TIMER
1. Press MODE repeatedly until TIMER appears.
2. Press SET . Hour digits flash.
3. Follow same pattern as setting TIME and ALARM to set hours (up to 24
hrs.), minutes, seconds, and select between REPEAT/A T END (timer
counts down and then repeats) or STOP/A T END (the timer counts
down and then stops).
4. Press DONE to confirm and exit.
5. Press ST ART/SPLIT to start TIMER. Timer will continue to run even if
you exit Timer mode . If REPEA T/END selected will flash. If ST OP/END
selected will flash.
6. An alarm melody will chime and INDIGLO® night-light flashes when
the timer has reached zero or before it starts to count down again.
7. Press STOP/RESET to stop TIMER. Press again to reset to countdown time.
FUNCTIONS
Real-time calendar clock, Second time zone , Countdown timer , Daily/
weekday/weekend alarm, hourly chime , Chronograph with lap/split
storage , INDIGLO® night-light with Night-Mode® Feature .
TIME/DA TE/HOURL Y CHIME/TIME ZONE
1. In TIME mode, press and hold SET . Time zone will flash.
2. T o set, push + or – to select first or second time zone .
3. Press NEXT .
Hour digits flash.
4. Press + or – to change hour including AM/PM. (Scroll through 12
hours to get to AM/PM).
5. Press NEXT .
Minute digits flash.
6. Press + or – to change minutes .
7. Press NEXT .
Second digits flash.
8. Press + or – to set seconds to zero .
9. Press NEXT .
Day of week flashes .
10. Press + to – to change day .
11. Continue pattern to set month, day of month, 12-hour or 24-hour
time display , MM.DD or DD .MM
date format, turn hourly CHIME
on/off , turn BEEP on/off . If you select BEEP on, a beep will sound
every time you push a button (except INDIGLO).
12. Press DONE to confirm and exit or NEXT to continue and set second
time zone, if desired.
13. When in Time mode , press and hold ST ART/SPLIT to “peek” at second
time zone; hold for 4 seconds to switch time zones .
BASIC OPERA TIONS
When setting, each button has a different function as indicated above .
Watch face will indicate when button changes function.
Note: On your watch the day/date display may appear below the time
display and the Indiglo button may be located at the 3 o ’clock position.
CHRONO
1. Press MODE until CHRONO appears .
2. Press and hold SET .
3. The Display will read: FORMA T/SET , then LAP/SPL or SPL/LAP .
4. Press + or – to select desired format.
5. Press DONE to confirm and exit.
6. T o use chrono, press START/SPLIT . Chrono continues to run even if
you exit the mode.
7. Press STOP/RESET to stop chronograph from running OR while
chrono is running, press ST ART/SPLIT to take a split. Lap and split
times will then be displayed in the format you selected. The lap
number will alternate with the last two digits of the bottom line.
NOTES:
• Lap and split times will appear frozen for 10 seconds . Press MODE to
release the display and see running chrono.
• Press and hold STOP/RESET to reset chronogr aph.
ALARM
Setting the ALARM is similar to setting TIME. Y our watch model has
three alarms. Follow below procedure to set each alarm.
1. Press MODE repeatedly until ALM1, ALM2, or ALM3 appears. Select
alarm you want to set.
2. Press SET to set alarm.
3. Hour digits flash. Press + or – to change hour .
4. Press NEXT . Minute digits flash. Press + or – to change minutes.
5. Press NEXT . If in 12-hour format, AM/PM flashes. Press + or – to change.
6. Press NEXT . Press + or – to select DAIL Y , WEEKDA YS OR WEEKENDS.
7. Press DONE to confirm and exit.
8. Press Start/Split or Stop/Reset to arm or disarm alarm. When disarmed,
OFF will be displayed. When armed, the alarm clock icon will appear .
9. The INDIGLO night-light and alarm icon flashes and an alert sounds
when the alarm goes off . Press any button to silence . A back up alarm
will sound after five mintues if you don’t press any buttons.
THANK Y OU FOR PURCHASING Y OUR TIMEX WA TCH.
TIMEX INTERNA TIONAL W ARRANTY
(U .S . – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corpor ation for a period
of ONE YEAR from the original purchase date . Timex and its worldwide affiliates will honor this
International Warranty .
Please note that Timex may , at its option, repair your watch by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
IMPOR-
TANT — PLEASE NOTE THAT THIS W ARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO
YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer ;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents , tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case , attachments or battery . Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS W ARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES , EXPRESS OR IMPLIED , INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MER-
CHANT ABILITY OR FITNESS FOR P ARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NO T LIABLE FOR ANY SPECIAL,
INCIDENT AL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES . Some countries and states do not allow limitations on
implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retail-
er where the watch was purchased, together with a completed original W atch Repair Coupon or ,
in the U .S . and Canada only , the completed original Watch Repair Coupon or a written statement
identifying your name, address , telephone number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$
7.00 check or money order in the U .S .; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a
UK£2.50 cheque or money order in the U .K. In other countries , Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL W ATCHBAND OR ANY O THER ARTICLE OF PERSONAL
VA LUE IN Y OUR SHIPMENT .
For the U .S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call
1-800-263-0981. F or Brazil, call 0800-168787 . F or Mexico, call 91-800-01-060. For Centr al America,
the Caribbean, Bermuda and the Bahamas , call (501) 370-5775 (U .S .). F or Asia, call 852-2815-0091.
For the U.K., call 44 208 687 9620. F or Portugal, call 351 212 946 017. F or France , call 33 3 81 63 42
00. F or Germany, call 49 7 231 494140. F or the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other
areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In
Canada, the U .S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
EXTENDED WARRANTY
Available in U .S. only .
Extend your warranty for an additional 4 years
from date of purchase for $5. Y ou can pay with AMEX, Discover , Visa or
MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.
Payment must be made within 30 days of purchase . Name , address, tele-
phone number , purchase date, and 5-digit model number required. Y ou
can also mail a check for $5 to: Timex Extended W arranty , P .O . Box 1676,
Dept. EF , Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex watch.
If your watch is water -resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water -Resistance Depth p.s .i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WATER & SHOCK RESIST ANCE
BA TTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery .
If applicable, push reset button when replacing battery . Battery
type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BA TTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BA TTERIES AW A Y FROM CHILDREN.
GARANTIE INTERNA TIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN , à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou
révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORT ANT : CETTE
GARANTIE NE COUVRE P AS VO TRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations
mais celles ci seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS D ANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT T OUTE A UTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLU-
SIVEMENT T OUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISA TION OU D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’A UCUN DOMMAGE P ARTICULIER, ACCESSOIRE OU
INDIRECT . Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties implicites et les
exclusions ou restrictions sur les dommages; les présentes restrictions peuvent donc ne pas
vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous
bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant
Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les
É.-U . ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de
retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un
mandat-poste de 7,00 $US (É.-U .), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les
autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE A VANT UNE VALEUR
SENTIMENT ALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour
le Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787 . Pour le Mexique , le 91 800
01 060. Pour l’Amérique Centrale , les Caraïbes , le Bermudes et les Bahamas , appelez le 501 370
5775 (É.-U .). Pour l’Asie , appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687
9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la F rance, appelez le 33 3 81 63 42 00.
Pour l'Allemagne, appelez le 49 7 231 494140. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971-
4-310850. Pour les autres régions , veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex
local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres
pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
MERCI D’A VOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX. GRACIAS POR COMPRAR UN RELOJ TIMEX.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles de la Oferta de extensión
de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contr a cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un
período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo
aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente
con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar .
IMPORT ANTE: ESTA
GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O F ALT AS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido .
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes , accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados . En estos casos TIMEX efec-
tuará la reparación y facturará su costo .
EST A GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTI-
TUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS , INCLUYENDO CUALESQUIERA GARAN-
TÍAS IMPLÍCIT AS DE COMERCIABILIDAD O ADECU ACIDAD PARA UN PROPÓSIT O P ARTICULAR. TIMEX NO ES
RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES . Algunos países y estados no
permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por
lo tanto estas limitaciones pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tien-
da donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado , o en
los EE.UU . y Canadá solamente , el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración
escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo
siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación):
un cheque o giro postal de US$7 en los EE.UU ., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque
o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos admin-
istrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CU ALQUIER OTRO ARTÍCULO DE V ALOR PER-
SONAL EN EL ENVÍO .
Para los EE.UU . llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá
llame al 1-800-263-0981. Par a Brasil llame al 0800-168787. P ara México 91-800-01-060. Par a América Central,
Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino
Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. P ara Francia, llame al 33 3 81 63 42
00. P ara Alemania, llame al 49 7 231 494140. P ara el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. P ara otras
regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comu níquese co n el repre sentante d e Ti mex o el
distribuidor de Timex de su zona. En Canadá, los EE.UU. y otros países , las tiendas autorizadas TIMEX le podrán
informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudar-
le a conseguir dicho servicio de fábrica.
www .timex.com
W-90 866-095001
INDIGLO® NIGHT -LIGHT/NIGHT MODE® FEATURE
Press INDIGLO® to activate night-light.
Electroluminescent technology used in INDIGLO® night-light
illuminates entire watch face at night and in low light conditions. While
the night-light is on pressing any button keeps it on for three seconds.
Press and hold INDIGLO for 4 seconds to activate NIGHT -MODE® Feature.
Moon icon will appear . Once activated, any but-
ton pushed will cause INDIGLO® night-light to stay on for 3 seconds.
NIGHT -MODE® Feature will stay activated for 8 hours or until deactivated
by pressing and holding INDIGLO again for 4 seconds.
SET OR DONE
(T o save changes
and exit setting
MODE OR NEXT
(Proceed to
next step)
INDIGLO
STOP/RESET OR –
(Decrease value. Hold
to decrease rapidly .)
ST ART/SPLIT OR +
(Increase value. Hold
to increase rapidly .)
WARNING: TO MAINTAIN WA TER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WA TER.
1. Watch is water -resistant only as long as lens , push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water .
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches
are designed to pass ISO test for shock-resistance. However , care
should be taken to avoid damaging crystal/lens.
DEMO
Press MODE until DEMO appears. This mode will allow you to view all the
features of the watch. Each mode will appear for three seconds . Setting
date will erase this feature . It will reappear when you change the battery .
OBRIGADO POR TER COMPRADO O SEU RELÓGIO TIMEX.
TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL
O seu relogio TIMEX está garantido contr a defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo de
UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta
Garantia Internacional.
Por favor note que a Timex poderá opcionalmente , reparar o seu relógio ou substituí-lo por um mo-
delo identico ou similar .
IMPORT ANTE - POR F AV OR NOTE QUE EST A GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:
1 ) Após terminar o periodo de garantia;
2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;
3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex
4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;
5 ) Vidros , pulseiras , caixas , braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar
substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito.
EST A GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QU AISQUER
OUTRAS GARANTIAS , EXPRESSAS OU IMPLÍCIT AS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCIT A DE
COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM P ARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL
POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS , INCIDENT AIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados
não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
relativamente aos danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garan-
tia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país para
outro ou de um estado para outro.
A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
retalhista Timex onde o relógio foi comprado , juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio
original, devidamente preenchido , ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de
Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o
seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte
pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00;
no Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. A Timex cobra-lhe as despe-
sas de envio e manuseamento. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL
COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia. Par a o
Canadá marque 1-800-263-0981. P ara o Brasil marque 0800-168787. Para o México marque 91-800-
01-060. P ara a América Centr al, Caraíbas , Bermudas e Bahamas marque (501) 370-5775 (U .S .). P ara a
Ásia marque 852-2815-0091, P ara o Reino Unido, telefone para o número 44 208 687 9620. P ara
Portugal, telefone para o número 351 212 946 017. Para a França, telefone para o número 33 3 81 63
42 00. P ara a Alemanha, telefone para o número 49 7 231 494140. P ara o Médio Oriente e para a
África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira contactar o seu revendedor ou
distribuidor local da Timex para obter informações sobre a gar antia.
FONCTIONS
Horloge-calendrier en temps réel, deuxième fuseau hor aire, minuterie ,
alarme quotidienne/de semaine/de fin de semaine, carillon horaire,
chronographe avec sauvegarde des tours et des temps intermédiaires ,
veilleuse INDIGLO® avec fonction Night-Mode®.
OPÉRA TIONS DE BASE
Au cours du réglage, chaque bouton a une fonction différente, tel qu’indiqué
ci-dessus. La face de la montre indiquera si le bouton change de fonction.
Remarque : Sur votre montre , l’affichage jour/date peut apparaître sous
l’affichage de l’heure, et le bouton Indiglo peut être situé à la position 3
heures.
SET OU DONE
(Sauvegarde les
changments et
quitte le mode
Réglage)
INDIGLO
STOP/RESET
OR –
(Diminue la valeur .
Garder enfoncé pour
faire diminuer
rapidement.)
ST ART/ SPLIT OU +
(Augmente a valeur .
Garder enfoncé pour
faire augmenter
rapidement.)
DÉMONSTRA TION
Appuyer sur MODE jusqu’à ce que DEMO apparaisse . Ce mode permet de
voir toutes les fonctions de la montre. Chaque mode apparaîtra durant
trois secondes. Le réglage de la date effacera cette fonction. Elle réappa-
raîtra après le remplacement de la pile .
HEURE/DA TE/CARILLON HORAIRE/FUSEAU HORAIRE
1. En mode Heure , garder SET enfoncé. Le fuseau horaire clignotera.
2. Enfoncer + ou – pour choisir le premier ou le deuxième fuseau horaire .
3. Appuyer sur NEXT . Les
heures clignoteront.
4. Utiliser + ou – pour changer l’heure , y compris le réglage AM/PM.
(Parcourir 12 heures pour changer le AM/PM).
5. Enfoncer NEXT . Les
minutes clignoteront.
6. Utiliser + ou – pour changer les minutes .
7. Enfoncer NEXT . Les secondes clignoteront.
8. Appuyer sur + ou – pour remettre les secondes à zéro.
9. Enfoncer NEXT . Le
jour de la semaine clignotera.
10. Utiliser + ou – pour changer le jour .
11. Répéter l’opération pour régler le mois , la date , l’affichage 12/24
heures, le
format MM.JJ ou JJ.MM, l’activation ou non du carillon
horaire
(CHIME) ainsi que l’activation ou non du signal sonore (BEEP).
Si cette dernière option est activée, la montre émettra un signal
sonore à chaque fois que vous appuierez sur un bouton (sauf
INDIGLO).
12. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter ou NEXT pour continuer
et régler le deuxième fuseau horaire , si désiré.
13. En mode Heure normale , garder ST ART/SPLIT enfoncé pour afficher
brièvement le deuxième fuseau horaire; garder enfoncé durant
4 secondes pour passer à l’autre fuseau.
ALARME
Le réglage de l’ALARME est similaire au réglage de l’heure (TIME). Votre
modèle de montre comporte
trois alarmes. Suivre la procédure ci-dessous
pour régler chacune d’entre elles.
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que ALM1, ALM2 ou
ALM3 apparaisse . Choisir l’alarme que vous désirez régler .
2. Enfoncer SET pour régler l’alarme .
3. Les heures clignoteront. Utiliser + ou – pour changer leur réglage .
4. Enfoncer NEXT . Les minutes clignoteront. Utiliser + ou – pour changer
leur réglage.
5. Enfoncer NEXT . Si la montre est en format 12 heures , AM/PM clignotera.
Utiliser + ou – pour changer ce réglage.
6. Enfoncer NEXT . Utiliser + ou – pour choisir l’alarme quotidienne (D AIL Y),
de semaine (WEEKDA YS) ou de fin de semaine (WEEKENDS).
7. Appuyer sur DONE pour confirmer les changements et quitter .
8. Enfoncer Start/Split ou Stop/Reset pour activer ou désactiver l’alarme .
Une fois celle-ci désactivée, OFF s’affichera. L ’icône de l’alarme
apparaîtra lorsque celle-ci est activée .
9. L ’icône de la veilleuse INDIGLO et d’alarme clignote, et une sonnerie
se fait entendre lorsque l’alarme se déclenche. Enfoncer n’importe
quel bouton pour la couper . Une alarme auxiliaire sonnera après
cinq minutes si aucun bouton n’est enfoncé.
MINUTERIE
1. Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu’à ce que TIMER appar aisse.
2. Enfoncer SET . Les heures clignoteront.
3. Suivre la même procédure que pour le réglage de l’heure et de l’alarme
pour ajuster les heures (jusqu’à 24 heures), les minutes et secondes ,
puis choisir REPEA T/AT END (la minuterie s’écoule puis recommence) ou
STOP/A T END (la minuterie s’écoule puis s’arrête).
4. Appuyer sur DONE pour confirmer les changements et quitter .
5. Enfoncer ST ART/SPLIT pour démarrer la minuterie. Celle-ci va continuer
à fonctionner même si vous quittez le mode Minuterie. Si l’option
REPEA T/END est choisie, clignotera. Si STOP/END est choisi, ce sera
qui clignotera.
6. Un signal sonore (mélodie) se déclenchera, et la veilleuse INDIGLO®
clignotera lorsque la minuterie atteindra zéro ou avant qu’elle ne
recommence à s’écouler .
7. Appuyer sur STOP/RESET pour stopper la minuterie . Enfoncer de nou-
veau pour remettre la minuterie à zéro.
CHRONOGRAPHE
1. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse .
2. Garder SET enfoncé.
3. L ’affichage indiquera : FORMA T/SET , puis LAP/SPL (tour/temps intermé-
diaire) ou SPL/LAP (temps intermédiaire/tour).
4. Appuyer sur + ou – pour choisir le format désiré.
5. Enfoncer DONE pour confirmer les changements et quitter .
6. Pour utiliser le chronographe , appuyer sur ST ART/SPLIT . Celui-ci
continuera à fonctionner même si vous passez à un autre mode .
7. Enfoncer STOP/RESET pour stopper le chronographe OU pendant que le
chronographe fonctionne , appuyer sur ST ART/SPLIT pour enregistrer un
temps intermédiaire. Le tour et le temps seront affichés dans le format
que vous avez choisi. Le numéro du tour alterner a avec les deux
derniers chiffres de la ligne inférieure.
REMARQUES :
• Le tour et le temps intermédiaire sembleront « figés » durant
10 secondes. Appuyer sur MODE pour quitter cet affichage et voir
le chronographe en marche .
• Garder STOP/RESET enfoncé pour remettre le chronogr aphe à zéro .
VEILLEUSE INDIGLO®/FONCTION NIGHT -MODE®
Enfoncer INDIGLO® pour activer l’éclairage . La technologie électrolumi-
nescente brevetée (brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée
dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer toute la face de la montre
la nuit et dans des conditions de faible éclairage . Lorsque la veilleuse est
activée, enfoncer tout bouton pour la laisser allumée durant 3 secondes.
Garder le bouton INDIGLO enfoncé durant 4 secondes pour activer la
fonction NIGHT -MODE®‚ (brevet américain 4,912,688). L ’icône de lune
apparaîtra. Une fois cette fonction activée, enfoncer n’importe quel
bouton pour laisser la veilleuse INDIGLO® allumée durant 3 secondes .
La fonction NIGHT -MODE® restera active durant 8 heures ou jusqu’à
sa désactivation. Pour ce faire , garder le bouton INDIGLO enfoncé de
nouveau durant 4 secondes .
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( )
est indiquée.
Profondeur d’étanchéité
Pression de l’eau sous la surface en
p.s.i.a.*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*en lb/po
2
absolue
PILE
Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier rem-
place la pile.
Si applicable, enfoncer le bouton de remise à zéro au moment
de remplacer la pile. Le type de pile est indiqué à l’endos du boîtier .
L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines suppositions
quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre .
NE P AS JETER LA PILE AU FEU . NE P AS RECHARGER LA PILE. GARDER
LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENF ANTS.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSIST ANCE A UX CHOCS
MISE EN GARDE : POUR GARDER L ’ÉT ANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN
BOUTON SOUS L ’EAU
1. Étanche seulement si le verre , les boutons et le boîtier restent intacts .
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée . Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer .
4. La résistance aux chocs sera indiquée sur la face de la montre ou à
l’endos du boîtier . Les montres sont conçues pour réussir le test de
l’ISO pour la résistance aux chocs. Évitez toutefois d’endommager le
cristal ou la lentille.
FUNCIONES
Reloj con calendario en tiempo real, segunda zona hor aria, cronómetro de
cuenta regresiva, alarma diaria/fines de semana/días hábiles , campanilla
horaria, cronógrafo con registro de vueltas/fracción, INDIGLO® night-light
con la característica Night-Mode®.
OPERACIONES BÁSICAS
Al fijar las modalidades, cada botón tiene una función diferente según se
indica previamente. La cara del reloj indicará cuándo el botón cambia de
función.
Nota: En su reloj el indicador de día/fecha puede aparecer debajo del
indicador de la hora y el botón de Indiglo puede estar ubicado en la posi-
ción de las 3.
MODE OU NEXT
(Passe à l’étape
suivante)
SET OR DONE
FIJAR
O VISUALIZAR
(Para guardar los
cambios y salir de
la modalidad)
INDIGLO
MODE OR NEXT
MODALIDAD
O PRÓXIMO
(Continuar con el
siguiente paso)
STOP/RESET OR –
PA R A/ O –
RECONFIGURAR
(Disminuir el valor .
Sostener para disminuir
rápidamente.)
ST ART/SPLIT OR +
COMENZAR/ O +
FRACCIÓN
(Aumentar el valor .
Sostener para aumentar
rápidamente.)
DEMO
Presione MODE (MODALIDAD) hasta que aparezca DEMO . Esta modalidad
le permtirá ver todas las características del reloj. Cada modalidad
aparecerá durante tres segundos . Al fijar la hor a desaparecerá esta
característica. Reaparecerá cuando cambie la pila.
HORA/FECHA/CAMP ANILLA HORARIA/ZONA HORARIA
1. En la modalidad HORA, oprima y sostenga SET (FIJAR). Se iluminará de
modo intermitente la
zona horaria.
2. Para fijar , oprima + o – par a seleccionar la primera o segunda zona
horaria.
3. Oprima NEXT (PRÓXIMO). Se iluminarán de modo intermitente los
dígitos de la hora.
4. Oprima + o – para cambiar la hora incluyendo AM/PM. (Avance
12 horas para llegar a AM/PM).
5. Oprima NEXT . Se iluminarán de modo intermitente los
dígitos de
minutos.
6. Oprima + o – para cambiar los minutos .
7. Oprima NEXT . Se iluminarán de modo intermitente los
dígitos de
segundos.
8. Oprima + o – para fijar los segundos a cero .
9. Oprima NEXT . Se iluminará de modo intermitente el día de la semana.
10. Oprima + o – para cambiar el día.
11. Continúe el patrón para fijar el mes , día del mes ,
formato de 12 o 24
horas , o formato MM.DD o DD .MM, apagar/encender la
campanilla
horaria,
apagar/encender el sonido intermitente (BEEP). Si selecciona
BEEP encendido, escuchará un sonido cada vez que oprime un botón
(salvo INDIGLO).
12. Oprima DONE (TERMINADO) para confirmar y salga o NEXT (PRÓXIMO)
para continuar y fijar la segunda zona horaria, si así lo desea.
13. Cuando esté en la modalidad HORA, oprima y sostenga ST ART/SPLIT
(COMENZAR/FRACCIÓN) para “dar un vistazo” a la segunda zona horaria;
sostenga durante 4 segundos para pasar de una zona horaria a la otr a.
ALARMA
Fijar la ALARMA es similar a fijar la HORA. Su modelo de reloj tiene tres
alarmas. Siga el procedimiento de abajo para fijar cada alarma.
1. Presione MODE varias veces hasta que aparezca ALM1, ALM2, o ALM3
Seleccione la alarma que quiere fijar .
2. Oprima SET (FIJAR) para fijar la alarma.
3. Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de hora. Oprima + o –
para cambiar la hora.
4. Oprima NEXT . Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de
minuto. Oprima + o – para cambiar los minutos.
5. Oprima NEXT . Si está en el formato de 12 horas , AM/PM se iluminarán
de modo intermitente. Oprima + o – para cambiar .
6. Oprima NEXT . Oprima + o – para elegir DIARIO , DÍAS HÁBILES O FINES
DE SEMANA.
7. Oprima DONE para confirmar y salir .
8. Oprima Start/Split (Comenzar/Fr acción) o Stop/Reset
(Parar/Reconfigurar) par a activar o desactivar la alarma. Cuando está
desactivada, aparecerá OFF (Apagada). Cuando está activada, aparecerá
el ícono del reloj despertador .
9. El ícono de INDIGLO night-light y de la alarma se ilumina de manera
intermitente y se escucha una alerta cuando la alarma suena. Oprima
cualquier botón para silenciar . Sonará una alarma de reserva cada cinco
minutos si no oprime ningún botón.
CRONÓMETRO
1. Oprima MODE varias veces hasta que aparezca TIMER (CRONÓMETRO).
2. Oprima SET . Se iluminarán de modo intermitente los dígitos de hor a.
3. Siga el mismo patrón que utiliza para fijar la HORA y ALARMA para
fijar horas (hasta 24 hrs .), minutos, segundos y seleccione entre
REPEA T/END (REPETIR/AL FINAL) (el cronómetro cuenta de forma
regresiva y luego repite) o STOP/END (P ARAR/AL FINAL) (el cronómetro
cuenta de forma regresiva y para).
4. Oprima DONE para confirmar y salir .
5. Oprima ST ART/SPLIT para comenzar el CRONÓMETRO . El cronómetro
continuará funcionando aunque salga de la modalidad de cronómetro.
Si seleccionó REPEA T/END se iluminará el . Si seleccionó STOP/END
se iluminará el .
6. Sonará una melodía de la alarma y la luz nocturna INDIGLO® se ilumi-
nará de manera intermitente cuando el cronómetro llegue a cero o
antes de que comience la cuenta regresiva.
7. Oprima STOP/RESET par a parar el CRONÓMETRO . Oprima de nuevo para
reconfigurar a la cuenta regresiva.
CRONÓGRAFO
1. Oprima MODE hasta que aparezca CRONÓGRAFO .
2. Oprima y sostenga SET .
3. Podrá leer: FORMAT/SET (FORMA TO/FIJAR), luego LAP/SPL o SPL/LAP .
4. Oprima + o – para seleccionar el formato deseado .
5. Oprima DONE para confirmar y salir .
6. Para usar el cronógr afo oprima ST ART/SPLIT . El cronógr afo continuará
funcionando a pesar de que salga de la modalidad.
7. Oprima STOP/RESET para evitar que el cronóg rafo funcione O mientras
el cronógrafo está funcionando , oprima ST ART/SPLIT para tomar una
fracción. El tiempo de las vueltas y fracciones aparecerá en el formato
que seleccionó. El número de vuelta alternará con los dos últimos
dígitos de la línea de abajo.
NOT AS:
• El tiempo de vueltas y fracciones aparecerá congelado durante 10
segundos. Oprima MODE para liberar el visualizador
y ver el cronógrafo en funcionamiento .
• Oprima y sostenga STOP/RESET par a reconfigurar el cronógrafo .
FUNCIONES INDIGLO® NIGHT -LIGHT/NIGHT MODE®
Presione INDIGLO® para activar la luz. La tecnología patentada electrolu-
miniscente (Números de patente de los EE.UU . 4,527,096 y 4,775,964) que
se utiliza en la luz nocturna INDIGLO ilumina toda la cara del reloj a la
noche y en condiciones de baja visibilidad. Mientr as está encendida la luz
nocturna puede presionar cualquier pulsador para mantenerla encendida
durante tres segundos .
Presione y mantenga INDIGLO durante segundos para activar la carac-
terística NIGHT -MODE® (Patente de los EE.UU . 4,912,688). Aparecerá un
ícono de luna . Una vez activada, presione cualquier pulsador para
mantenerla encendida la opción INDIGLO® durante 3 segundos . La carac-
terística NIGHT -MODE® permanecerá activada durante 8 horas o hasta
que se desactive presionando y manteniendo INDIGLO nuevamente
durante 4 segundos .
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el
símbolo ( ).
Profundidad *p.s .i.a. Presión del agua
de resistencia al agua bajo la superficie
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTÊNTE AL ÁGU A Y A LOS CHOQUES
PILAS
Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reemplace
la pila.
Si corresponde, presione el pulsador de reconfigurar cuando reem-
place la pila. El tipo de pila se indica al dorso de la caja. El estimado sobre
la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones con respecto al uso;
la duración de la pila puede depender del uso real.
NO DESECHE LA PILA EN EL FUEGO . NO RECARGUE. MANTENGA LAS
PILAS SUEL TAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIA: P ARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PRE-
SIONE NINGÚN PULSADOR DEBAJO DEL A GUA
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la
caja permanecen intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo .
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.
4. La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa
de la caja. Los relojes han sido diseñados par a pasar la prueba de
resistencia a choques. No obstante, evite dañar el cristal y/o las lentes.
FUNÇÕES
Relógio calendário de tempo real, Segundo fuso horário , T emporizador de
contagem decrescente, Alarme diário/dias de semana/fins de semana,
sinal horário, Cronómetro com armazenamento de voltas/tempos repar-
tidos, luz nocturna INDIGLO® com Função Night-Mode®.
OPERAÇÕES BÁSICAS
Nas regulações, cada botão tem uma função diferente como se indica acima.
O mostrador do relógio indica quando a função do botão se altera.
Nota: No seu relógio a apresentação do dia e da data poderá aparecer
por debaixo da apresentação da hora e o botão Indiglo poderá estar
localizado na posição das 3 horas .
SET OR DONE
REGULAR
OU
EFECTUADO
(Para guardar as
alterações e sair
das regulações)
INDIGLO
MODE OR NEXT
MODO
O SEGUINTE
(Continuar no
passo seguinte)
STOP/RESET OR –
P ARAR/ OU –
REST ABELECER
(Diminuir o valor . Manter
premido para diminuir
rapidamente).
ST ART/SPLIT OR +
INICIAR/ O +
TEMPO REP ARTIDO
(Aumentar o valor .
Manter premido para
aumentar rapidamente).
DEMO
Prima MODE (MODO) até aparecer DEMO . Este modo permite-lhe visu-
alizar todas as funções do relógio. Cada modo fica visível durante três
segundos. A regulação da data elimina esta função. Ela reaparecerá
quando mudar a pilha.
HORA/DA TA/SINAL HORÁRIO/FUSO HORÁRIO
1. No modo HORA, prima e mantenha premido SET (REGULAR). O fuso
horário
começa a piscar .
2. Para regular , prima + ou – par a seleccionar o primeiro ou o segundo
fuso horário.
3. Prima NEXT (SEGUINTE). Os
dígitos das horas começam a piscar .
4. Prima + or – para regular a hora incluindo a selecção de AM/PM.
(Avance 12 horas para obter AM/PM).
5. Prima NEXT . Os
dígitos dos minutos começam a piscar .
6. Prima + ou – para regular os minutos .
7. Prima NEXT . Os
dígitos dos segundos começam a piscar .
8. Prima + ou – para colocar os segundos a zero .
9. Prima NEXT . O dia da semana começa a piscar .
10. Prima + ou – para regular o dia da semana.
11. Continue com este padrão para regular o mês , o dia do mês , o modo
de 12 ou 24 horas , o
formato de data MM.DD ou DD .MM,
activar/desactivar o
SINAL HORÁRIO , activar/desactivar o SINAL
SONORO . Se optar por activar o SINAL SONORO , ouvirá um sinal
sonoro sempre que premir um botão (excepto INDIGLO).
12. Prima DONE (EFECTUADO) para confirmar e sair ou NEXT par a
continuar e definir o segundo fuso horário, se o desejar .
13. Quando estiver no modo HORA, prima e mantenha premido
ST ART/SPLIT (INICIAR/TEMPO REP ARTIDO) para “espreitar” o segundo
fuso horário; mantenha premido dur ante 4 segundos para alternar
entre os fusos horários.
ALARME
A regulação do ALARME é semelhante à regulação da HORA. O seu
modelo de relógio dispõe de
três alarmes. Siga o procedimento aqui
indicado para programar cada um dos alarmes .
1. Prima MODE repetidamente até aparecer ALM1, ALM2 ou ALM3.
Seleccione o alarme que deseja programar .
2. Prima SET para regular o alarme .
3. Os dígitos das horas começam a piscar . Prima + ou – para regular a hor a.
4. Prima NEXT . Os dígitos dos minutos começam a piscar . Prima + ou –
para regular os minutos .
5. Prima NEXT . Se estiver definido o formato de 12 horas , o símbolo
AM/PM começa a piscar . Prima + ou – para mudar .
6. Prima NEXT . Prima + ou – para seleccionar DIÁRIO (D AIL Y), DIAS DE
SEMANA (WEEKDA YS) OU FINS DE SEMANA (WEEKENDS).
7. Prima DONE para confirmar e sair .
8. Prima Start/Split ou Stop/Reset para armar ou desarmar o alarme .
Quando o alarme está desarmado, será apresentado OFF (DESLIGADO).
Quando está armado, aparece o ícone do despertador
.
9. Quando o alarme dispara, o ícone da luz nocturna INDIGLO e do
alarme pisca e soa um alerta. Prima qualquer botão par a o silenciar .
Se não premir qualquer botão, o alarme soa novamente passados
cinco minutos.
TEMPORIZADOR
1. Prima MODE repetidamente até aparecer TIMER (TEMPORIZADOR).
2. Prima SET . Os dígitos das horas começam a piscar .
3. Siga o mesmo padrão indicado para a regulação da HORA e ALARME
para definir as horas (até 24 horas), os minutos, os segundos, e selec-
cionar REPEA T/AT END (o temporizador conta de forma decrescente e
depois repete) ou STOP/A T END (o temporizador conta de forma
decrescente e depois pára).
4. Prima DONE para confirmar e sair .
5. Prima ST ART/SPLIT para iniciar o temporizador . O temporizador
continua a funcionar mesmo se sair do modo T emporizador .
Se for seleccionado REPEA T/END, o pisca. Se for seleccionado
STOP/END , o pisca.
6. A melodia do alarme toca e a luz nocturna INDIGLO® pisca quando o
temporizador chega a zero ou antes de recomeçar a contagem
decrescente.
7. Prima STOP/RESET para par ar o temporizador . Prima novamente para
retomar a contagem decrescente.
CRONÓMETRO
1. Prima MODE até aparecer CRONÓMETRO .
2. Prima e mantenha premido SET .
3. No mostrador aparece: FORMAT/SET , e a seguir LAP/SPL ou SPL/LAP .
4. Prima + ou – para seleccionar o formato desejado .
5. Prima DONE para confirmar e sair .
6. Para utilizar o cronómetro , prima ST ART/SPLIT . O cronómetro continua
a funcionar mesmo se sair do modo.
7. Prima ST ART/RESET para parar o cronómetro OU enquanto o
cronómetro está em funcionamento, prima ST ART/SPLIT para ver um
tempo repartido. Os tempos das voltas e repartidos serão apresenta-
dos no formato seleccionado. O número da volta alterna com os últi-
mos dois dígitos da linha inferior .
NOT AS:
• Os tempos das voltas e repartidos aparecem congelados durante 10
segundos. Prima MODE para desbloquear o mostrador e ver o
cronómetro em funcionamento.
• Prima e mantenha premido STOP/RESET par a restabelecer o
cronómetro.
Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma marca
ou símbolo ( ).
Profundidade *p.s .i.a. Pressão da Água
di Resistênte à Água Sob a Superficie
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*valor absoluto em libras por polegada quadrada
RESISTÊNCIA À ÁGUA E A CHOQUES
PILHA
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um
relojoeiro.
Se necessário, prima o botão REST ABELECER quando substi-
tuir a pilha. O tipo de pilha está indicado na caixa do relógio . A previsão
da duração da pilha é feita com base em determinadas suposições
relativamente à utilização; a vida útil da pilha pode variar em função da
utilização efectiva.
QUANDO DEIT AR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO
RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOL TAS LONGE DO
ALCANCE DAS CRIANÇAS .
AVISO: P ARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRIMA NENHUM
BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio é resistente à água enquanto as lentes , botões e caixa per-
manecerem intactos.
2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser utili-
zado como tal.
3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce .
4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na parte posterior
do relógio. Os relógios foram concebidos para passar os testes ISO rela-
tivos à resistência ao choque. Contudo, procure não danificar o
cristal/lente.
LUZ NOCTURNA INDIGLO®/FUNÇÃO NIGHT MODE®
Prima INDIGLO® para activar a luz. A tecnologia de electroluminiscência
utilizada na luz nocturna INDIGLO ilumina todo o mostrador
do relógio à noite e em condições de fraca luminosidade . Quando a luz
nocturna está activada, premindo qualquer botão mantém-na activa por
mais três segundos.
Prima e mantenha premido INDIGLO durante 4 segundos para activar a
Função NIGHT -MODE®.
Aparece o ícone da lua . Uma vez activada, premindo
qualquer botão mantém a luz nocturna INDIGLO® activa por mais 3
segundos. A Função NIGHT -MODE® permanece activada durante 8 horas
ou até ser desactivada premindo e mantendo premido INDIGLO nova-
mente durante 4 segundos .