10. Fabricant / Service
Garantie 3 ans.
En cas de garantie et de service, contactez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
Assistance téléphonique: +49896784506-0
E-mail: office@smartmaxx.info
Le service après-vente n’est pas assuré en français.
Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse
et la référence de l’article IAN311873 en tant que
preuve d’achat.
11. FAQ
Que faire lorsque des pièces du kit sont man-
quantes / défectueuses?
Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une
pièce indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez
nous en informer par e-mail à l’adresse
office@smartmaxx.info en indiquant la référence
de l’article de votre produit et en joignant la preuve
d’achat, ou veuillez utiliser notre formulaire de contact.
Si votre produit est toujours sous garantie, votre article
sera immédiatement remplacé à titre gracieux.
À quel niveau de la fenêtre ce produit doit-il
être installé?
Le produit doit être installé dans l’embrasure de la
fenêtre à l’aide des vis fournies.
De combien de cm puis-je raccourcir le store?
Le store peut être raccourci sur une largeur totale maxi-
male de 60cm.
Quelle est la meilleure manière de raccourcir
un profilé?
La meilleure manière de raccourcir des profilés est
d’utiliser une scie à métaux. Posez les pièces dans une
boîte à onglet, fixez-les sans les coincer, si besoin à
l’aide d’un étau, afin de pouvoir effectuer une coupe
bien droite. Par mesure de sécurité, nous vous conseil-
lons de porter des gants de travail. La largeur B et la
hauteur H correspondent aux dimensions de l’embra-
sure de la fenêtre (distance de mur à mur).
Remarque:
Sous réserve d’erreurs, de modifications et de fautes
d’impression.
Version actuelle des instructions disponible en téléchar-
gement au format PDF à l’adresse
www.smartmaxx.info
GARANTIE:
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le
cours de la garantie commerciale qui lui a été consen-
tie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours
vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette mise à dis-
position est postérieure à la demande d‘intervention.
NL
1. Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw aanschaf hebt u gekozen voor een hoogwaar-
dig product. Zorg voor de montage en de eerste inbe-
drijfstelling dat u het product goed kent. Lees hiertoe
aandachtig de onderstaande montagehandleiding en
de veiligheidsinstructies. Gebruik het product alleen
zoals omschreven en voor de vermelde toepassingen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Overhandig ook
alle documentatie wanneer u het product aan derden
geeft.
2. Beoogd gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen insecten
zoals vliegen in particulieren woonruimten. Een ander
gebruik dan bovenstaand, of een modificatie van het
product, is niet toegestaan en kan leiden tot letsel
en / of beschadiging van het product. Voor schade die
het gevolg is van ongeoorloofd gebruik of van foutieve
montage aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijk-
heid. Het product is niet bestemd voor commerciële
toepassingen. De bediening bij vorst kan het product
beschadigen. Wij adviseren het product bij wind te
openen.
NEEM BIJ PROBLEMEN OF VRAGEN OVER
HET PRODUCT OF DE MONTAGE ALTIJD
EERST CONTACT OP MET ONS SERVICE-
PUNT. WE ZIJN U GRAAG VAN DIENST.
3. Technische gegevens
Max. dagmaat: 130 x 160 cm
Min. dagbreedte: 60 cm
Min. dagdiepte: 6,3 cm
De dagmaat (of binnenwerkse maat) is de complete
opening van de muur waarin het raamkozijn is inge-
bouwd.
ZORG ERVOOR DAT U BIJ HET UITPAKKEN
GEEN MONTAGEMATERIAAL WEGGOOIT.
CONTROLEER ONMIDDELLIJK NA HET
UITPAKKEN OF ALLE ONDERDELEN ZIJN MEEGELE-
VERD EN OF HET PRODUCT EN DE COMPONENTEN
IN ONBERISPELIJKE TOESTAND VERKEREN. MON-
TEER HET PRODUCT NOOIT WANNEER NIET ALLE
ONDERDELEN ZIJN MEEGELEVERD.
4. Veiligheidsinstructies
GEVAARLIJK VOOR BABY’S EN
KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
spelen met verpakkingsmateriaal of het product zelf. Er
bestaat gevaar op verstikking door verpakkingsmateri-
aal en levensgevaar door het risico van ophanging.
Kinderen onderschatten dergelijke gevaren vaak. Houd
daarom kinderen altijd uit de buurt van dit product. Het
product is geen speelgoed.
VOORZICHTIG, GEVAAR VAN VERWONDING!
Zorg er terdege voor dat alle delen onbeschadigd en
correct zijn gemonteerd. Bij een onoordeelkundige
montage bestaat risico op letsel. Beschadigde onderde-
len kunnen negatieve invloed hebben op de veiligheid
en het functioneren.
Beknellingsgevaar! Let er bij de bediening van het
product op dat er niemand gewond kan raken. Het
rolgordijn gaat vanzelf open met behulp van een trek-
veer. Laat het rolgordijn niet ongecontroleerd omhoog
schieten.
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Leun bij het monteren, demonteren of schoonmaken
nooit te ver uit het raam. Montage enkel zelf uitvoeren
bij vensters die zonder gevaar van buiten toegankelijk
zijn.
5. Montage
Aan deze kant zagen
Aan deze kant niet zagen.
Volg hierbij nauwlettend de montagehandleiding (afb.
1 – 22). Neem ook de veiligheidsinstructies in acht.
6. Reiniging
Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaak-
middelen.
GB
1. Introduction
Congratulations!
With your purchase, you have chosen a high-quality
product. Be sure to familiarise yourself with the product
before installing it and putting it into operation. Please
read the following installation and safety instructions
carefully. Use the product only as described and for
the specified areas of application. Keep this manual in
a safe place. Please also hand over all documents to
third parties when passing on the product.
2. Proper use
This article is intended to provide protection against
insects such as flies in private homes. Any use other
than the one described above or modifications to the
product are not permitted and may result in injury
and / or damage to the product. The manufacturer
accepts no liability for damage resulting from improper
user damage caused during installation. This product
is not intended for commercial use. Using this product
during frost may damage it. We recommend opening
the product in the event of wind.
SHOULD YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH
OR QUESTIONS ABOUT THE PRODUCT OR
ITS INSTALLATION, PLEASE ALWAYS
CONTACT OUR SERVICE CENTRE FIRST. WE WILL
GLADLY HELP YOU OUT.
3. Technical data
Max. jamb dimensions: 130 x 160 cm
Min. jamb width: 60 cm
Min. jamb depth: 6.3 cm
The jamb is the wall orifice in which the window frame
is installed.
WHEN UNPACKING THE PRODUCT, MAKE
SURE THAT YOU DO NOT ACCIDENTALLY
THROW AWAY ANY MOUNTING MATE-
RIAL. IMMEDIATELY AFTER UNPACKING, CHECK THE
SCOPE OF DELIVERY FOR COMPLETENESS AND THE
PERFECT CONDITION OF THE PRODUCT AND ALL
PARTS. DO NOT INSTALL THE PRODUCT IF THE
SCOPE OF DELIVERY IS INCOMPLETE.
4. Safety instructions
DANGER OF LIFE AND ACCIDENT
FOR TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unattended
with packaging material and product. There is a risk of
suffocation due to packaging material and a danger of
death due from strangulation. Children often underesti-
mate dangers. Keep children away from the product at
all times. The product is not a toy.
CAUTION – RISK OF INJURY!
Make sure that all parts are installed in an undamaged
state and correctly. Incorrect installation may result in
injury. Damaged parts can affect safety and function.
Risk of crushing! When operating the retractable
screen, make sure that neither you nor third parties are
injured. The retractable screen opens automatically by
means of a spring balancer. Do not let the retractable
screen shoot up by itself.
WARNING! DANGER TO LIFE!
Do not lean too far out of the window during assembly,
disassembly or cleaning. Install only if windows are
safely accessible from the outside.
5. Installation
Cut this side.
Do not cut this side.
Please follow the installation instructions minutely (im-
ages 1 – 22). Observe the safety instructions.
6. Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
Clean the fibreglass mesh and frame with a lint-free,
slightly moistened cloth.
Clean the retractable insect screen regularly.
If necessary, use a mild detergent.
7. Maintenance
Unnecessary.
DE/AT/CH DE/AT/CH FR/CH/BE FR/CH/BE FR/CH/BE NL/BE NL/BE GB/IE/MT
IAN 311873
FR
NL
Sl
HR
LT
HU
PT
BE
RS
DE
CZ
A
C1
D2 D1
C2
B
E
F
2 x
6 x
6 x
Ø 6,0 mm
H
2
31
B
min. 63 mm
A
B –
7
mm
A
A1A2
H
4 5
A
H –
48
mm
1.
2.
B
B
2 x
1514 16 17 18 19
Ø 6,0 mm
F
20 21
E
1.
2.
22
2.
1.
DE
Inhalt
FR
Contenu
NL
Inhoud
GB
Contents
CZ
Obsah
PT
Conteúdo
SI
Vsebina
HR
Sadržaj
PL
Treść
SK
Obsah
LT
Turinys
HU
Tartalom
RS
Sadržaj
DE
Benötigtes Werkzeug
FR
Outils nécessaires
NL
Benodigd gereedschap
GB
Required tools
CZ
Potřebné nástroje
PT
Ferramentas necessárias
SI
Potrebno orodje
HR
Potreban alat
PL
Potrzeb-
ne narzędzia
SK
Potrebné náradie
LT
Reikalingi
įrankiai
HU
Szükséges szerszámok
RS
Potreban
alat
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Benötigtes Werkzeug FR Outils nécessaires
    Benodigd gereedschap GB Required tools
    Potřebné nástroje PT Ferramentas necessárias
    Potrebno orodje HR Potreban alat PL Potrzebne narzędzia SK Potrebné náradie LT Reikalingi
    įrankiai HU Szükséges szerszámok RS Potreban
    alat
    DE
    NL
    CZ
    SI

    DE
    CZ
    PL
    RS

    Inhalt FR Contenu NL Inhoud GB Contents
    Obsah PT Conteúdo SI Vsebina HR Sadržaj
    Treść SK Obsah LT Turinys HU Tartalom
    Sadržaj
    A

    E

    A2

    A1

    1

    E

    A3

    2

    H

    3
    A

    F

    F

    B

    C2

    C1

    H

    A2

    m
    B –7m

    A1

    A
    2x B

    A
    min. 63 mm
    C1

    B

    C2

    B

    4

    5

    B

    A

    H
    –4

    E
    6x E
    D2

    INSEKTENSCHUTZFENSTERROLLO

    m

    B

    6

    D1

    E

    F

    F

    6x F

    D1

    7

    2.

    2x

    8m

    Ø 6,0 mm

    D2

    8

    9

    1.

    11

    10

    12

    13

    A2

    INSEKTENSCHUTZ-FENSTERROLLO
    Montage- und Sicherheitshinweise

    A

    A2

    A1

    E
    40 mm

    MOUSTIQUAIRE DE FENÊTRE
    Instructions de montage et consignes de sécurité

    B

    Ø 6,0 mm

    A1

    INSECTEN-RAAMHOR
    Montage- en veiligheidsinstructies

    B

    F

    B
    C1

    INSECT ROLLER BLIND
    Installation and safety instructions

    A

    A

    OCHRANA PROTI HMYZU
    Montážní a bezpečnostní pokyny
    B

    ESTORE DE JANELA PARA PROTEÇÃO
    CONTRA INSETOS
    Indicações de montagem e segurança

    C2

    A3

    OKENSKI ROLO ZA ZAŠČITO
    PRED MRČESOM
    Navodila za montažo in varnostni napotki

    B

    D1

    ROLO ZAVJESA - ZAŠTITA
    OD INSEKATA
    Napomene o montaži i sigurnosti

    D2

    PL

    ROLETA NA OKNO CHRONIACA PRZED
    OWADAMI
    Wskazówki dotyczące montażu i
    bezpieczeństwa

    14

    15

    16

    D2

    D1

    17

    18

    19

    D2

    D1

    20

    21

    SK

    1.

    PROTIHMYZOVÁ ROLETA
    NA OKNO
    Montážne a bezpečnostné pokyny

    Ø 6,0 mm

    E

    LT

    SUSUKAMAS LANGO TINKLELIS NUO
    VABZDŽIU
    Montavimo ir saugos nurodymai

    F

    2.

    HU

    SZÚNYOGHÁLÓS ABLAKROLÓ
    Szerelési és biztonsági útmutató

    22

    RS

    ROLO ZAVESA ZA ZAŠTITU OD
    INSEKATA
    Uputstvo za montažu i bezbednosne napomene

    2.

    1.

    DE 1. Einleitung
    Herzlichen Glückwunsch!

    6. Reinigung und Pflege

    Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
    Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
    vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicherheitshinweise.
    Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
    die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
    Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
    Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.

    • Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde
    Reinigungsmittel.
    • Reinigen Sie Fiberglasgewebe und Rahmen mit
    einem fusselfreien, leicht angefeuchteten Tuch.
    • Reinigen Sie das Insektenschutz-Fensterrollo in regelmäßigen Abständen.
    • Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.

    7. Wartung

    FR 1. Introduction
    Félicitations !
    Vous venez d’acquérir un produit haut de gamme.
    Familiarisez-vous avec le produit avant le montage
    et la première mise en service. Lisez attentivement le
    présent manuel de montage ainsi que les consignes de
    sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et
    pour les domaines d’utilisation indiqués. Conservez le
    manuel. En cas de transmission du produit à des tiers,
    remettez-leur tous les documents.

    Nicht erforderlich.

    2. Utilisation conforme aux dispositions
    2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    Dieser Artikel ist als Schutz gegen Insekten wie Fliegen
    im privaten Wohnbereich vorgesehen. Eine andere
    Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu
    Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts
    führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
    entstandene Schäden oder Schäden die durch die
    Montage entstehen übernimmt der Hersteller keine
    Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen
    Einsatz bestimmt. Die Bedienung bei Frost kann das
    Produkt beschädigen. Wir empfehlen das Produkt bei
    Wind zu öffnen.

    IAN 311873

    FR

    NL

    Sl

    HR

    LT

    HU

    PT

    BE

    RS

    DE

    CZ

    BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN
    ODER RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER
    ZUR MONTAGE I MMER ZUNÄCHST MIT
    UNSERER SERVICESTELLE IN VERBINDUNG. WIR
    HELFEN IHNEN GERNE WEITER.

    VI
    DE
    O

    3. Technische Daten
    Max. Laibungsmaß: 130 x 160 cm
    Min. Laibungsbreite: 60 cm
    Min. Laibungstiefe: 6,3 cm
    Die Laibung ist die Maueröffnung, in welche der
    Fensterstock eingebaut ist.
    ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF,
    DASS SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTAGEMATERIAL WEGWERFEN. KONTROLLIEREN SIE UNMITTELBAR NACH DEM AUSPACKEN
    DEN LIEFERUMFANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT SOWIE
    DEN EINWANDFREIEN ZUSTAND DES PRODUKTS
    UND ALLER TEILE. MONTIEREN SIE DAS PRODUKT
    KEINESFALLS, WENN DER LIEFERUMFANG NICHT
    VOLLSTÄNDIG IST.

    4. Sicherheitshinweise
    LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
    KLEINKINDER UND KINDER!
    Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es
    besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
    und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets
    vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
    VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR!
    Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
    sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
    die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
    Quetschgefahr! Achten Sie bei Bedienung des Rollos
    darauf, weder sich noch Dritte zu verletzen. Das Rollo
    öffnet sich automatisch mittels Federzug. Lassen Sie
    das Rollo nicht von selbst hochschnellen.

    SMARTMAXX GmbH
    IAN 311873
    Schulzstraße 2c
    IS RO 06 00
    D-85579 Neubiberg
    exterior insect
    17
    protection system
    DoP-Nr. 2017-02
    DIN EN 13561:
    resistance to wind
    2015-08
    loads: npd

    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, D-85579 Neubiberg
    Stand der Informationen · Version des informations ·
    Informatiestand · Information status · Stav informací ·
    Data da informação · Stanje informacij · Stanje
    informacija · Stan informacji · Stav informácií · Teksto
    peržiūros data · Információforrás · Stanje informacija:
    09/2018
    Ident.-Nr.: 311873 092018 - DE/FR/NL/Sl/HR/LT/HU/
    PT/BE/RS/CZ

    WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
    Lehnen Sie sich bei der Montage, Demontage oder
    Reinigung nicht zu weit aus dem Fenster. Montage
    nur bei von außen gefahrlos zugänglichen Fenstern
    durchführen.

    8. Entsorgung
    Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
    Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen
    Recyclingbehältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des
    ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
    oder Stadtverwaltung.

    9. Montagevideo
    Ein animiertes Montagevideo finden Sie unter:
    www.smartmaxx.info

    10. Hersteller / Service
    3 Jahre Garantie.
    Bei Service und Garantiefall kontaktieren Sie:
    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
    Hotline: +49 896 784 506 - 0
    E-Mail: office@smartmaxx.info

    Le présent article est prévu pour protéger contre
    les insectes tels que les mouches dans les espaces
    d’habitat privés. Toute autre utilisation que celle décrite
    ou toute modification du produit n’est pas admise et
    peut entraîner des blessures et / ou des dommages
    au produit. Le fabricant ne pourra en aucun cas être
    tenu responsable des dommages causés dans le cadre
    d’une utilisation non conforme ou lors de la procédure
    de montage. Le produit n’est pas destiné à un usage
    commercial. Toute utilisation de ce produit dans des
    conditions de gel risque de l’endommager. Nous vous
    conseillons d’ouvrir ce produit en cas de vent.
    EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
    CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MONTAGE, VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER
    NOTRE CENTRE DE SERVICE EN PREMIER LIEU.
    NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.

    11. FAQ
    Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen / defekt sind?
    Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes
    Teil fehlt oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter
    Übermittlung der Artikelnummer Ihres Produkts und des
    Kaufbeleges via E- Mail an office@smartmaxx.info mit
    oder nutzen Sie unser Kontaktformular. Sie erhalten
    innerhalb der Gewährleistungszeit umgehend kostenlos
    Ersatz.
    Wo am Fenster wir das Produkt angebracht?
    Das Produkt wird in der Laibung des Fensters mittels
    Schraubmontage angebracht.
    Bis auf welche Breite kann ich das Rollo kürzen?
    Das Rollo kann bis auf eine Gesamtbreite von 60 cm
    gekürzt werden.
    Wie kürze ich die Profile am besten?
    Verwenden Sie zum Kürzen von Profilen am besten
    eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine Gehrungslade, fixieren diese ohne zu quetschen ggf. mit einer
    Schraubzwinge, um einen exakt geraden Schnitt zu
    erzielen. Als Sicherheitsmaßnahme verweisen wir auf
    das Tragen von Arbeitshandschuhen. Breite B und
    Höhe H sind die Maße der Laibung des Fensters
    (Mauer zu Mauer Abstand).

    Hinweis:
    Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
    Aktuelle Version der Anleitung als PDF-Download unter
    www.smartmaxx.info

    Dimension max. de l’embrasure :
    130 x 160 cm
    Largeur minimale de l’embrasure : 60 cm
    Profondeur minimale de l’embrasure : 6,3 cm
    L’embrasure correspond à l’ouverture murale dans
    laquelle est monté le chambranle.
    EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLER À NE
    PAS JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS
    DU MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBALLAGE, CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET L’ÉTAT
    IRRÉPROCHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES
    COMPOSANTS CONTENUS DANS LA LIVRAISON.
    N’ASSEMBLEZ PAS LE PRODUIT SI LA LIVRAISON
    N’EST PAS COMPLÈTE.

    4. Consignes de sécurité
    DANGER DE MORT ET D’ACCIDENT POUR LES NOURISSONS ET
    LES ENFANTS !
    Ne laissez jamais les enfants s’approcher du matériel
    d’emballage et du produit sans surveillance. Il existe un
    risque d’étouffement dû au matériel d’emballage et un
    danger de mort par strangulation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenir hors de la portée des
    enfants. Le produit n’est pas un jouet.
    ATTENTION RISQUE DE BLESSURE !
    Assurez-vous que tous les composants sont montés correctement et sans dommages. Il existe un risque de blessure
    en cas de montage incorrect. Les pièces endommagées
    peuvent influencer la sécurité et la fonction du produit.
    Risque d’écrasement ! Veillez à ne blesser personne,
    y compris vous-même, lors de l’utilisation du store. Le
    store s’ouvre automatiquement sous l’action du ressort.
    Évitez que le store ne remonte rapidement de lui-même.
    ATTENTION ! DANGER DE MORT !
    Pendant le montage, le démontage ou le nettoyage,
    ne vous penchez pas trop par la fenêtre. Procédez au
    montage uniquement sur des fenêtres avec accès sur
    l’extérieur ne présentant aucun danger.

    5. Montage

    5. Montage

    Scier ce côté.

    Diese Seite sägen.

    Ne pas scier ce côté.

    Diese Seite nicht sägen.

    Veuillez suivre attentivement les instructions de montage (Illustration 1 – 22). Respectez les consignes de
    sécurité.

    Bitte folgen Sie strikt der Montageanleitung
    (Bild 1 – 22). Beachten Sie dabei die Sicherheitshinweise.

    7. Maintenance
    Pas nécessaire.

    8. Élimination
    L’emballage est composé de matières écologiques
    Éliminez-le dans les conteneurs de recyclage à votre
    disposition. Vous obtiendrez plus d’informations sur les
    possibilités d’éliminer le produit usagé auprès de votre
    commune ou de l’administration de la ville.

    9. Vidéo de montage
    Une vidéo de montage animée est disponible à
    l’adresse suivante :
    www.smartmaxx.info

    10. Fabricant / Service
    Garantie 3 ans.
    En cas de garantie et de service, contactez :
    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
    Assistance téléphonique : +49 896 784 506 - 0
    E-mail : office@smartmaxx.info
    Le service après-vente n’est pas assuré en français.

    3. Données techniques

    Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
    die Artikelnummer IAN 311873 als Nachweis für
    den Kauf bereit.

    • Nettoyez la toile en fibre de verre et le cadre à
    l’aide d’un chiffon non pelucheux, légèrement
    humide.
    • Nettoyez le store moustiquaire de manière régulière.
    • Utilisez si besoin un produit d’entretien doux.

    6. Nettoyage et entretien

    Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse
    et la référence de l’article IAN 311873 en tant que
    preuve d’achat.

    11. FAQ
    Que faire lorsque des pièces du kit sont manquantes / défectueuses ?
    Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une
    pièce indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez
    nous en informer par e-mail à l’adresse
    office@smartmaxx.info en indiquant la référence
    de l’article de votre produit et en joignant la preuve
    d’achat, ou veuillez utiliser notre formulaire de contact.
    Si votre produit est toujours sous garantie, votre article
    sera immédiatement remplacé à titre gracieux.

    Indépendamment de la garantie commerciale souscrite,
    le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien
    et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues
    aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
    Civil.
    Article L217-4 du Code de la consommation
    Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond
    des défauts de conformité
    existant lors de la délivrance.
    Il répond également des défauts de conformité résultant
    de l‘emballage, des instructions de montage ou de
    l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par
    le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
    Article L217-5 du Code de la consommation
    Le bien est conforme au contrat :
    1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un
    bien semblable et, le cas échéant :
    - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées
    à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
    - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitime
    ment attendre eu égard aux déclarations publiques
    faites par le vendeur, par le producteur ou par son
    représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
    d‘un commun accord par les parties ou être propre à
    tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
    connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
    Article L217-12 du Code de la consommation
    L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
    par deux ans à compter de la délivrance du bien.
    Article 1641 du Code civil
    Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
    cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à
    l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
    ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait
    connus.
    Article 1648 1er alinéa du Code civil
    L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
    intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
    compter de la découverte du vice.

    NL 1. Inleiding
    Hartelijk gefeliciteerd!
    Met uw aanschaf hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Zorg voor de montage en de eerste inbedrijfstelling dat u het product goed kent. Lees hiertoe
    aandachtig de onderstaande montagehandleiding en
    de veiligheidsinstructies. Gebruik het product alleen
    zoals omschreven en voor de vermelde toepassingen.
    Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Overhandig ook
    alle documentatie wanneer u het product aan derden
    geeft.

    2. Beoogd gebruik
    Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen insecten
    zoals vliegen in particulieren woonruimten. Een ander
    gebruik dan bovenstaand, of een modificatie van het
    product, is niet toegestaan en kan leiden tot letsel
    en / of beschadiging van het product. Voor schade die
    het gevolg is van ongeoorloofd gebruik of van foutieve
    montage aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Het product is niet bestemd voor commerciële
    toepassingen. De bediening bij vorst kan het product
    beschadigen. Wij adviseren het product bij wind te
    openen.
    NEEM BIJ PROBLEMEN OF VRAGEN OVER
    HET PRODUCT OF DE MONTAGE ALTIJD
    EERST CONTACT OP MET ONS SERVICEPUNT. WE ZIJN U GRAAG VAN DIENST.

    3. Technische gegevens
    Max. dagmaat: 130 x 160 cm
    Min. dagbreedte: 60 cm
    Min. dagdiepte: 6,3 cm
    De dagmaat (of binnenwerkse maat) is de complete
    opening van de muur waarin het raamkozijn is ingebouwd.
    ZORG ERVOOR DAT U BIJ HET UITPAKKEN
    GEEN MONTAGEMATERIAAL WEGGOOIT.
    CONTROLEER ONMIDDELLIJK NA HET
    UITPAKKEN OF ALLE ONDERDELEN ZIJN MEEGELEVERD EN OF HET PRODUCT EN DE COMPONENTEN
    IN ONBERISPELIJKE TOESTAND VERKEREN. MONTEER HET PRODUCT NOOIT WANNEER NIET ALLE
    ONDERDELEN ZIJN MEEGELEVERD.

    4. Veiligheidsinstructies
    GEVAARLIJK VOOR BABY’S EN
    KINDEREN!
    Laat kinderen nooit zonder toezicht
    spelen met verpakkingsmateriaal of het product zelf. Er
    bestaat gevaar op verstikking door verpakkingsmateriaal en levensgevaar door het risico van ophanging.
    Kinderen onderschatten dergelijke gevaren vaak. Houd
    daarom kinderen altijd uit de buurt van dit product. Het
    product is geen speelgoed.

    À quel niveau de la fenêtre ce produit doit-il
    être installé ?
    Le produit doit être installé dans l’embrasure de la
    fenêtre à l’aide des vis fournies.
    De combien de cm puis-je raccourcir le store ?
    Le store peut être raccourci sur une largeur totale maximale de 60 cm.
    Quelle est la meilleure manière de raccourcir
    un profilé ?
    La meilleure manière de raccourcir des profilés est
    d’utiliser une scie à métaux. Posez les pièces dans une
    boîte à onglet, fixez-les sans les coincer, si besoin à
    l’aide d’un étau, afin de pouvoir effectuer une coupe
    bien droite. Par mesure de sécurité, nous vous conseillons de porter des gants de travail. La largeur B et la
    hauteur H correspondent aux dimensions de l’embrasure de la fenêtre (distance de mur à mur).

    VOORZICHTIG, GEVAAR VAN VERWONDING!
    Zorg er terdege voor dat alle delen onbeschadigd en
    correct zijn gemonteerd. Bij een onoordeelkundige
    montage bestaat risico op letsel. Beschadigde onderdelen kunnen negatieve invloed hebben op de veiligheid
    en het functioneren.
    Beknellingsgevaar! Let er bij de bediening van het
    product op dat er niemand gewond kan raken. Het
    rolgordijn gaat vanzelf open met behulp van een trekveer. Laat het rolgordijn niet ongecontroleerd omhoog
    schieten.

    Remarque :
    Sous réserve d’erreurs, de modifications et de fautes
    d’impression.
    Version actuelle des instructions disponible en téléchargement au format PDF à l’adresse
    www.smartmaxx.info

    • Reinig het glasvezel materiaal en het frame met een
    stofvrije, iets vochtige doek.
    • Reinig de rolhor regelmatig.
    • Gebruik eventueel een mild schoonmaakmiddel.

    7. Onderhoud
    Niet noodzakelijk.

    8. Afvalverwijdering
    De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen.
    Dit afval kunt u afgeven bij uw plaatselijke recyclingpunt. Hoe u het product na beëindiging van het
    gebruik als afval kunt verwijderen, kunt u opvragen bij
    uw gemeente- of stadsbestuur.

    9. Montagevideo
    Een duidelijke montagevideo vindt u onder:
    www.smartmaxx.info
    10. Producent / Service
    3 jaar garantie
    Neem voor service en aanspraak op garantie contact
    op met:
    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, Duitsland
    Hotline: +49 896 784 506 - 0
    E-mail: office@smartmaxx.info

    With your purchase, you have chosen a high-quality
    product. Be sure to familiarise yourself with the product
    before installing it and putting it into operation. Please
    read the following installation and safety instructions
    carefully. Use the product only as described and for
    the specified areas of application. Keep this manual in
    a safe place. Please also hand over all documents to
    third parties when passing on the product.

    2. Proper use
    This article is intended to provide protection against
    insects such as flies in private homes. Any use other
    than the one described above or modifications to the
    product are not permitted and may result in injury
    and / or damage to the product. The manufacturer
    accepts no liability for damage resulting from improper
    user damage caused during installation. This product
    is not intended for commercial use. Using this product
    during frost may damage it. We recommend opening
    the product in the event of wind.
    SHOULD YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH
    OR QUESTIONS ABOUT THE PRODUCT OR
    ITS INSTALLATION, PLEASE ALWAYS
    CONTACT OUR SERVICE CENTRE FIRST. WE WILL
    GLADLY HELP YOU OUT.

    3. Technical data

    Houd bij al uw aanvragen de kassabon en het artikelnummer IAN 311873 binnen handbereik
    als bewijs van aanschaf.
    11. Vaak gestelde vragen
    Wat moet ik doen als onderdelen in het
    bouwpakket ontbreken / defect zijn?
    Wanneer u constateert dat een meegeleverd onderdeel ontbreekt of defect is, stel ons hiervan dan op de
    hoogte door het artikelnummer van uw product en het
    bewijs van aankoop per e-mail te verzenden aan: office@smartmaxx.info of maak hiervoor gebruik van ons
    contactformulier. U ontvangt binnen de garantietermijn
    onmiddellijk een gratis vervangend onderdeel.
    Op welke plek aan het venster wordt het
    product aangebracht?
    Het product wordt in de dagmaat van het venster met
    schroeven gemonteerd.
    Tot welke breedte kan ik het rolgordijn inkorten?
    Het rolgordijn kan worden ingekort tot een totale
    breedte van 60 cm.
    Hoe maak ik profiellijsten het best korter?
    U kunt voor het inkorten van profielen het best een
    ijzerzaag gebruiken. Plaats de onderdelen in een
    verstekvorm, zet ze vast zonder ze te beschadigen
    (bijv. met een klem) om een exact rechte lijn te zagen.
    We wijzen erop dat het veiliger is hierbij werkhandschoenen te dragen. Breedte (B) en hoogte (H) zijn de
    afmetingen van de dagmaat van het venster (afstand
    van muur tot muur).
    Aanwijzing:
    Vergissingen, wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
    De actuele versie van de handleiding kunt u als pdf
    downloaden op www.smartmaxx.info

    Max. jamb dimensions: 130 x 160 cm
    Min. jamb width: 60 cm
    Min. jamb depth: 6.3 cm
    The jamb is the wall orifice in which the window frame
    is installed.
    WHEN UNPACKING THE PRODUCT, MAKE
    SURE THAT YOU DO NOT ACCIDENTALLY
    THROW AWAY ANY MOUNTING MATERIAL. IMMEDIATELY AFTER UNPACKING, CHECK THE
    SCOPE OF DELIVERY FOR COMPLETENESS AND THE
    PERFECT CONDITION OF THE PRODUCT AND ALL
    PARTS. DO NOT INSTALL THE PRODUCT IF THE
    SCOPE OF DELIVERY IS INCOMPLETE.

    4. Safety instructions
    DANGER OF LIFE AND ACCIDENT
    FOR TODDLERS AND CHILDREN!
    Never leave children unattended
    with packaging material and product. There is a risk of
    suffocation due to packaging material and a danger of
    death due from strangulation. Children often underestimate dangers. Keep children away from the product at
    all times. The product is not a toy.
    CAUTION – RISK OF INJURY!
    Make sure that all parts are installed in an undamaged
    state and correctly. Incorrect installation may result in
    injury. Damaged parts can affect safety and function.
    Risk of crushing! When operating the retractable
    screen, make sure that neither you nor third parties are
    injured. The retractable screen opens automatically by
    means of a spring balancer. Do not let the retractable
    screen shoot up by itself.
    WARNING! DANGER TO LIFE!
    Do not lean too far out of the window during assembly,
    disassembly or cleaning. Install only if windows are
    safely accessible from the outside.

    5. Installation

    WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
    Leun bij het monteren, demonteren of schoonmaken
    nooit te ver uit het raam. Montage enkel zelf uitvoeren
    bij vensters die zonder gevaar van buiten toegankelijk
    zijn.

    GARANTIE:
    Article L217-16 du Code de la consommation
    Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le
    cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
    meuble, une remise en état couverte par la garantie,
    toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours
    vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
    courir. Cette période court à compter de la demande
    d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
    pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.

    GB 1. Introduction
    Congratulations!

    Cut this side.

    Do not cut this side.
    Please follow the installation instructions minutely (images 1 – 22). Observe the safety instructions.

    5. Montage
    Aan deze kant zagen

    6. Cleaning and care

    Aan deze kant niet zagen.

    • Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
    • Clean the fibreglass mesh and frame with a lint-free,
    slightly moistened cloth.
    • Clean the retractable insect screen regularly.
    • If necessary, use a mild detergent.

    Volg hierbij nauwlettend de montagehandleiding (afb.
    1 – 22). Neem ook de veiligheidsinstructies in acht.

    7. Maintenance
    Unnecessary.

    6. Reiniging
    • Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen.

    • N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou
    abrasifs.

    QA494
    DE/AT/CH

    DE/AT/CH

    FR/CH/BE

    FR/CH/BE

    FR/CH/BE

    NL/BE

    NL/BE

    GB/IE/MT



  • Page 2

    8. Disposal

    CZ 1. Úvodem
    Srdečně blahopřejeme!

    The packaging is made from environmentally friendly
    materials. Dispose of it using local recycling containers. You can find out how to dispose of the used
    up product by contacting your municipality or town
    council.

    Svojí koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před
    montáží a prvním uvedením do provozu se s výrobkem
    seznamte. Přečtěte si pozorně následující návod k montáži a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen
    tak, jak je popsáno, a jen pro uvedené oblasti použití.
    Tento návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku
    třetím osobám přiložte i veškerou dokumentaci.

    9. Installation video
    You can find an animated installation video at:
    www.smartmaxx.info

    2. Použití v souladu s určením

    10. Manufacturer / Service

    Tento výrobek je určen k ochraně proti hmyzu, například mouchám, v soukromých obytných prostorách.
    Jakékoliv jiné použití, než je popsáno výše, nebo změny výrobku jsou nepřípustné a mohou vést k poranění
    a / nebo poškození výrobku. Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé použitím v rozporu s určením
    nebo škody způsobené montáží. Výrobek není určen
    ke komerčnímu využití. Obsluha v mrazu může výrobek
    poškodit. Doporučujeme výrobek při větru otevřít.

    3-year warranty.
    For service and warranty claims, please contact:
    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
    Hotline: +49 896 784 506 - 0
    E-mail: office@smartmaxx.info
    Please have the receipt and the item number
    IAN 311873 as proof of purchase ready for all
    inquiries.
    11. FAQ
    What can I do if parts are missing from the
    kit or defective?
    If you find that a part listed in the scope of delivery is
    missing or defective, please inform us by sending the
    item number of your product and the purchase receipt
    via e-mail to office@smartmaxx.info or use our contact
    form. Within the warranty period, you will receive a
    replacement free of charge.
    Where on the window is the product mounted?
    The product is installed in the window jamb by means
    of bolts.
    How short can I cut the retractable screen?
    The retractable screen can be shortened to a total
    width of 60 cm.
    What is the best way to shorten profiles?
    Preferably, use an iron saw to shorten profiles. Place
    the parts in a mitre box, fix them in place without
    crushing them, if necessary with a screw clamp, to
    achieve an precise, straight cut. As a safety precaution, we recommend wearing work gloves. Width (B)
    and height (H) are the dimensions of the window jamb
    (wall to wall distance).
    Note:
    Subject to mistakes, changes and setting errors.
    Download the current version of the instructions as a
    PDF file at www.smartmaxx.info

    PŘI POTÍŽÍCH NEBO DOTAZECH V SOUVISLOSTI S VÝROBKEM NEBO JEHO MONTÁŽÍ
    VŽDY NEJPRVE KONTAKTUJTE NAŠE SERVISNÍ STŘEDISKO. RÁDI VÁM POMŮŽEME.

    3. Technické údaje
    Max. rozměr ostění: 130 x 160 cm
    Min. šířka ostění: 60 cm
    Min. hloubka ostění: 6,3 cm
    Ostění je otvor ve zdi, do kterého je namontován
    okenní rám.
    PŘI VYBALOVÁNÍ DÁVEJTE POZOR, ABYSTE
    OMYLEM NEVYHODILI MONTÁŽNÍ MATERIÁL. IHNED PO VYBALENÍ ZKONTROLUJTE,
    ZDA JE DODÁVKA KOMPLETNÍ A ZDA JSOU VŠECHNY DÍLY VÝROBKU V BEZVADNÉM STAVU. JESTLIŽE
    NENÍ DODÁVKA KOMPLETNÍ, V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ
    VÝROBEK NEMONTUJTE.

    4. Bezpečnostní pokyny
    NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA
    A NEBEZPEČÍ ÚRAZU PRO
    BATOLATA A DĚTI!
    Nenechávejte děti bez dozoru s obalovým materiálem
    a výrobkem. Hrozí nebezpečí udušení balicím materiálem nebo usmrcení uškrcením. Děti často podceňují
    nebezpečí. Vždy uchovávejte výrobek mimo dosah
    dětí. Výrobek není hračka.

    GB/IE/MT

    POZOR NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
    Ujistěte se, že díly nejsou poškozeny a že jsou správně
    namontovány. Při neodborné montáži hrozí nebezpečí
    poranění. Poškozené díly mohou negativně ovlivnit
    bezpečnost a funkci výrobku.
    Nebezpečí přivření! Při ovládání rolety dávejte pozor,
    abyste neporanili sebe ani třetí osoby. Roleta se otvírá
    automaticky tahem pružiny. Nedovolte, aby se roleta
    sama vymrštila nahoru.
    VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
    Při montáži, demontáži nebo čištění se příliš nevyklánějte z okna. Montáž provádějte pouze na okna, která
    jsou zvenku bezpečně přístupná.

    5. Montáž
    Tuto stranu řezat.

    Za vsa morebitna dodatna vprašanja servisnega oddelka imejte pri roki račun in številko izdelka
    IAN 311873 kot dokazilo o nakupu.
    11. Pogosta vprašanja
    Kaj storiti v primeru manjkajočih ali okvarjenih delov?
    Če ugotovite, da je v obsegu dobave navedeni del
    pokvarjen ali da manjka, nam to sporočite s posredovanjem številke artikla svojega izdelka in računa na
    naslov office@smartmaxx.info ali pa uporabite naš
    kontaktni obrazec. Med trajanjem garancijske dobe
    boste takoj prejeli nadomestni del.
    Kje na oknu naj namestim izdelek?
    Izdelek s pomočjo vijakov pritrdite na okensko špaleto.
    Do kakšne širine lahko skrajšam rolo?
    Rolo je možno skrajšati do skupne širine 60 cm.
    Kako najbolje skrajšam profile?
    Za krajšanje profilov se najbolje obnese žaga za
    železo. Dele položite v jeralnik, jih pritrdite tako, da
    jih ne stisnete - po potrebi s primežem, da boste lahko
    naredili raven rez. Iz varnostnih razlogov opozarjamo
    na uporabo delovnih varnostnih rokavic. Širina (B) in
    višina (H) so dimenzije okenske špalete (razdalja od
    zidu do zidu).
    Opomba:
    Pridržujemo si pravico do zmot, sprememb in tiskarkih
    napak.
    Aktualna verzija navodil je kot pdf dokument na voljo
    na spletni strani www.smartmaxx.info

    Ovom kupnjom odlučili ste se za proizvod visoke
    kvalitete. Prije montaže i prvog puštanja u rad upoznajte proizvod. U tu svrhu pažljivo pročitajte sljedeće
    upute za montažu i sigurnosne napomene. Proizvod
    upotrebljavajte samo kako je opisano te za navedena područja primjene. Dobro čuvajte ove upute. Pri
    davanju proizvoda trećim osobama predajte im i svu
    dokumentaciju.

    2. Namjenska upotreba
    Ovaj artikl predviđen je za zaštitu od insekata poput
    muha u privatnim stambenim prostorijama. Drugačija
    primjena od opisane ili preinaka proizvoda nijsu dopušteni i mogu dovesti do ozljeda i / ili oštećenja proizvoda. Za oštećenja nastala zbog nenamjenske upotrebe
    ili oštećenja nastala tijekom montaže proizvođač ne
    preuzima nikakvo jamstvo. Proizvod nije predviđen
    za komercijalnu upotrebu. Rukovanje proizvodom na
    mrazu može ga oštetiti. Preporučujemo da proizvod
    otvorite dok puše vjetar.
    AKO SE POJAVE PROBLEMI ILI PITANJA O
    PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVIJEK NAJPRIJE
    KONTAKTIRAJTE NAŠU SERVISNU SLUŽBU.
    RADO ĆEMO VAM POMOĆI.

    3. Tehnički podaci

    6. Čištění a ošetřování
    • Nikdy nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí
    prostředky.
    • Čistěte sklolaminátovou tkaninu a rám navlhčeným
    hadříkem, který nepouští vlákna.
    • Čistěte okenní roletu na ochranu proti hmyzu v pravidelných intervalech.
    • Použijte případně jemný čisticí prostředek.

    7. Údržba
    Není nutné.

    Animované montážní video najdete zde:
    www.smartmaxx.info

    10. Výrobce / Servis

    CZ

    OPREZ OPASNOST OD OZLJEDA!
    Vodite računa o tome da su svi dijelovi neoštećeni
    i propisno montirani. Pri nestručnoj montaži postoji
    opasnost od ozljeda. Oštećeni dijelovi mogu utjecati
    na sigurnost i funkcije.
    Opasnost od prignječenja! Kod rukovanja roloom
    pripazite da ne ozlijedite sebe ili nekog drugog. Rolo
    se otvara automatski pomoću vučne opruge. Nemojte
    dozvoliti da se rolo sam od sebe ubrzano podiže.

    POZOR NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!
    Zabezpečte, aby sa diely namontovali nepoškodené
    a správne. Pri nesprávnej montáži existuje nebezpečenstvo zranenia. Poškodené diely môžu mať vplyv na
    bezpečnosť a funkciu.
    Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri používaní roliet
    dbajte na to, aby ste nezranili ďalšie osoby. Roleta sa
    otvára automaticky pomocou ťahu pružiny. Nenechajte
    roletu samostatne rýchlo vybehnúť nahor.
    VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
    ŽIVOTA!
    Pri montáži, demontáži alebo čistení sa nevykláňajte
    príliš ďaleko von z okna. Montáž vykonávajte len, ak
    sú okná zvonku dostupné bezpečným spôsobom.

    Ovu stranu piliti.

    Túto stranu rezať.

    Túto stranu nerezať.

    Dodržiavajte presne návod na montáž
    (Obrázok 1 – 22). Dodržiavajte pri tom bezpečnostné
    pokyny.

    6. Čistenie a starostlivosť
    • V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo
    drsné čistiace prostriedky.
    • Sklolaminátové pletivo a rám čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá nezanecháva vlákna.
    • Okennú roletu s ochranou proti hmyzu je potrebné v
    pravidelných intervaloch dôkladne čistiť.
    • V prípade potreby použite jemný čistiaci prostriedok.

    7. Údržba

    10. Výrobca / servis
    3-Ročná záruka.
    Pri servise a záručných prípadoch kontaktujte:

    Ovu stranu ne piliti

    • Ni u kojem slučaju ne upotrebljavajte nagrizajuća ili
    abrazivna
    sredstva za čišćenje.
    • Mreže od fiberglasa i okvire čistite lagano navlaženom krpom koja ne ostavlja dlačice.
    • Rolo protiv insekata čistite u redovitim vremenskim
    razmacima.
    • Po potrebi upotrijebite blago sredstvo za čišćenje.

    7. Održavanje
    8. Zbrinjavanje
    Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala. Odložite je u lokalnim reciklažnim kontejnerima. O mogućnostima zbrinjavanja iskorištenih proizvoda možete se

    Jamstvo od 3 godine.
    Kod servisa i u jamstvenom slučaju kontaktirajte:

    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
    Hotline: +49 896 784 506 - 0
    E-mail: office@smartmaxx.info
    Pre prípadné otázky majte poruke pokladničný doklad
    a číslo výrobku IAN 311873 ako dôkaz o kúpe.

    11. Často kladené otázky

    Kam na okno sa namontuje výrobok?
    Výrobok sa pomocou skrutiek upevní do otvoru okna.

    Šis prietaisas skirtas tik apsaugai nuo vabzdžių, pvz.,
    musių, privačiose gyvenamosiose patalpose. Bet koks
    kitas naudojimas, išskyrus aprašytą aukščiau, arba gaminio modifikavimas yra draudžiamas, nes dėl to gali
    būti sužaloti asmenys ir (arba) sugadintas gaminys.
    Gamintojas neprisiima atsakomybės už žalą, galinčią
    atsirasti sumontavus gaminį nesilaikant nurodymų arba
    naudojant jį ne pagal paskirtį. Gaminys nėra skirtas
    komercinio naudojimo reikmėms. Naudojant šaltyje
    gaminys gali būti sugadintas. Gaminy rekomenduojame atidaryti esant vėjui.

    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
    Telefonska linija: +49 896 784 506 - 0
    E-pošta: office@smartmaxx.info

    Gdje na prozoru se postavlja ovaj proizvod?
    Ovaj proizvod se ugrađuje u špaletu prozora uz
    pomoć vijaka.
    Do koje širine mogu rolo skratiti?
    Rolo se može skratiti na ukupnu širinu od 60 cm.

    Napomena:
    Ne odgovaramo za zabune, izmjene i tiskarske greške.
    Aktualnu verziju upute možete preuzeti kao PDF na
    www.smartmaxx.info

    Na akú šírku sa môže roleta skrátiť?
    Roleta sa môže skrátiť na celkovú šírku 60 cm.
    Ako najlepšie skrátim profily?
    Na skrátenie profilov je najlepšie použiť pílku na
    železo. Diely vložte do pokosnice, v prípade potreby
    ich bez nadmerného stlačenia upevnite so skrutkovým
    stužovadlom, aby ste dosiahli presný rez. V rámci
    bezpečnosti vám odporúčame nosiť pracovné rukavice.
    Šírka B a výška H sú rozmery otvoru okna
    (vzdialenosť od jedného múru k druhému).

    Upozornenie:

    8. Likvidácia

    Omyly, zmeny a tlačové chyby vyhradené.
    Aktuálnu verziu návodu si môžete stiahnuť ako PDF na
    www.smartmaxx.info

    pavojų uždusti ir pavojų gyvybei pasismaugiant. Vaikai
    dažnai neįvertina pavojų. Visada prižiūrėkite, kad
    vaikai laikytųsi atokiau nuo gaminio. Gaminys nėra
    žaislas.
    ATSARGIAI, SUŽEIDIMO PAVOJUS!
    Įsitikinkite, kad visos dalys yra nepažeistos ir tinkamai
    sumontuotos. Netinkamai sumontavus kyla sužeidimo
    pavojus. Dalių pažeidimai gali daryti neigiamą poveikį saugai ir veikimui.
    Suspaudimo pavojus! Naudodami ritinines užuolaidas
    būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte patys ir nesužeistumėte trečiųjų asmenų. Ritininės užuolaidos atsidaro
    automatiškai, spyruokliniu įtaisu. Neleiskite, kad ritininės užuolaidos į viršų pakiltų pačios.
    ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS GYVYBEI!
    Montuodami, išmontuodami ar valydami gaminį nepersisverkite per langą. Montavimas gali būti atliekamas
    tik tada, jei langai saugiai prieinami iš išorės.

    5. Montavimas

    6. Valymas

    PAVOJUS KŪDIKIŲ IR VAIKŲ
    GYVYBEI IR NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ PAVOJUS!
    Niekada nepalikite vaikų šalia pakavimo medžiagų ir
    gaminio be priežiūros. Pakavimo medžiagos kelia

    7. Manutenção
    Não é necessário.

    Nereikia.

    Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenkiančių medžiagų. Išmeskite ją į antriniam perdirbimui skirtų atliekų
    konteinerius. Informacijos apie naudojimui nebetinkamo gaminio šalinimą suteiks savivaldybės arba miesto
    administracija.

    SK

    LT

    Decu nikada ne ostavljajte bez nadzora pored
    ambalaže i proizvoda. Postoji opasnost od gušenja
    ambalažom i opasnost po život davljenjem. Deca
    često podcenjuju opasnosti. Decu uvek držite dalje od
    proizvoda. Proizvod nije igračka.

    Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala.
    Odložite je u lokalnim reciklažnim kontejnerima. O
    mogućnostima odlaganja dotrajalih proizvoda možete
    se raspitati u lokalnom komunalnom preduzeću.

    OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
    Podczas montowania, demontowania lub czyszczenia nie wychylać się zbyt daleko z okna. Montaż
    typu przeprowadzić tylko przy oknach dostępnych z
    zewnątrz bez wszelkiego zagrożenia.

    3. Dane techniczne

    5. Montaż

    Nie ciąć na tej stronie.

    OPREZ OPASNOST OD POVREDA!
    Vodite računa o tome da su svi delovi neoštećeni i
    propisno montirani. Pri nestručnoj montaži postoji
    opasnost od povreda. Oštećeni delovi mogu uticati na
    bezbednost i funkcije.
    Opasnost od prignječenja! Pri rukovanju roloom pazite
    da ne povredite sebe ili nekog drugog. Rolo se otvara
    automatski pomoću opružnog balansera. Nemojte
    dozvoliti da se rolo samostalno ubrzano podigne.

    Animirani video-snimak o montaži naći ćete na:
    www.smartmaxx.info

    UPOZORENJE! OPASNOST PO ŽIVOT!
    Prilikom montaže, demontaže ili čišćenja ne naginjite
    se previše kroz prozor. Montažu obavite samo kod
    prozora kojima se može bez opasnosti pristupiti
    spolja.

    10. Proizvođač / servis
    Garancija od 3 godine.
    Kod servisa i u garantnom slučaju kontaktirajte:
    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
    Telefonska linija: +49 896 784 506 - 0
    E-pošta: office@smartmaxx.info
    Za sve upite držite pripremljen račun i broj artikla
    IAN 311873 kao dokaz o kupovini.

    11. Često postavljana pitanja
    Šta učiniti ako u setu nedostaju neki delovi ili
    su neispravni?
    Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki deo
    koji je naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom
    na adresu kontakt@lidl.rs, s tim da navedete broj
    artikla svog proizvoda i priložite potvrdu o kupovini
    ili koristite naš obrazac za kontakt. Unutar garantnog
    roka dobićete odmah besplatnu zamenu.

    5. Montaža
    Ovu stranu testerajte.

    Ovu stranu nemojte testerati.

    10. Gamintojas / aptarnavimas
    Suteikiama 3 metų garantija.
    Jei reikalingos aptarnavimo paslaugos arba norite
    pasinaudoti garantija, kreipkitės:
    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
    Hotline: +49 896 784 506 - 0
    El. paštas: office@smartmaxx.info

    HU 1. Bevezetés
    Szívből gratulálunk!
    Vásárlásával kiváló termék mellett döntött. Felszerelés
    és használatbavétel előtt ismerkedjen meg a termékkel.
    Ehhez olvassa el figyelmesen a következő szerelési
    útmutatót és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak
    a leírás szerint és a megadott felhasználási területekre
    használja. Őrizze meg ezt az útmutatót. Ha a terméket
    harmadik személynek továbbadja, vele együtt adjon át
    valamennyi dokumentumot.

    2. Rendeltetésszerű használat

    Kreipdamiesi visada turėkite parengę kasos čekį ir
    prekės numerį IAN 311873, kaip pirkimą patvirtinantį įrodymą.

    11. DUK
    Ką daryti, jeigu rinkinio dalys yra ne visos /
    sugedusios?
    Jei pastebėsite, kad trūksta tiekiamo gaminio dokumentuose nurodytos dalies arba ji sugedusi, praneškite mums el. paštu adresu office@smartmaxx.info,
    pateikdami pirkimą patvirtinantį dokumentą ir gaminio
    prekės numerį arba užpildydami mūsų kontaktinę
    formą. Garantijos laikotarpiu nedelsiant nemokamai
    gausite kitą dalį.

    Ezt a terméket lakóterületen történő felhasználásra,
    rovarok és legyek elleni védelemre tervezték. Az
    előzőekben leírtaktól eltérő használat vagy a termék
    módosítása tilos, valamint személyi sérülésekhez és/
    vagy a termék károsodásához vezethet. A nem rendeltetésszerű használatból eredő vagy a szerelés közben
    keletkezett károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A
    terméket nem ipari használatra tervezték. Fagy esetén
    történő használat esetén a termék károsodhat. Javasoljuk, hogy szél esetén húzza fel a terméket.
    A TERMÉKKEL VAGY A SZERELÉSSEL
    KAPCSOLATOS PROBLÉMÁK VAGY KÉRDÉSEK ESETÉN ELŐSZÖR MINDIG A VEVŐSZOLGÁLATUNKHOZ FORDULJON. KÉSZSÉGGEL
    ÁLLUNK RENDELKEZÉSÉRE.

    3. Műszaki adatok

    Molimo da se strogo pridržavate uputstva o montaži
    (slike 1 – 22). Pritom se pridržavajte bezbednosnih
    napomena.

    Gde se na prozoru postavlja proizvod?
    Ovaj proizvod se ugrađuje u špaletu prozora pomoću
    zavrtanja.

    6. Čišćenje

    Do koje širine mogu skratiti rolo?
    Rolo se može skratiti na ukupnu širinu od 60 cm.

    • Nipošto ne koristite nagrizajuća ili abrazivna
    sredstva za čišćenje.
    • Mreže od fiberglasa i okvire čistite blago
    navlaženom krpom koja ne ostavlja dlačice.
    • Rolo protiv insekata čistite u redovnim vremenskim
    razmacima.
    • Po potrebi koristite blago sredstvo za čišćenje.

    Kako mogu najbolje skratiti profile?
    Za skraćivanje profila je najbolje da koristite gvozdenu
    testeru. Delove umetnite u podlogu za rezanje,
    fiksirajte ih bez da ih gnječite, po potrebi pomoću
    navojne stege, kako biste postigli tačan i ravan rez.
    Kao bezbednosnu meru upućujemo na nošenje radnih
    rukavica. Širina (B) i visina (H) su dimenzije špalete
    prozora
    (razmak od zida do zida).

    KISGYERMEKEKET ÉS GYERMEKEKET FENYEGETŐ ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY!
    Soha ne hagyjon gyermekeket felügyelet nélkül a

    7. Održavanje
    Nije neophodno.

    HU

    3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi
    usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje,
    itd.)

    Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti
    potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za
    nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana
    kada je roba predata kupcu.

    Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.

    4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom
    za upotrebu.

    Popravke u roku garancije:
    Garancija važi počev od dana kada je roba predata
    kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu
    davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da
    otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom
    roku.

    5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neovlašćeno lice.

    Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku,
    prodavac će izvršiti otklanjanje
    kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenom
    Zakonom.

    6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
    7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.

    Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
    1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni račun
    sa datumom prodaje.

    ROLO ZAVESA ZA ZAŠTITU OD INSEKATA

    Model:
    IAN / Serijski broj:

    311873

    Proizvođač:

    Smartmaxx GmbH, Schulzstrasse 2c
    D-85579 Neubiberg
    +49 896 784 506 – 0, office@smartmaxx.info

    Davalac garancije - uvoznik:

    Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
    22330 Nova Pazova, Republik Serbien,
    tel. 0800-191-199, E-Mail: kontakt@lidl.rs

    Datum predaje robe potrošaču:

    datum sa fiskalnog računa

    Uvozi i stavlja u promet:

    Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
    22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
    tel. 0800-191-199, e-mail: kontakt@lidl.rs

    8. Odlaganje
    RS

    RS

    RS

    RS

    8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.

    2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim
    udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam
    uređaj (požar, poplava, naponski udar...).

    U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.

    Qual a melhor forma de encurtar os perfis?
    Para encurtar os perfis utilize, preferencialmente uma
    serra de ferro. Coloque as peças em esquadria, fixe
    as mesmas sem as esmagar, preferencialmente, com
    um grampo, para conseguir um corte direito. Aconselhamos o uso de luvas de trabalho, como medida de
    segurança. Largura (L) e Altura (A) são as medidas do
    intradorso da janela (distância de parede a parede).

    • W żadnym wypadku nie stosować żrących lub szorujących środków czyszczących.
    • Siatkę z włókna szklanego i ramę czyścić lekko
    nawilżoną ściereczką nie pozostawiającą włókien.
    • Moskitierę okienną zwijaną należy regularnie, okresowo czyścić.
    • W razie potrzeby użyć łagodnego środka do czyszczenia.

    7. Konserwacja
    Nie jest konieczne.

    8. Utylizacja
    Opakowanie wykonane jest z materiałów nieszkodliwych dla środowiska. Przekazać je do recyklingu,
    wrzucając do lokalnych pojemników na surowce
    wtórne. Na temat możliwości utylizacji wysłużonego
    produktu zasięgnąć informacji w lokalnym urzędzie
    miejskim lub gminie.

    9. Wideo pokazujące etapy montażu
    Animowane wideo pokazujące etapy montażu jest do
    obejrzenia pod:
    www.smartmaxx.info

    RS

    Ta izdelek je predviden za zaščito pred insekti (npr.
    muhe) v zasebnih stanovanjskih stavbah. Drugačna
    uporaba od prej opisane ali sprememba izdelka ni
    dovoljena in lahko povzroči poškodbe in / ali poškodbe izdelka. Za škodo, ki nastane zaradi neprimerne
    uporabe ali zaradi škode zaradi montaže proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti. Izdelek ni
    namenjen gospodarski uporabi. Uporaba ob zmrzali
    lahko povzroči poškodbo izdelka. Priporočamo, da ob
    vetrovnem vremenu odprete izdelek.
    PROSIMO VAS, DA SE V PRIMERU TEŽAV ALI
    VPRAŠANJ Z IZDELKOM ALI GLEDE MONTAŽE VEDNO NAJPREJ OBRNETE NA NAŠ
    SERVISNI ODDELEK. Z VESELJEM VAM BOMO
    POMAGALI.

    3. Tehnični podatki
    maks. dimenzija špalete: 130 x 160 cm
    min. dimenzija špalete: 60 cm
    min. globina špalete: 6,3 cm
    Okenska špaleta je odprtina v zidu, kjer je vgrajen
    okenski podboj.

    embalažo in smrtna nevarnost zaradi zadušitve. Otroci
    pogosto podcenjujejo tovrstne nevarnosti. Vedno
    poskrbite, da otroci niso v bližini izdelka. Izdelek ni
    igrača.
    POZOR, NEVARNOST POŠKODBE!
    Zagotovite, da bodo vsi deli montirani nepoškodovani
    in strokovno. Pri nestrokovni montaži obstaja nevarnost
    poškodbe. Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost
    in delovanje.
    Nevarnost zmečkanin! Pri upravljanju z rolojem bodite
    pozorni na to, da ne poškodujete niti sebe niti drugih
    oseb. Rolo se samodejno odpira z vzmetnim vlekom.
    Preprečite, da bi se rolo sam od sebe na hitro navil.
    OPOZORILO! SMRTNA NEVARNOST!
    Pri montaži, demontaži ali čiščenju se ne nagnite
    preveč skozi okno. Montažo izvajajte samo pri oknih,
    ki so od zunaj dostopna brez nevarnosti.

    5. Montaža
    Žagajte na tej strani.

    Ne žagajte na tej strani.
    Prosimo, da se strogo držite navodil za montažo (slika
    1 – 22). Pri tem upoštevajte varnostne napotke.

    6. Čiščenje in nega

    PRI ODPIRANJU EMBALAŽE BODITE POZORNI NA TO, DA NE BOSTE POMOTOMA
    ODVRGLI MONTAŽNEGA MATERIALA.
    TAKOJ PO ODPRTJU EMBALAŽE PREVERITE OBSEG
    DOBAVE GLEDE CELOTNOSTI KAKOR TUDI NEOPOREČNEGA STANJA IZDELKA IN VSEH DELOV. ČE
    OBSEG DOBAVE NI POPOLN, NIKAKOR NE MONTIRAJTE IZDELKA.

    4. Varnostni napotki
    SMRTNA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČE ZA MAJHNE
    OTROKE IN OTROKE!
    Otrok nikdar ne pustite brez nadzora skupaj z
    embalažo in izdelkom. Obstaja nevarnost zadušitve z

    • V nobenem primeru ne uporabite jedkih ali grobih
    čistil.
    • Okvir očistite z rahlo vlažno krpo, ki ne pušča nitk.
    • V rednih razmikih čistite okenski rolo-zaščito pred
    insekti.
    • Po potrebi uporabite nežno čistilno sredstvo.

    7. Vzdrževanje
    Ni potrebno.

    8. Odstranjevanje
    Embalaža je narejena iz okolju prijaznih materialov.
    Odvrzite jih v zabojnike za recikliranje. Glede možnosti odstranjevanja iztrošenega izdelka se obrnite na
    svojo občino ali mestno upravo.

    9. Montažni video
    Animirani montažni video je na voljo tukaj:
    www.smartmaxx.info

    Sl

    formularza kontaktowego. W okresie gwarancyjnym
    otrzymacie Państwo niezwłocznie element zastępczy.

    Sl

    SK 1. Úvod
    Gratulujeme!
    Svojou kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný výrobok. Pred montážou a prvým uvedením do prevádzky
    sa najprv oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte
    nasledujúci návod na montáž a bezpečnostné pokyny.
    Výrobok používajte len podľa opisu a na uvedené použitia. Tento návod si uschovajte. Pri odovzdaní výrobku
    tretej osobe jej odovzdajte aj všetky podklady.

    Gdzie mocowany jest wyrób przy oknie?
    Wyrób jest mocowany w ościeży okna za pomocą
    śrub.
    Do jakiej szerokości można skrócić żaluzję?
    Żaluzję można skrócić do szerokości całkowitej 60
    cm.
    Jak najlepiej skrócić profile?
    Do skrócenia profili najlepiej użyć piły do metalu. Profile włożyć do korytka do cięć pod kątem; zacisnąć je
    ściskiem śrubowym nie zgniatając ich, żeby otrzymać
    precyzyjny prosty rzaz. Dla zapewnienia bezpieczeństwa zaleca się noszenie rękawic roboczych. Szerokość B i wysokość H to wymiary ościeży okna (odstęp
    od muru do muru).

    Wskazówka:
    Pomyłki, zmiany techniczne i błędy w druku zastrzeżone.
    Aktualną wersję instrukcji można pobrać jako plik PDF
    pod adresem www.smartmaxx.info

    2. Zamýšľané použitie
    Tento výrobok je určený na ochranu súkromných obytných priestorov proti hmyzu, napríklad proti muchám.
    Iné použitie než vyššie uvedené alebo zmena výrobku
    nie sú povolené a môžu mať za následok zranenia a/
    alebo poškodenia produktu. Výrobca neručí za škody
    pri montáži, ktoré vznikli z používania proti zamýšľanému účelu. Výrobok nie je určený na komerčné používanie. Používaním výrobku v mraze môže dôjsť k jeho
    poškodeniu. Odporúčame výrobok otvoriť pri vetre.
    V PRÍPADE PROBLÉMOV ALEBO OTÁZOK
    OHĽADNE VÝROBKU ALEBO MONTÁŽE SA
    VŽDY NAJPRV SPOJTE S NAŠÍM SERVISNÝM
    MIESTOM. RADI VÁM POMÔŽEME.

    3. Technické údaje

    10. Producent / serwis

    Max. rozmer otvoru okna: 130 x 160 cm
    Min. šírka otvoru okna: 60 cm
    Min. hĺbka otvoru okna: 6,3 cm
    Otvor okna je otvor v múre, do ktorého
    sa namontujú okenné veraje.

    3-letnia gwarancja.
    W sprawach serwisu i gwarancji prosimy skontaktować się z:
    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
    Infolinia: +49 896 784 506 - 0
    E-mail: office@smartmaxx.info

    PRI ROZBAĽOVANÍ DÁVAJTE POZOR, ABY
    STE NEDOPATRENÍM NEVYHODILI MONTÁŽNY MATERIÁL. IHNEĎ PO ROZBALENÍ
    SKONTROLUJTE, ČI JE DODÁVKA KOMPLETNÁ A ČI
    JE VÝROBOK A VŠETKY JEHO DIELY V BEZCHYBNOM
    STAVE. VÝROBOK V ŽIADNOM PRÍPADE NEMONTUJTE, AK NIE JE DODÁVKA KOMPLETNÁ.

    4. Bezpečnostné upozornenia
    NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
    ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO
    ÚRAZU PRE DETI!
    Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým
    materiálom a výrobkom. Existuje nebezpečenstvo
    udusenia s obalovým materiálom a nebezpečenstvo

    PL

    PL

    csomagolóanyaggal és a termékkel! A csomagolóanyag okozta fulladásveszély, valamint a megfojtás
    lehetősége miatti életveszély áll fenn. A gyermekek
    gyakran alábecsülik a veszélyeket. Mindig tartsa távol
    a terméktől a gyermekeket! A termék nem játékszer.

    sének lehetőségeiről érdeklődjön a községi vagy városi
    önkormányzatnál.

    RS 1. Uvod
    Čestitamo!

    9. Szerelési videó

    VIGYÁZAT, SÉRÜLÉSVESZÉLY!
    Gondoskodjon arról, hogy valamennyi elemet károsodás nélkül és szakszerűen szereljenek fel. Szakszerűtlen szerelés esetén személyi sérülés veszélye áll fenn.
    A sérült alkatrészek befolyásolhatják a biztonságot és
    a működést.
    Becsípődés veszélye! A roló használata során ügyeljen
    arra, hogy se Ön, se más ne sérüljön meg. A roló a
    rugós behúzásnak köszönhetően automatikusan felhúzódik. Ne hagyja, hogy a roló magától és gyorsan
    felhúzódjon.

    10. Gyártó / vevőszolgálat

    Kupovinom ovog proizvoda odlučili ste se za proizvod
    visokog kvaliteta. Pre montaže i prvog puštanja u rad
    upoznajte proizvod. U tu svrhu pažljivo pročitajte
    sledeća uputstva za montažu i bezbednosne
    napomene. Proizvod koristite samo kako je opisano
    te za navedena područja primene. Dobro čuvajte ovo
    uputstvo. Pri davanju proizvoda trećim licima predajte
    im i svu dokumentaciju.

    FIGYELMEZTETÉS! ÉLETVESZÉLY!
    Az összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás során ne
    hajoljon ki az ablakon túlságosan. Kizárólag kívülről
    veszélytelenül hozzáférhető ablakra szerelje fel a
    terméket.

    11. GYIK

    5. Szerelés
    Ezt az oldalt kell fűrészelni

    Animált szerelési videónkat a következő oldalon találja: www.smartmaxx.info
    3 év garancia.
    Szervizeset és garanciális kérdések esetén forduljon a
    következő elérhetőséghez:
    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
    Telefonos ügyfélszolgálat: +49 896 784 506 - 0
    E-mail: office@smartmaxx.info

    • Semmiképpen ne használjon maró hatású tisztítószereket vagy súrolószereket.
    • Az üvegszálas szövetet és a keretet szöszmentes,
    enyhén benedvesített kendővel tisztítsa meg.
    • Rendszeres időközönként alaposan tisztítsa meg a
    rovarvédő rolót.
    • Szükség esetén kímélő tisztítószert használjon.

    7. Karbantartás
    8. Hulladékkezelés
    A csomagolás környezetbarát anyagokból készült.
    Tegye a helyi, újrahasznosítható hulladékot gyűjtő
    tartályokba. Az elhasználódott termék hulladékkezeléHU

    SK

    2. Namenska upotreba

    Minden megkereséshez készítse elő a vásárlás igazolásaként a blokkot és az IAN 311873 cikkszámot.
    Mi a teendő, ha hiányoznak/hibásak az
    alkatrészek?
    Ha azt tapasztalja, hogy a csomagból hiányzik egy
    alkatrész vagy hibás a benne lévő alkatrész, a termék
    cikkszámával és blokkjával együtt tájékoztasson
    bennünket e-mailben az office@smartmaxx.info címen,
    vagy használja kapcsolatfelvételi űrlapunkat. A garanciális időszakban haladéktalanul és ingyenesen ellátjuk
    cserealkatrésszel.
    Hol kell rögzíteni a terméket az ablakhoz?
    A terméket csavarral, az ablak falbélésébe kell rögzíteni a falra.

    Nem szükséges.

    4. Biztonsági utasítások

    Garantni uslovi:
    Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je
    proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova
    naznačenih u Uputstvu za upotrebu.

    Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od
    prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije
    Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.

    Até que largura posso encurtar a persiana?
    A persiana pode ser encurtada até a uma largura total
    de 60 cm.

    6. Tisztítás

    Poštovani,
    Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u
    pogledu ostvarivanja prava iz garancije.

    Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.

    Em que parte da janela é que se aplica o produto?
    O produto é colocado no intradorso da janela através
    de montagem com parafuso.

    Szigorúan tartsa be a szerelési útmutatót
    (1 – 22. kép). Tartsa be a biztonsági útmutatásokat.

    KICSOMAGOLÁSNÁL ÜGYELJEN ARRA,
    NEHOGY VÉLETLENÜL SZERELÉSI ANYAGOT
    DOBJON EL. KÖZVETLENÜL A KICSOMAGOLÁS UTÁN ELLENŐRIZZE, HIÁNYTALAN-E A
    SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA, VALAMINT A TERMÉK ÉS
    VALAMENNYI ALKATRÉSZ KIFOGÁSTALAN ÁLLAPOTÁT. SEMMIKÉPPEN NE SZERELJE FEL A TERMÉKET,
    HA A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA NEM HIÁNYTALAN.

    LT

    Naziv proizvoda:

    11. FAQ
    O que fazer quando se faltarem peças no kit
    ou apresentarem defeito?
    Certifique-se de que falta uma peça na encomenda ou
    apresenta um defeito e comunique-nos o mesmo ao
    informar-nos sobre a referência do artigo e do comprovativo de compra através de email para office@
    smartmaxx.info, ou utilize o formulário de contacto.
    Dentro do período de garantia receberá, imediatamente um produto de substituição.

    Ezt az oldalt nem szabad fűrészelni

    Max. falbélésméret: 130 x 160 cm
    Min. falbélés-szélesség: 60 cm
    Min. falbélésmélység: 6,3 cm
    A falbélés az a falnyílás, amelybe
    beépítik az ablaktokot.

    Gali būti netikslumų, pakeitimų ir spausdinimo klaidų.
    Naujausią instrukcijos versiją galite atsisiųsti PDF

    Ukupan rok garancije je 3 godine.
    Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što
    se dokazuje fiskalnim računom.

    Para eventuais questões, guarde o talão de compra e
    a referência do artigo IAN 311873 como comprovativo de compra.

    PL

    Pastaba:

    Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da
    kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u
    ovoj izjavi, obezbedi:
    - besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji
    bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u
    proizvodnji i materijalu, ili
    - zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
    ovom garancijskom izjavom, u slučaju da opravka nije
    moguća, ili
    - ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo
    da zahteva od prodavca povrat novca.

    Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
    Hotline: +49 896 784 506 - 0
    Email: office@smartmaxx.info

    Co zrobić, gdy brakują części w komplecie
    bądź są uszkodzone?
    Upewnić się, czy części na liście kompletu są zgodne
    z zawartością opakowania; w razie stwierdzenia braku bądź uszkodzonej części przesłać numer artykułu
    wyrobu i kwit kasowy poprzez e-mail pod adresem
    office@smartmaxx.info albo skorzystać z naszego

    GARANCIJA I GARANTNI LIST

    9. Video-snimak o montaži

    2. Uporaba skladno z namenom

    Smartmaxx GmbH

    11. FAQ

    Prosimy o ścisłe przestrzeganie instrukcji montażu
    (rys. 1 – 22). Przy tym należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.

    Animuotą aiškinamąjį montavimo filmuką rasite adresu:
    www.smartmaxx.info

    S tem nakupom ste se odločili za visokokakovostni
    izdelek. Pred montažo in prvim zagonom se seznanite
    z izdelkom. V ta namen pozorno preberite sledeče navodilo za montažo in varnostne napotke. Uporabljajte
    izdelek izključno skladno z opisanim namenom in za
    navedena področja uporabe. Dobro shranite ta navodila za uporabo. Pri predaji izdelka tretjim osebam jim
    predajte tudi ta navodila.

    Przed postawieniem pytań prosimy przygotować numer artykułu IAN 311873 i kwit kasowy jako dowód
    kupna wyrobu.

    Ciąć na tej stronie.

    Napomena:
    Ne odgovaramo za zabune, izmene i štamparske
    greške. Aktuelnu verziju uputstva možete preuzeti kao
    PDF na www.smartmaxx.info

    3 anos de garantia.
    Em caso de serviço e garantia contacte:

    6. Czyszczenie i pielęgnacja

    W RAZIE WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW LUB
    PYTAŃ DOTYCZĄCYCH WYROBU LUB
    JEGO MONTAŻU NALEŻY ZAWSZE
    ZWRACAĆ SIĘ DO NASZEGO PUNKTU SERWISOWEGO. CHĘTNIE PAŃSTWU POMOŻEMY.

    LT

    10. Fabricante / Serviço

    PT

    formatu iš www.smartmaxx.info
    SK

    Pode encontrar um vídeo de montagem animado em:
    www.smartmaxx.info

    PT

    OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALECZENIA!
    Upewnić się, że wszystkie części nie wykazują uszkodzeń i są prawidłowo zmontowane. W razie nieprawidłowo wykonanego montażu występuje niebezpieczeństwo skaleczenia. Uszkodzone części mogą
    negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo i działanie.
    Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Podczas obsługiwania żaluzji należy zwracać uwagę, żeby nie skaleczyć siebie ani osób trzecich. Żaluzja jest otwierana
    automatycznie przez mechanizm sprężynowy. Nie
    dopuszczać do zbyt szybkiego zwijania żaluzji.

    Kokiu būdu geriausia trumpinti profilius?
    Profilius geriausia trumpinti metalo pjūklu. Įdėkite dalis
    į kampiniams pjūviams atlikti skirtą dėžutę, užfiksuokite jų nesuspausdami; jei reikia, priveržkite varžtą,
    kad būtų galima padaryti tikslų tiesų pjūvį. Saugumo
    sumetimais rekomenduojame mūvėti darbines pirštines.
    Plotis P ir aukštis H – tai lango angokraščio matmenys
    (atstumas nuo sienos iki sienos).

    7. Priežiūra

    9. Vídeo de montagem

    A embalagem é composta por material
    ecológico. Elimine os mesmos nos recipientes

    8. Eliminação

    Moskitiera jest przewidziana do ochrony wnętrz mieszkalnych przed dostępem owadów, takich jak muchy.
    Inne zastosowanie niż powyżej opisane lub dokonanie
    modyfikacji wyrobu nie jest dozwolone, ponieważ
    może być przyczyną skaleczeń i / lub uszkodzenia
    wyrobu. Producent nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku zastosowania
    sprzecznego z przeznaczeniem lub szkody wywołane przez montaż. Wyrób nie jest przeznaczony do
    zastosowań rzemieślniczych. Obsługa podczas mrozu
    może spowodować uszkodzenie wyrobu. Zaleca się
    otwieranie wyrobu przy wietrze.

    9. Montavimo vaizdo įrašas

    SI 1. Uvod
    Prisrčne čestitke!

    de reciclagem apropriados. As possibilidades de
    eliminação do produto podem ser consultadas junto
    das autoridades locais.

    Indicação:
    Reserva-se o direito a enganos, alterações e erros
    tipográficos.
    Versão atual do manual em PDF para descarregar em
    www.smartmaxx.info

    2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

    Iki kokio pločio galiu sutrumpinti ritininę
    užuolaidą?
    Ritininę užuolaidą galima sutrumpinti iki bendro 60 cm
    pločio.

    • Nenaudokite korozinių arba abrazyvinių valiklių.
    • Stiklo pluošto tinklelį ir rėmą valykite nesipūkuojančia, šiek tiek sudrėkinta šluoste.
    • Langų ritinines užuolaidas nuo vabzdžių reguliariai
    kruopščiai valykite.
    • Jei reikia, naudokite švelnų valiklį.

    8. Šalinimas

    4. Saugos nurodymai

    • Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos ou
    corrosivos.
    • Limpe a moldura com um pano ligeiramente humedecido, que não liberte pelos.
    • Limpe a persiana de proteção contra insetos com
    regularidade.
    • Utilize, se necessário, um produto de limpeza suave.

    ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO I ZAGROŻENIE WYPADKOWE DLA MAŁYCH I WIĘKSZYCH

    Kurioje vietoje ant lango tvirtinamas gaminys?
    Gaminys varžtais tvirtinamas lango angokraštyje.

    Griežtai laikykitės montavimo instrukcijos (1–22 pav.).
    Montuodami laikykitės saugos nurodymų.

    IŠPAKUODAMI BŪKITE ATIDŪS, KAD
    ATSITIKTINAI NEIŠMESTUMĖTE MONTAVIMO REIKMENŲ. IŠPAKAVĘ IŠKART PATIKRINKITE TIEKIAMĄ RINKINĮ IR ĮSITIKINKITE, KAD NIEKO
    NETRŪKSTA IR NĖRA GAMINIO IR JO DALIŲ PAŽEIDIMŲ. JOKIU BŪDU NEMONTUOKITE GAMINIO, JEIGU
    PRISTATYTAME RINKINYJE TRŪKSTA DALIŲ.

    6. Limpeza e tratamento

    PL

    Šios pusės nepjauti.

    Maks. angokraščio matmenys: 130 x 160 cm
    Min. angokraščio plotis: 60 cm
    Min. angokraščio gylis: 6,3 cm
    Angokraštis – tai mūro anga, į kurią montuojamas
    lango paketas.

    Siga as instruções de montagem criteriosamente (Imagem1 – 22). Respeite as indicações de segurança.

    4. Przepisy bezpieczeństwa

    PODCZAS WYPAKOWYWANIA ZWRACAĆ
    UWAGĘ, ŻEBY PRZYPADKOWO NIE
    WYRZUCIĆ CZĘŚCI MONTAŻOWYCH.
    BEZPOŚREDNIO PO WYPAKOWANIU SKONTROLOWAĆ, CZY OPAKOWANIE ZAWIERAŁO WSZYSTKIE
    CZĘŚCI ORAZ SPRAWDZIĆ NIENAGANNY STAN
    WYROBU I WSZYSTKICH CZĘŚCI. W ŻADNYM

    Pjauti šią pusę.

    3. Techniniai duomenys

    Não serrar este lado.

    Max. wymiary ościeży: 130 x 160 cm
    Min. szerokość ościeży: 60 cm
    Min. głębokość ościeży: 6,3 cm
    Ościeże to otwór w murze, w którym zabudowana jest
    ościeżnica okienna.

    Kako mogu najbolje skratiti profile?
    Za skraćivanje profila najbolje je da upotrijebite
    željeznu pilu. Dijelove umetnite u podlogu za rezanje,
    fiksirajte ih bez da ih gnječite, po potrebi pomoću
    navojne stege, kako biste postigli točan i ravan rez.
    Kao sigurnosnu mjeru preporučujemo nošenje radnih
    rukavica. Širina (B) i visina (H) su dimenzije špalete
    prozora (razmak od zida do zida).

    JEIGU DĖL GAMINIO ARBA JĮ MONTUOJANT KYLA PROBLEMŲ ARBA KLAUSIMŲ,
    VISADA PIRMIAUSIA KREIPKITĖS Į MŪSŲ
    KLIENTŲ APTARNAVIMO SKYRIŲ. MIELAI JUMS
    PADĖSIME.

    Serrar este lado.

    DZIECI!
    Nigdy nie pozostawiać dzieci samych, gdy w ich
    zasięgu dostępny jest materiał opakowania i wyrób.
    Występuje niebezpieczeństwo uduszenia materiałem
    opakowania i śmiertelne zagrożenie zadławienia.
    Dzieci często nie dostrzegają zagrożeń. Wyrób
    przechowywać zawsze w sposób niedostępny dla
    dzieci. Wyrób nie jest zabawką.

    HR

    2. Naudojimas pagal paskirtį

    nie je potrebné.

    Obal sa skladá z ekologických materiálov. Zahoďte
    ho do miestnych kontajnerov na recykláciu. Možnosti
    likvidácie použitého výrobku sa dozviete na svojom

    10. Proizvođač / Servis

    11. FAQ
    Što učiniti ako u kompletu nedostaju neki
    dijelovi ili su neispravni?
    Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki dio koji
    je naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom na
    adresu office@smartmaxx.info, s tim da navedite broj
    artikla svojeg proizvoda i priložite potvrdu o kupnji ili
    se koristite našim obrascem za kontakt. Unutar jamstvenog roka dobit ćete odmah besplatnu zamjenu.

    Įsigijote kokybišką gaminį. Prieš pradėdami montuoti ir
    naudoti susipažinkite su gaminiu. Tam atidžiai perskaitykite toliau pakeiktą montavimo instrukciją ir saugos
    nurodymus. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta,
    ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Būtinai išsaugokite
    šią instrukciją. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite ir visus jo dokumentus.

    Animované video s montážou nájdete na:
    www.smartmaxx.info

    Szanowni Klienci, zdecydowali się Państwo na zakup
    wysokiej jakości produktu. Przed przystąpieniem
    do montażu i zastosowania należy zapoznać się z
    wyrobem. Zaleca się uważne przeczytanie poniższej
    instrukcji montażu i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Wyrób należy używać tylko zgodnie z
    opisem i jego przeznaczeniem. Instrukcję użytkowania
    należy starannie przechowywać. W przypadku przekazania wyrobu osobom trzecim należy dołączyć do
    niego całą dokumentację.

    Animirani video o montaži pronaći ćete na:
    www.smartmaxx.info

    Ne odgovaramo za zabune, izmjene i tiskarske greške.
    Aktualnu verziju upute možete preuzeti kao PDF na
    www.smartmaxx.info

    LT 1. Įžanga
    Sveikiname!

    Čo robiť, ak v sade chýbajú diely alebo sú
    poškodené?
    Ak zistíte, že chýba diel, ktorý je uvedený v rozsahu
    dodávky alebo že je tento diel poškodený, oznámte
    nám to spolu s uvedením čísla výrobku a dokladu o
    kúpe na e-mailovú adresu office@smartmaxx.info alebo
    použite náš kontaktný formulár. V rámci záručnej doby
    dostanete bezplatnú náhradu.

    5. Montáž

    9. Video o montaži

    Napomena:

    5. Montaža

    5. Montagem

    WYPADKU NIE PRZESTĄPIĆ DO MONTOWANIA,
    GDY NABYTY WYRÓB NIE JEST KOMPLETNY.

    PL 1. Wstęp
    Gratulujemy!

    Za sve upite držite pripremljen račun i broj artikla
    IAN 311873 kao dokaz o kupnji.

    UPOZORENJE! OPASNOST PO ŽIVOT!
    Pri montaži, demontaži ili čišćenju ne naginjite se previše kroz prozor. Montažu izvodite samo kod prozora
    kojima se izvana može bez opasnosti pristupiti.

    ATENÇÃO! PERIGO DE VEIDA!
    Durante a montagem, desmontagem ou limpeza não
    se deve inclinar demasiado pela janela. Efetuar a
    montagem apenas em janelas acessíveis pelo exterior,
    sem perigo.

    PT

    raspitati u svojoj općini ili gradskoj upravi.

    HR

    9. Video s montážou

    3. Dados técnicos

    PERIGO DE VIDA E ACIDENTE
    PARA BEBÉS E CRIANÇAS!
    Nunca permita que crianças fiquem

    nim materijalom i proizvodom. Postoji opasnost od
    gušenja materijalom za pakiranje i opasnost po život
    davljenjem. Djeca često podcjenjuju opasnosti. Djecu
    uvijek držite dalje od proizvoda. Proizvod nije igračka.

    CUIDADO PERIGO DE FERIMENTOS!
    Certifique-sede que todas as peças estão em boas
    condições e montadas de forma adequada. Existe
    perigo de ferimentos em caso de montagem incorreta.
    Peças danificadas podem comprometer a segurança e
    a sua função.
    Perigo de esmagamento! Durante a operação da
    persiana, tenha em atenção para não se ferir ou ferir
    terceiros. A persiana abre-se automaticamente através
    de mola de tração. Não permita que a persiana suba
    sozinha.

    POR FAVOR, EM CASO DE PROBLEMAS OU
    DÚVIDAS SOBRE O PRODUTO OU SUA
    MONTAGEM, CONTATE SEMPRE PRIMEIIRO
    OS NOSSOS SERVIÇOS COMPETENTES. TEREMOS
    MUITO GOSTO EM AJUDÁ-LO.

    Záruka 3 roky.
    Pro servis a záruku kontaktujte:

    HR

    obecnom alebo mestskom úrade.

    O artigo serve para proteger zonas de habitação privada de insetos, tais como moscas. Não é permitida a
    utilização diferente daquela para a qual foi concebido
    ou uma alteração do produto, que pode conduzir a
    ferimentos e / ou danificação do produto. O fabricante não assume nenhuma responsabilidade por
    danos resultantes de uso indevido ou danos causados
    pela instalação. O produto não foi concebido para
    aplicação industrial. A operação em caso de geada
    pode danificar o produto. Aconselhamos a abertura
    do produto com vento.

    4. Indicações de segurança

    4. Sigurnosna upozorenja
    OPASNOST PO ŽIVOT I OPASNOST OD NEZGODA KOD MALE
    DJECE I DJECE!
    Djecu nikada ne ostavljajte bez nadzora s ambalaž-

    2. Utilização adequada

    QUANDO DESEMBALAR O PRODUTO,
    TENHA ATENÇÃO PARA NÃO JOGAR
    MATERIAL DE MONTAGEM FORA, ACIDENTALMENTE. APÓS A DESEMBALAGEM VERIFIQUE SE
    ESTÁ COMPLETO E SE O PRODUTO E RESPETIVAS
    PEÇAS ESTÃO EM BOM ESTADO. NUNCA PROCEDA
    À MONTAGEM SE O PRODUTO NÃO ESTIVER
    COMPLETO.

    9. Montážní video

    6. Čišćenje

    KOD VAĐENJA PROIZVODA IZ AMBALAŽE
    PRIPAZITE DA NEHOTICE NE BACITE
    MATERIJAL ZA MONTAŽU. ODMAH
    NAKON RASPAKIRANJA PROVJERITE JE LI OPSEG
    ISPORUKE POTPUN TE JESU LI PROIZVOD I SVI
    DIJELOVI U BESPRIJEKORNOM STANJU. AKO OPSEG
    ISPORUKE NIJE POTPUN, NI U KOJEM SLUČAJU
    NEMOJTE MONTIRATI PROIZVOD.

    Com a sua compra optou por um produto de elevada
    qualidade. Antes da montagem, familiarize-se com o
    produto, antes da montagem e da primeira colocação
    em funcionamento. Leia as instruções de montagem e
    as indicações de segurança seguintes, com atenção.
    Utilize o produto apenas como descrito e para as
    aplicações indicadas. Guarde as instruções, cuidadosamente. Ao entregar ou passar o produto a terceiros,
    entregue também toda a documentação referente ao
    produto.

    Medida máx. intradorso: 130 x 160 cm
    Largura mín. intradorso: 60 cm
    Profundidade mín. intradorso: 6,3 cm
    O intradorso é a abertura da parede, na qual a janela
    está montada.

    Upozornění:
    Omyly, změny a chyby tisku vyhrazeny.
    Aktuální verze návodu jako PDF ke stažení na adrese
    www.smartmaxx.info

    Obal je vyroben z ekologicky šetrných materiálů.
    Odložte je do místních recyklačních kontejnerů. O
    možnostech likvidace vysloužilého výrobku se informujte na obecním nebo městském úřadě.

    Ne nužno.

    ohrozenia života uškrtením. Deti často podceňujú
    nebezpečenstvo. Výrobok držte mimo dosahu detí.
    Výrobok nie je hračka.

    Jak nejlépe zkrátím profily?
    Na zkrácení profilů použijte nejlépe pilku na železo.
    Abyste dosáhli přesného a rovného řezu, vložte díly do
    pokosového řezadla, zafixujte je šroubovací svěrkou, aniž je zmáčknete. Jako bezpečnostní opatření
    odkazujeme na použití pracovních rukavic. Šířka (š) a
    výška (v) jsou rozměry ostění okna (vzdálenost ode zdi
    ke zdi).

    8. Likvidace

    Molimo da se strogo pridržavate uputa o montaži
    (slike 1 - 22). Pritom se pridržavajte sigurnosnih upozorenja.

    Maksimalne dimenzija špalete: 130 x 160 cm
    Minimalna širina špalete: 60 cm
    Minimalna dubina špalete: 6,3 cm
    Špaleta je otvor u zidu u koji se ugrađuje prozorski
    okvir.

    Sl

    11. FAQ
    Co mám dělat, když v montážní sadě chybí
    díly / jsou vadné?
    Pokud zjistíte, že díl uvedený v rozsahu dodávky chybí
    nebo je vadný, oznamte nám to spolu s číslem artiklu
    Vašeho výrobku a dokladem o koupi prostřednictvím e-mailu na adresu office@smartmaxx.info nebo použijte
    náš kontaktní formulář. V rámci záruční lhůty obdržíte
    obratem bezplatnou výměnu.

    CZ

    HR 1. Uvod
    Čestitamo!

    3 leta garancije.
    V servisnem in garancijskem primeru se obrnite na:
    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
    Telefonska dežurna služba: +49 896 784 506 - 0
    E-Mail: office@smartmaxx.info

    Pro případ jakýchkoli dotazů mějte připraven jako
    doklad o koupi prodejní doklad a číslo artiklu
    IAN 311873.

    Na jakou šířku je možné roletu maximálně
    zkrátit?
    Roletu můžete zkrátit až na celkovou šířku 60 cm.

    Postupujte přesně podle návodu k montáži (obrázek 1
    – 22). Dodržujte přitom bezpečnostní pokyny.

    sozinhas com o material de embalagem e o produto.
    Existe perigo de asfixia devido ao material de
    embalagem e perigo de vida por estrangulação.
    Frequentemente, as crianças subestimam os perigos.
    Mantenha as crianças afastadas do produto. O
    produto não é nenhum brinquedo.

    PT 1. Introdução
    Parabéns!

    Kam se výrobek na okno montuje?
    Výrobek se montuje pomocí šroubů do ostění okna.

    Tuto stranu neřezat.

    CZ

    10. Proizvajalec / servis

    Smartmaxx GmbH
    Schulzstraße 2c, D -85579 Neubiberg
    Hotline: +49 896 784 506 - 0
    E-mail: office@smartmaxx.info

    Milyen szélességűre rövidíthetem a rolót?
    A roló legfeljebb 60 cm szélesre rövidíthető.

    Ovaj artikal predviđen je za zaštitu od insekata poput
    muva u privatnim stambenim prostorijama. Drugačija
    primena od gore opisane ili promena proizvoda nisu
    dozvoljeni i mogu dovesti do povreda i / ili oštećenja
    proizvoda. Proizvođač ne preuzima odgovornost
    za oštećenja nastala zbog nenamenske upotrebe
    ili oštećenja nastala tokom montaže. Proizvod nije
    predviđen za komercijalnu upotrebu. Rukovanje na
    mrazu može oštetiti proizvod. Preporučujemo da
    proizvod otvorite dok duva vetar.
    AKO SE POJAVE PROBLEMI ILI PITANJA O
    PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVEK NAJPRE
    KONTAKTIRAJTE NAŠU SERVISNU SLUŽBU.
    RADO ĆEMO VAM POMOĆI.

    3. Tehnički podaci
    Maks. dimenzije špalete: 130 x 160 cm
    Min. širina špalete: 60 cm
    Min. dubina špalete: 6,3 cm
    Špaleta je otvor u zidu u koji se ugrađuje
    okvir prozora.

    Mi a legjobb módja a profilok rövidítésének?
    A legjobb megoldás, ha vasfűrésszel vágja rövidebbre
    a profilokat. Helyezze a profilt egy gérvágóládába, és
    anélkül, hogy összenyomná, szükség esetén rögzítse
    csavarfogóval a pontosan egyenes vágás érdekében.
    Biztonsági óvintézkedésként javasoljuk, hogy viseljen
    munkavédelmi kesztyűt. A „B” szélesség és a „H”
    magasság az ablak falbélésnek méreteit jelöli
    (faltól falig tartó távolság).

    PRI VAĐENJU PROIZVODA IZ AMBALAŽE
    PAZITE DA NEHOTIČNO NE BACITE
    MATERIJAL ZA MONTAŽU. ODMAH
    NAKON VAĐENJA IZ AMBALAŽE PROVERITE DA LI JE
    OPSEG ISPORUKE POTPUN TE JESU LI PROIZVOD I
    SVI DELOVI U BESPREKORNOM STANJU. NIPOŠTO
    NEMOJTE MONTIRATI PROIZVOD, AKO OPSEG
    ISPORUKE NIJE POTPUN.

    Megjegyzés:

    4. Bezbednosne napomene

    A tévedések, változtatások és nyomdahibák jogát fenntartjuk. Az útmutató aktuális változata PDF formátumban a következő oldalról tölthető le: www.smartmaxx.
    info
    HU

    OPASNOST PO ŽIVOT I
    OPASNOST OD NEZGODA KOD
    MALE DECE I DECE!

    RS






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Powerfix IAN 311873 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Powerfix IAN 311873 in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Portugiesisch, Polnisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 0,86 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info