398765
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
ItalianoFrançaisDeutschEnglish
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie die folgende Bedienungsanleitung aufmerksam durch, da sie wichtige
Informationen für Ihre Sicherheit und den korrekten Gebrauch des Geräts enthält.
Verwahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
HINWEIS
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom und prüfen
Sie, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Gerät angegebe-
nen übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Badewanne, Dusche oder in der
Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens!
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Legen Sie das Gerät nicht an einem Ort ab, von dem es in Wasser oder
andere Flüssigkeiten fallen könnte.
Versuchen Sie nicht, ein in Wasser gefallenes Gerät wieder herauszunehmen, bevor
Sie nicht den Netzstecker gezogen haben!
Schalten Sie das Gerät erst aus, bevor Sie es ablegen.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch stets ab und ziehen Sie den Netzstecker.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel heraus.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose.
Achten sie während des Gerätebetriebs darauf, dass die Lufteinlass-Schutzgitter
nicht verstopft werden. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet,
welcher es bei gefährlich hohen Temperaturen sofort abschaltet. Stellen Sie den
Schalter auf 0 und lassen Sie das Gerät 5 Minuten abkühlen.
Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es weglegen und wickeln Sie niemals
das Kabel um das Gerät. Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass das Kabel nicht
beschädigt ist.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn eine Störung aufgetreten, es gefallen oder das
Kabel beschädigt ist. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren, sondern
wenden Sie sich an einen Techniker.
Weisen Sie Kinder in die potentielle Gefährlichkeit von Elektrogeräten und in die zu
treffenden Sicherheitsmaßnahmen ein. Verwahren Sie Elektrogeräte außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Entsorgen Sie die für Kinder potentiell gefährlichen Verpackungsteile des Geräts
(Plastiktüten, Kartons, usw.).
Dieses Gerät darf nur für solche Zwecke benutzt werden, für die es eigens entwickelt
wurde. Jeder bestimmungsfremde Gebrauch stellt eine potentielle Gefahr dar. Der
Hersteller haftet nicht für durch Missbrauch eventuell verursachte Schäden.
Verwenden Sie keine Sprays, während das Gerät eingeschaltet ist.
Strecken Sie das Kabel auf seine ganze Länge aus, da es sonst zu einer gefährlichen
Überhitzung kommen kann.
Vorsicht - Die Metallteile des Geräts können bei längerem Betrieb sehr heiß werden.
Lassen Sie diese Metallteile erst abkühlen, bevor Sie sie berühren.
Nehmen Sie die Trockenhaube nicht ab, solange das Gerät in Betrieb ab; stellen Sie
den Schalter zuerst auf Position 0.
Wichtig
Dieses Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften für Elektrogeräte.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet und schaltet sich bei
Überhitzung automatisch selbst ab. Nach einer kurzen Betriebspause schaltet sich
das Gerät automatisch wieder ein. Dennoch sollten Sie sich vergewissern, daß die
Lufteinlaßsöffnungen völlig frei sind.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im
Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur
beraten.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Stellung des Schalters
0 = aus
C
= COOL/mäßig warmer Luftstrom
1 = warmer und schwacher Luftstrom
2 = sehr warmer und starker Luftstrom
FUNKTION “ION”
Die Funktion “ION” des Gerätes ist immer aktiv. Sie erzeugt einen Fluss negativer Ionen,
der Ihre Haare pflegt, eine regenerierende Wirkung hat, Ihr Haar weich macht, so dass
es leicht zu kämmen ist, und Ihrer Frisur Fülle und Glanz verleiht.
Die negativen Ionen tragen dazu bei, die statische Elektrizität zu verringern, widerspen-
stiges und gekräuseltes Haar in den Griff zu bekommen.
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
1. Vor dem Gebrauch des Gerätes das Haar waschen und abtrocknen.
2. Die Lockenwickler wie üblich ins Haar eindrehen.
3. Den Gerätestecker in die Steckdose stecken.
4. Legen Sie das Gerät mit dem Riemen quer über der Brust an (die Schalter und das
Netzkabel müssen dabei auf der linken Seite liegen).
5. Setzen Sie die Trockenhaube auf und achten Sie darauf, dass die Löcher nach innen
weisen.
6. Verbinden Sie die Haube mit dem Gerät; schieben Sie dabei den flexiblen Teil auf
den Stutzen des Luftaustritts.
7. Für einen störungsfreien Gerätebetrieb und korrektes Aufblähen des Haars darf die
Haube nicht das Gewicht des Gebläseteils tragen; stellen Sie daher die Länge des
Aufhängeriemens dementsprechend ein.
8. Stellen Sie zum Haartrocknen den Schalter auf Position 1 oder 2. Stellen Sie nach
dem Trocknen den Schalter auf Position “C” (COOL).
9. Drehen Sie zum Abschalten des Gerätes den Schalter auf Position 0.
10. Nehmen Sie die Haube wieder ab.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Netzstecker!
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und tauchen Sie es niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
Schützen Sie das Gerät vor Staub. Reinigen Sie im Bedarfsfall die Luftansaug-
Schutzgitter vorsichtig mit einer Bürste oder einem Pinsel.
Nehmen Sie die Aufsätze ab und reinigen Sie sie.
Dieses Gerät erfüllt die europäischen Richtlinien für elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/EWG und für Niederspannung 2006/95/EWG
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read these operating instructions carefully as they include valuable advice on
safety and how to use the equipment. Look after these operating instructions carefully.
WARNINGS
Only connect this unit to alternating current and check that the electri-
city supply voltage corresponds to that indicated on the unit.
Never use this appliance near bathtubs, shower, basins or other vessels
containing water.
Never immerse this unit in water or other liquids.
Do not put this unit down where it could fall into water or other liquids.
Do not try to pull any electrical appliance out when it has fallen into water -
disconnect the plug from the power socket immediately.
Always switch off the unit before putting it down.
After use always switch the unit off and remove the plug from the power supply
socket. Do not pull on the wire to remove the plug from the power supply socket.
Do not pull the plug out of the power supply socket when your hands are wet.
When using the appliance make sure the air intake and exhaust grilles are never
obstructed. This unit is fitted with a device to guard against overheating that switches
it off immediately when the temperature gets too high. Should this happen, move the
switch to the 0 position and leave it to cool for 5 minutes.
Always allow the unit to cool before putting it away and never wrap the cord around
the unit.
Check that the cord has not been damaged from time to time.
Do not use your unit if it is not working properly, if it has fallen or if the cord is dama-
ged. Do not try to repair this electrical unit yourself, rather contact an authorized tech-
nician.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of
water presents a hazard even when the appliance is switched off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Warn children of the dangers of electrical equipment and inform them of the relevant
safety standards. Never leave electrical equipment within reach of children.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The elements used to pack the unit (plastic bags, cardboard box, etc.) must be kept
out of reach of children as they are a potential danger to them.
This unit must only be used for the purposes for which it is expressly intended. Any
other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer
accepts no responsibility for damage caused by improper or erroneous use.
Do not use hair spray while the unit is running.
To avoid dangerous overheating, it is advisable to unwind the entire length of the
cord.
Warning – The metal parts overheat if used for too long. Be careful and allow these
parts to cool before touching them.
Do not remove the appliance from the head while switched on: always set the swit-
ch to 0 first.
Important
This hairdryer conforms to the safety regulations regarding electrical appliances.
This hairdryer has a safety cut-out which will operate in case of overheating. The
dryer will re-set itself after being left to cool for a few minutes, but please check
air inlet and outlet grills are clear before continuing to use the dryer.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having
a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electri-
cal circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
USE
Position of switch
0 = OFF
C
= COOL / warm air
1 = hot air / slow speed
2 = very hot air / fast speed
“ION” FUNCTION
The “ION” function on this product is always on. It produces a flow of negative ions that
promotes healthy hair, has a restorative effect and makes your hair softer and more
manageable, with greater volume and sheen.
The negative ions help reduce static electricity and fly-away hair and combat frizziness.
OPERATING TIPS
1. Wash your hair and towel-dry it before using the appliance.
2. Put your hair in rollers in the usual way each time before using the appliance.
3. Put the plug of the appliance into a mains socket.
4. Simply suspend the appliance from the carrying belt (with the 4-position switch and
the power cord on the Ieft).
5. Put the hood on your head. The small air outlet openings in the hood should face
the inside.
6. Connect the hood by fitting the elastic hose on the upper side of the blower.
7. Adjust the hood by means of the continuously variable carrying belt so that it hovers
freely above your hair and is not pulled downwards by the weight of the blower.
8. To dry your hair, simply push the switch to position 1 or 2. To make curls hold bet-
ter, set the switch to position “C” (Cool) after drying is complete.
9. Once drying is complete, turn the switch on the appliance to the “0” (OFF) position.
10. Finally, remove the hood from your head.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the plug from the power socket before beginning to clean the unit! This
unit can be cleaned using a damp cloth, but it must never be immersed in water or any
other liquid!
Protect your unit from dust. If necessary, clean the air intake grilles gently with a brush.
Remove and clean the accessories used.
This unit complies with the Electromagnetic Compatibility
Directive 2004/108/CEE and the Low Voltage Directive 2006/95/CEE.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes. Elles contiennent des
conseils précieux au sujet de la sécurité et de l’utilisation de l’appareil. Conservez avec
soin ces instructions.
AVERTISSEMENTS
Reliez l’appareil à une prise de courant alternatif et contrôlez que la ten-
sion de réseau correspond à celle indiquée sur l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil dans la baignoire, sous la douche ou près un
lavabo plein d’eau.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Evitez de poser l’appareil en un lieu non à l’abri de l’eau ou d’autres
liquides.
Il est interdit de plonger la main dans l’eau pour récupérer l’appareil électrique.
Détachez immédiatement la prise de courant.
Eteignez toujours l’appareil avant de le poser.
Après l’emploi, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le. Ne retirez pas la fiche
de la prise de courant en tirant sur le cordon.
N’enlevez pas la fiche de la prise de courant avec les mains mouillées.
Utilisez l’appareil de manière à ce que les grilles d’entrée de l’air ne soient jamais
obstruées. L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe qui l’éteint
immédiatement en cas de température excessive. Dans ce cas, placez l’interrupteur
sur la position 0 et laissez l’appareil refroidir pendant 5 minutes.
Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger et n’enroulez jamais le cordon
autour de l’appareil. Contrôlez périodiquement que le cordon n’est pas endommagé.
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies, s’il est tombé ou si le cordon est
endommagé. N’essayez pas de réparer vous-mêmes l’appareil électrique ; adressez-
vous à un technicien agréé.
Communiquez aux enfants les dangers qui peuvent dériver des appareils électriques
et informez-les des normes de sécurité correspondantes. Ne laissez jamais les appa-
reils électriques à la portée des enfants.
Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs plastique, boîte en car-
ton etc) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils représentent une sour-
ce de danger potentiel.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’emploi pour lequel il a été expressément
conçu. Tout autre usage est impropre et donc dangereux. Le fabricant ne peut être
considéré comme responsable des éventuels dommages dérivant d’un usage impro-
pre et erroné.
N’utilisez pas de laques ou autres produits pour cheveux lorsque l’appareil est en
marche.
Pour éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler entièrement
le cordon d’alimentation.
Attention - Les pièces métalliques surchauffent si on les utilise trop longtemps. Faites
donc attention et laissez ces pièces refroidir avant de les toucher.
Ne retirez pas l’appareil de votre tête lorsqu’il est encore en marche. Mettez tout d’a-
bord l’interrupteur sur la position “0”.
Important
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité relatives aux appareils élec-
triques.
Cet appareil est muni d’un thermostat de sécurité. En cas de surchauffe il s’arrête
automatiquement. Après un court délai il se remet en marche. Cependant avant
toute nouvelle utilisation, vérifiez que les entrées d’air de l’appareil soient parfaite-
ment propres.
Pour garantir une protection supplémentaire, il est conseillé d’installer dans l’in-
stallation électrique alimentant l’appareil un interrupteur différentiel avec un cou-
rant d’intervention ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électrotechnicien de
confiance pour tout renseignement complémentaire.
MODE D’EMPLOI
Position de l’interrupteur
0 = éteint
C
= COOL/air tiède
1 = air chaud / débit d’air léger
2 = air très chaud / débit d’air fort
FONCTION “ION”
La fonction “ION” de cet appareil est toujours active. Elle produit un flux d’ions négatifs
qui favorise le traitement de vos cheveux ; elle possède un effet régénérant et les rend
plus doux et faciles à peigner, plus volumineux et plus brillants.
Les ions à charge négative aident à réduire l’électricité statique et l’effet “fly-away” des
cheveux (cheveux ébouriffés) ainsi que les frisures.
MODE D’EMPLOI
1. Avant d’utiliser l’appareil, lavez vos cheveux et séchez-les un peu à l’aide d’une ser-
viette.
2. Mettez vos bigoudis comme d’habitude.
3. Branchez l’appareil.
4. Enfilez l’appareil en mettant la sangle en bandoulière (en maintenant les interrup-
teurs et le câble d’alimentation sur la gauche).
5. Enfilez le casque de manière à ce que les petits trous soient tournés vers l’intérieur.
6. Reliez le casque à l’appareil en introduisant la partie élastique dans la bouche de
sortie de l’air.
7. Pour un fonctionnement/gonflage correct, le casque ne doit pas supporter le poids
de la partie soufflante. Réglez en conséquence la longueur de la sangle de suspen-
sion).
8. Pour sécher vos cheveux, positionnez l’interrupteur sur “1” ou “2”. Une fois le
séchage terminé, positionnez l’interrupteur sur “C” (COOL).
9. Pour éteindre l’appareil, remettez l’interrupteur sur la position “0”.
10. Enfin, retirez le casque de votre tête.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer! Vous pouvez nettoyer votre appareil à l’aide
d’un chiffon humide mais ne l’immergez jamais dans de l’eau ni dans tout autre liquide!
Protégez votre appareil contre la poussière. Si nécessaire, nettoyez délicatement avec
une brosse ou un pinceau les grilles d’entrée de l’air. Enlevez et nettoyez également les
accessoires utilisés.
Cet appareil est conforme à la Directive de compatibilité Electromagnétique
2004/108/CEE et à la Directive de Basse Tension 2006/95/CEE
ISTRUZIONI PER L’USO
Vi preghiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso, esse contengono
preziosi consigli relativi alla sicurezza ed all’uso dell’apparecchio.
Conservate con cura queste istruzioni per l’uso.
AVVERTENZE
Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
Non usare mai l’apparecchio nella vasca da bagno, in doccia o vici-
no ad un lavandino pieno d’acqua.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui potrebbe cadere
nell’acqua o in altro liquido.
Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto nell’acqua: staccare
subito la spina dalla presa di corrente.
Spegnere sempre l’apparecchio quando viene appoggiato.
Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corren-
te. Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.
Non tirare la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani bagnate.
Adoperare l’apparecchio in modo che le griglie di entrata e di uscita dell’aria non ven-
gano mai ostruite. L’apparecchio è dotato di una protezione dal surriscaldamento che
lo spegne immediatamente in caso di temperatura eccessiva. In questo caso porta-
re l’interruttore sulla posizione 0 e lasciare raffreddare l’apparecchio per 5 minuti.
Fare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e non avvolgere mai il cordo-
ne intorno all’apparecchio. Periodicamente controllare che il cavo non sia danneg-
giato.
Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è caduto o se il cavo
è danneggiato. Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì rivolger-
si ad un tecnico autorizzato.
Avvertire i bambini dei pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici ed
informarli delle relative norme di sicurezza. Non lasciare mai gli apparecchi elettrici a
portata di mano dei bambini.
Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio (sacchetti di plastica, sca-
tola di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziale fonte di pericolo.
Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressa-
mente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
uso improprio o erroneo.
Non usare spray per capelli con l’apparecchio in funzione.
Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si raccomanda di svolgere il cavo di ali-
mentazione per tutta la sua lunghezza.
Attenzione – Le parti metalliche si surriscaldano se utilizzate a lungo. Prestate quindi
attenzione e fate raffreddare questi pezzi prima di toccarli.
Non rimuovere l’apparecchio dalla testa mentre è ancora in funzione, ma prima por-
tare l’interruttore sulla posizione 0.
Importante
Questo apparecchio risponde alle norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici
essendo munito di un termostato di sicurezza che, in caso di surriscaldamento, si
arresta automaticamente. Dopo un breve periodo di tempo riprende a funzionare.
Prima di ogni utilizzo verificare che le griglie di entrata e di uscita dell’aria dell’ap-
parecchio siano perfettamente pulite. Per garantire una protezione supplementare
si consiglia di installare nell’impianto elettrico, con il quale viene alimentato l’ap-
parecchio, un interruttore differenziale con una corrente di intervento non supe-
riore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
MODALITÀ D’USO
Posizione dell’interruttore
0 = spento
C
= COOL / aria tiepida
1 = aria calda / flusso d’aria leggero
2 = aria molto calda / flusso d’aria forte
FUNZIONE “ION”
La funzione “ION” di questo prodotto è sempre attiva. Essa produce un flusso di ioni
negativi che favorisce il condizionamento dei vostri capelli, ha un effetto rigenerante e li
rende più morbidi e facili da pettinare, con più volume e lucentezza.
Gli ioni con carica negativa aiutano a ridurre l’elettricità statica e l’effetto “fly-away” dei
capelli (capelli rizzi) e le increspature.
CONSIGLI PER L’USO
1. Prima di utilizzare l’apparecchio, lavare i capelli e asciugarli con un asciugamani.
2. Applicare i bigodini come da abitudine.
3. Inserite la spina dell’apparecchio nella presa di corrente.
4. Indossate l’apparecchio mettendo la cinghietta a tracolla (tenendo gli interruttori ed
il cavo di alimentazione sulla sinistra).
5. Indossare il casco tenendo i forellini all’interno.
6. Collegare il casco all’apparecchio calzando la parte elastica alla bocchetta di fuo-
riuscita dell’aria.
7. Per un corretto funzionamento/gonfiaggio il casco non deve sopportare il peso della
parte soffiante, regolare di conseguenza la lunghezza della cinghietta di sospensio-
ne.
8. Per asciugare i vostri capelli posizionate l’interruttore su 1 o 2. Una volta completa-
ta l’asciugatura posizionare l’interruttore Su “C” (COOL).
9. Per spegnere l’apparecchio riportare l’interruttore sulla posizione 0.
10. Infine rimuovere il casco dalla testa.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l’apparecchio staccare sempre la spina dalla presa di corrente!
Lasciate raffreddare l’apparecchio e gli accessori utilizzati prima di procedere alla loro
pulizia.
Potete pulire il vostro apparecchio con un panno umido, ma non immergetelo mai nel-
l’acqua o in qualsiasi altro liquido!
Rimuovete e pulite anche gli accessori utilizzati.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva di compatibilità Elettromagnetica
2004/108/CEE e alla Direttiva di Bassa Tensione 2006/95/CEE
GEBRUIKSAANWIJZING
Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing met waardevolle adviezen voor de veiligheid en
het gebruik van het apparaat aandachtig te lezen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorg-
vuldig.
WAARSCHUWINGEN
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom en controleer of de net-
spanning overeenkomt met de spanning die op het apparaat wordt aan-
gegeven.
Gebruik het apparaat nooit in het bad, onder de douche of dichtbij een
wastafel die vol water staat.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Leg het apparaat nooit op een plek waar het gemakkelijk in water of
andere vloeistoffen kan vallen.
Probeer nooit een elektrisch apparaat dat in water is gevallen, eruit te halen: trek
meteen de stekker uit het stopcontact.
Schakel het apparaat altijd uit als u het neerlegt.
Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Trek
niet aan de kabel wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.
Haal de stekker niet met natte handen uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat zodanig dat de inblaasroosters nooit belemmerd worden. Het
apparaat heeft een oververhittingsbeveiliging, die het onmiddellijk uitschakelt als een
te hoge temperatuur wordt bereikt. Zet de schakelaar in dit geval op de stand 0 en
laat het apparaat 5 minuten afkoelen.
Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt en wikkel het snoer nooit om
het apparaat. Controleer regelmatig of de kabel niet beschadigd is.
Gebruik uw apparaat niet indien deze niet goed functioneert, als het is gevallen of als
de kabel is beschadigd. Probeer het elektrische apparaat niet zelf te repareren, maar
wendt u tot een bevoegde technicus.
Waarschuw kinderen voor de gevaren die elektrische apparaten met zich meebren-
gen en geef ze informatie over de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Houd elek-
trische apparaten buiten het bereik van kinderen.
Houd de verpakkingsmaterialen (plastic zakjes, kartonnen doos, enz.) buiten het
bereik van kinderen omdat zij een mogelijke bron van gevaar vormen.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het uit-
drukkelijk ontworpen is. Ieder ander gebruik is oneigenlijk, en dus gevaarlijk. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade door oneigenlijk of onjuist
gebruik.
Gebruik geen haarsprays bij een ingeschakeld apparaat.
Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen, raden wij u aan de voedingskabel over
de gehele lengte uit te rollen.
Let op – De metalen delen worden erg heet als u het apparaat lange tijd gebruikt.
Wees dus voorzichtig en laat deze delen eerst afkoelen voordat u ze aanraakt.
Haal het apparaat niet weg van uw hoofd terwijl het nog werkt, maar zet de schake-
laar eerst op de stand 0.
Belangrijk
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten,
aangezien het is uitgerust met een veiligheidsthermostaat die het apparaat bij
oververhitting automatisch uitschakelt. Na een korte tijd zal het weer gaan func-
tioneren. Controleer voor elk gebruik of de inblaasroosters van het apparaat goed
schoon zijn.
Voor extra veiligheid raden wij u aan de elektrische installatie waarmee het appa-
raat gevoed wordt te voorzien van een aardlekschakelaar met een stroomsterkte
van niet meer dan 30 mA. Wendt u voor meer informatie tot uw elektrotechnicus.
GEBRUIK
Stand van de schakelaar
0 = uit
C
= COOL/lauwwarme lucht
1 = warme lucht / zachte luchtstroom
2 = hete lucht / sterke luchtstroom
“ION”- FUNCTIE
De “ION”-functie van dit product is altijd actief. Zij produceert een stroom van negatie-
ve ionen die de conditie van uw haar verbetert, tevens een herstellende werking heeft en
het zachter en gemakkelijker te kammen maakt, en voor meer volume en glans zorgt.
Vanwege de negatieve lading van de ionen wordt het haar minder statisch en wordt bij
krullend en opspringend haar het “fly-away”-effect verminderd.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Alvorens het apparaat te gebruiken, het haar wassen en met een handdoek droogw-
rijven.
2. De rollers op de gebruikelijke manier aanbrengen.
3. De stekker van het apparaat in het stopcontact plaatsen.
4. Draag het apparaat door de draagriem over uw schouder te plaatsen (zorg dat de
schakelaars en de voedingskabel aan de linkerkant zitten).
5. Zet de droogkap met de gaatjes aan de binnenkant op uw hoofd.
6. Koppel de droogkap aan het apparaat door het elastische gedeelte over de luchto-
pening te schuiven.
7. Het apparaat werkt correct/wordt bol indien de droogkap niet het gewicht van het
blaasgedeelte draagt, regel daarom de lengte van de draagriem.
8. Voor het drogen van uw haar de schakelaar op stand 1 of 2 zetten. Als het haar
droog is de schakelaar op de stand “C” (COOL) zetten.
9. Om het apparaat uit te schakelen de schakelaar op de stand 0 zetten.
10. Haal als laatste de droogkap van uw hoofd.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt!
U kunt uw apparaat met een vochtige doek schoonmaken, maar dompel het nooit onder
in water of in een andere vloeistof!
Bescherm uw apparaat tegen stof. Maak de inblaasroosters zo nodig voorzichtig schoon
met een borstel of een kwastje.
Verwijder ook de gebruikte accessoires en maak ze schoon.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn inzake de elektromagnetische compatibili-
teit 2004/108/EEG en de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EEG
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Lea con atención las presentes instrucciones ya que contienen información importante
sobre la seguridad y el uso del aparato. Conserve estas instrucciones con esmero.
ADVERTENCIAS
Conecte el aparato sólo a corriente alterna y controle que la tensión de
red corresponda con la indicada en el mismo.
No utilice nunca el aparato en la bañera, la ducha o cerca de un lavabo
lleno de agua.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
No apoye el aparato en un lugar desde el cual pueda caer dentro de
agua u otros líquidos.
No intente agarrar un aparato eléctrico que esté dentro del agua: desenchúfelo inme-
diatamente de la toma de corriente.
Siempre que apoye el aparato, apáguelo.
Cuando termine de usar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corrien-
te. No desenchufe el aparato tirando del cable de corriente.
No desenchufe el aparato con las manos mojadas.
Cuando utilice el aparato, controle que las rejillas de entrada del aire no queden
obstruidas. En caso de temperatura excesiva, el aparato se apaga de forma automá-
tica ya que posee un sistema de protección. En este caso, ponga el interruptor en la
posición 0 para apagar el aparato y déjelo enfriar durante 5 minutos.
Antes de guardar el aparato, déjelo enfriar; no enrolle nunca el cable eléctrico alre-
dedor del aparato. Controle periódicamente que el cable no esté dañado.
No utilice el aparato si está averiado o se ha caído o si el cable está dañado. No
intente reparar nunca el aparato. Si está averiado, tiene que llevarlo a un centro téc-
nico autorizado.
Advierta a los niños sobre los peligros de usar aparatos eléctricos e infórmeles sobre
las normas de seguridad. Mantenga cualquier aparato eléctrico fuera del alcance de
los niños.
Los elementos del embalaje del aparato (bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no
tienen que dejarse nunca al alcance de los niños ya que son peligrosos.
Este aparato tiene que destinarse sólo a los usos para los cuales ha sido proyecta-
do. Cualquier otro uso se considerará impropio y, por consiguiente, peligroso. El
fabricante no se hace responsable de los posibles daños derivados de un uso impro-
pio o erróneo.
Se prohíbe usar cualquier tipo de spray con el aparato en marcha.
Para evitar recalentamientos peligrosos, se aconseja desenrollar completamente el
cable de alimentación.
Atención - Las partes metálicas se recalientan cuando se utilizan por mucho tiempo.
Antes de tocarlas, déjelas enfriar.
Antes de retirar el aparato de la cabeza, desconéctelo colocando el interruptor en
posición 0.
Importante
Este aparato es conforme a las disposiciones de seguridad relativas a los apara-
tos eléctricos.
Este aparato está provisto de un termostato de seguridad. En caso de recalenta-
miento se para automáticamente, pero vuelve a funcionar al cabo de poco tiempo.
Sin embargo, antes de usarlo otra vez, verifique que la entrada de aire del apara-
to está perfectamente limpia.
Para garantizar una protección suplementaria, se aconseja colocar, en la instala-
ción eléctrica de alimentación del aparato, un interruptor diferencial con una cor-
riente de intervención que no supere los 30 mA. Para mayor información, diríjase a
su electrotécnico de confianza.
MODALIDADES DE USO
Posición del interruptor
0 = apagado
C
= COOL/aire templado
1 = aire caliente/ flujo de aire suave
2 = aire muy caliente / flujo de aire muy fuerte
FUNCIÓN “ION”
La función “ION” de este aparato está siempre activa. Produce un flujo de iones negati-
vos que favorece el acondicionamiento del pelo, tiene un efecto regenerador y lo vuelve
más suave y fácil de peinar, con más volumen y brillo.
Los iones con carga negativa ayudan a reducir la electricidad estática y el efecto “fly-
away” del pelo (pelo erizado) y el pelo crespado.
RECOMENDACIONES DE USO
1. Antes de utilizar el aparato, lave el pelo y séquelo con una toalla.
2. Coloque los bigudíes como de costumbre.
3. Introduzca la clavija del aparato en el enchufe.
4. Póngase el aparato colgando la correa en bandolera (dejando los interruptores y el
cable de alimentación a la izquierda).
5. Colóquese el casco dejando los orificios en el interior.
6. Conecte el casco al aparato introduciendo la parte elástica en la boca de salida del
aire.
7. Para su correcto funcionamiento/hinchado, el casco no debe soportar el peso de la
parte sopladora, por lo que hay que regular la longitud de la correa.
8. Para secar el pelo, coloque el interruptor en 1 o 2. Una vez terminado el secado,
coloque el interruptor en “C” (COOL).
9. Para apagar el aparato, coloque el interruptor en la posición 0.
10. Por último, retire el casco de la cabeza.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre que desee limpiar el aparato, desenchúfelo. Limpie el aparato con un paño
húmedo. No lo sumerja nunca en agua ni en ningún otro líquido.
Proteja el aparato contra el polvo. Si es necesario, limpie con un cepillo o un pincel las
rejillas de entrada del aire. Cuando use un accesorio, quítelo y límpielo.
Este aparato es conforme con la directiva de compatibilidad electromagnética
2004/108/CEE y con la directiva de baja tensión 2006/95/CEE.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Leia atentamente as presentes instruções de utilização. Elas contêm valiosos conselhos
relativos à segurança e ao uso do aparelho. Conserve cuidadosamente estas instruções
de utilização.
ADVERTÊNCIAS
Ligue o aparelho apenas a uma corrente alternada e certifique-se de que
a tensão da rede corresponde à indicada no aparelho.
Nunca utilize o aparelho na banheira, no duche ou junto a um lavatório
cheio de água.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
Não coloque o aparelho num local do qual ele possa cair na água ou em
qualquer outro líquido.
Não tente recuperar um aparelho eléctrico que tenha caído na água: retire imediata-
mente a ficha da tomada de corrente.
Desligue o aparelho sempre que o pousar.
Desligue sempre o aparelho após a sua utilização e retire a ficha da tomada de cor-
rente. Não retire a ficha da tomada de corrente puxando pelo fio.
Não retire a ficha da tomada de corrente com as mãos molhadas.
Manuseie o aparelho de modo a nunca obstruir as grelhas de entrada do ar. O apa-
relho é dotado de um sistema de protecção contra o sobreaquecimento que o desli-
ga imediatamente em caso de temperatura excessiva. Nesse caso, coloque o inter-
ruptor na posição 0 e deixe o aparelho arrefecer durante 5 minutos.
Deixe sempre arrefecer o aparelho antes de o arrumar e nunca enrole o fio à volta do
mesmo. Verifique periodicamente se o fio está danificado.
Não utilize o aparelho se ele apresentar uma anomalia, se tiver caído ou se o fio esti-
ver danificado. Não tente reparar o aparelho eléctrico por iniciativa própria. Contacte
um técnico autorizado.
Alerte as crianças para os perigos que podem advir do uso de aparelhos eléctricos
e informe-as acerca das respectivas normas de segurança. Nunca deixe os apa-
relhos eléctricos ao alcance das crianças.
Os elementos que constituem a embalagem do aparelho (sacos de plástico, caixa de
cartão, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois representam uma
potencial fonte de perigo.
Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido.
Qualquer outro uso deverá ser considerado impróprio e, por isso, perigoso. O fabri-
cante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos resultantes de
uma utilização imprópria ou errónea.
Não use lacas para o cabelo com o aparelho ligado.
Para evitar um perigoso sobreaquecimento, é aconselhável desenrolar totalmente o
cabo de alimentação.
Atenção – As partes metálicas aquecem excessivamente se utilizadas durante muito
tempo. Tenha, por isso, muito cuidado e deixe-as arrefecer antes de lhes tocar.
Não retire o aparelho da cabeça enquanto estiver a funcionar; coloque primeiro o
interruptor na posição 0.
Importante
Este aparelho está conforme as disposições de segurança relativas aos aparelhos
eléctricos. Este aparelho está munido de um termóstato de segurança. Em caso de
sobreaquecimento ele pára automaticamente. Após um curto espaço de tempo ele
recomeçará a funcionar. No entanto, antes de uma nova utilização, verifique se as
grelhas de entrada do ar do aparelho estão perfeitamente limpas.
Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar um interruptor
diferencial com uma corrente de actuação não superior a 3 mA na instalação eléc-
trica que alimenta o aparelho. Para mais informações, dirija-se a um técnico espe-
cializado.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Posição do interruptor
0 = desligado
C
= COOL/ar morno
1 = ar quente / fluxo de ar ligeiro
2 = ar muito quente / fluxo de ar forte
FUNÇÃO “ION”
A função “ION” deste aparelho está sempre activa. Esta função produz um fluxo de iões
negativos que favorece o equilíbrio dos seus cabelos, tem um efeito regenerador e
torna-o mais sedoso e fácil de pentear, com mais volume e brilho.
Os iões com carga negativa ajudam a reduzir a electricidade estática e o efeito “fly-
away” dos cabelos (cabelos em pé) e o frisado.
CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO
1. Antes de utilizar o aparelho, lave o cabelo e enxugue-o com uma toalha.
2. Aplique os bigoudis como habitualmente.
3. Insira a ficha na tomada de corrente.
4. Segure o aparelho colocando a fita a tiracolo (mantendo os interruptores e o cabo
de alimentação do lado esquerdo).
5. Coloque o capacete mantendo os orifícios no interior.
6. Ligue o capacete ao aparelho unindo a parte elástica ao bocal de saída do ar.
7. Para um correcto funcionamento/insuflação, o capacete não deve suportar o peso
da parte de ventilação. Por isso, regule o comprimento da fita de suspensão.
8. Para secar o cabelo, coloque o interruptor na posição 1 ou 2. Depois de seco, colo-
que o interruptor na posição “C” (COOL).
9. Para desligar o aparelho, coloque o interruptor na posição 0.
10. Por fim, retire o capacete da cabeça.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada de corrente!
Poderá limpar o seu aparelho com um pano húmido, mas nunca o mergulhe em água ou
em qualquer outro líquido!
Proteja o aparelho contra o pó. Se necessário, limpe delicadamente com uma escova
ou um pincel as grelhas de entrada do ar.
Retire e limpe também os acessórios utilizados.
Este aparelho está em conformidade com a Directiva de Compatibilidade
Electromagnética 2004/108/CEE e com a Directiva de Baixa Tensão
2006/95/CEE
Nederlands Español Portugûes Magyar
Polski
Ez a készülék megfelel a 2004/108/CEE számú Elektromágneses
Kompatibilitási és a 2006/95/CEE számú Kisfeszültség
Irányelveknek
Niniejsze urz dzenie jest zgodne z Dyrektyw dot. Kompatybilno ci
elektromagnetycznej 2004/108/CEE i Dyrektyw niskonapi ciow
2006/95/CEE
istr--00060414 2008 21-03-2008 8:13 Pagina 1
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Valera 613 01 ionic comfort wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info