733243
4
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/6
Nächste Seite
04/12 09/12
 
1
2
5A
on, it is recommended that the carrying system / accessories are removed when not
in use. This also applies when using a car wash.
10. When fitting the carrying system / accessories and transporting goods make sure
that none of the vehicle’s functions are impaired (e.g. sliding roof, aerials, windscre-
en wipers, spoilers).
11. Do not wrap bulky loads (e.g. bicycles) in covers. Before commencing your journey
remove any easily lost parts
(e.g. pump, battery) and bulky accessories (e.g. child
seat, panniers) from the load.
12. We recommend cleaning and carrying out maintenance on the vehicle roof/roof rails
and carrier system/accessories before every use.
'$ &G)$$ &*
1.In the case of a production or construction fault with the original carrying system, the
manufacturer assumes the warranty in accordance with current statutory regulations.
The rejected part is to
be submitted free of charge to the manufacturer for checking,
and, in the case of a legitimate complaint, replacement. When making a complaint, a
copy of the user information and the receipt are to be enclosed.
2. Design, equipment and colour are subject to alteration and errors excepted. Illustrati-
ons not binding.
($&%% &%& %&$'&! %2 2$%F"!C
1. Respecter scrupuleusement la marche à suivre, les dimensions et les consignes de
sécurité relatives au montage, à la manutention et à l’utilisation du système de porte-
bagages/d’accessoires contenus dans le présent guide de l’utilisateur. La moindre
dérogation pouvant entraîner un montage erroné ou une utilisation non conforme.
2. De part sa conception, un montage, une utilisation et une manutention conformes du
système de porte-bagages/d’accessoires ne peuvent
entraîner l’apparition de dom-
mages sur le véhicule. Le fabricant décline expressément toute responsabilité pour
les dommages consécutifs au non respect de la marche à suivre indiquée, des con-
signes de sécurité ou d’utilisation du système de porte-bagages/d’accessoires. En
outre, tout montage, toute manutention ou utilisation non conforme ou autre que les
indications contenues dans le présent
guide de l’utilisateur entraîne la déchéance de
tout droit de garantie vis-à-vis du fabricant.
3. Un système de porte-bagages/d’accessoires monté et chargé sur le toit d’un véhicu-
le a des répercussions sur son comportement, notamment sur la sensibilité au vent
latéral, la stabilité en virage et le comportement au freinage. Aussi, le conducteur
devrait également tenir compte de
ces changements en roulant à une vitesse adé-
quate (130 km/h maximum).
4. Le système de porte-bagages/d’accessoires et le chargement ne doivent pas
dépasser le contour du véhicule. Les bagages ne doivent pas déborder la plate-
forme de chargement par les côtés. Le propriétaire du véhicule est responsable du
système de porte-bagages/d’accessoires et du respect des réglementations
corre-
spondantes en la matière.
5. Ne pas dépasser la charge maximale indiquée dans le manuel d’utilisation du con-
structeur ou, le cas échéant, les charges maximales inférieures spécifiées par le
fabricant.Charge maximale autorisée = poids du système + accessoires + charge-
ment.
6. Bien sécuriser le chargement avec une sangle spéciale (matières synthétiques/tex-
tile)! Ne pas utiliser de
sangles élastiques!
7. Pendant le chargement, s’assurer d’une bonne répartition de la charge (les tubes
support pouvant prendre des flèches) et respecter le centre de gravité! Sécuriser le
chargement contre d’éventuels glissements et s’assurer régulièrement de sa bonne
position.
8. Par mesure de sécurité, toujours vérifier avant de prendre la route que les raccords
à vis et les sangles
ne sont pas endommagés, qu’ils sont bien fixés et ajustés con-
formément, et, en cas de non conformité, resserrer les éléments concernés (rempla-
cer immédiatement les sangles endommagées). Après quelques kilomètres de
route, s’arrêter pour s’assurer que les raccords à vis et les sangles sont bien en
position. Le conducteur du véhicule effectuera ces contrôles régulièrement en fonc-
tion de l’état de la
route.
9. Pour ne pas mettre en péril la vie d’autres usagers de la route et pour éviter des per-
tes inutiles d’énergie, démonter le système de porte-bagages/d’accessoires en cas
de non utilisation. On démontera également le système de porte-bagages/d’acces-
soires avant de passer le véhicule dans un poste de lavage.
10. En montant le système de porte-bagages/d’accessoires et en cas de transport de
bagages, s’assurer de ne pas
entraver l’accessibilité au véhicule (par ex. toit
ouvrant, antenne, essuie-glaces, déflecteur).
11. Ne pas envelopper le chargement encombrant (par exemple des vélos) dans une
bâche. Démonter les pièces pouvant se détacher facilement du chargement (par
exemple la pompe à air, la batterie) et les équipements volumineux (tels que le
siège pour enfant, les sacoches) avant de prendre le volant.
12. Avant chaque utilisation, on
recommande de nettoyer le toit/les barres ou le système
de porte-bagages/d’accessoires.
$ &
1. Le fabricant assume la garantie des systèmes de porte-bagages d’origine conformé-
ment à la réglementation légale en vigueur. Toutefois, cet engagement de garantie
ne s’applique qu’aux défectuosités de fabrication ou aux vices de conception. L’ob-
jet de la réclamation sera
mis gracieusement à la disposition du fabricant pour vérifi-
cation et remplacé si la réclamation est fondée. En cas de réclamation, le client doit
joindre une copie du guide de l’utilisateur et du bon d’achat.
2. Sous réserves d’erreurs et de modifications relatives à la conception, la couleur et
aux accessoires. Illustrations à titre indicatif.
  )+  (!!$$' )$%')  C
1. De stappen die in deze gebruikersinformatie genoemd worden, de opgegeven
maten en de veiligheidsinstructies voor montage, bediening en gebruik van het dra-
gersysteem/accessoires moeten beslist worden opgevolgd. Reeds de kleinste afwi-
jkingen kunnen leiden tot verkeerd in elkaar zetten c.q. verkeerd gebruik.
2. Het dragersysteem/accessoires is zo geconstrueerd, dat er bij deskundige montage,
bediening en gebruik geen schade
aan het voertuig kan ontstaan. Voor schade die
ontstaat doordat men zich niet houdt aan de voorgeschreven volgorde van montage,
de veiligheidsinstructies, de opgegeven maten of gebruik van het
dragersysteem/accessoires, aanvaardt de producent uitdrukkelijk geen aansprakeli-
jkheid. Bovendien vervalt bij ondeskundige, van de gebruikersinformatie afwijkende
montage, bediening of gebruik iedere
garantieclaim jegens de producent.
3. Het weggedrag van het voertuig verandert bij gemonteerd en beladen dragersyste-
em/accessoires. Dit geldt met name voor de zijwindgevoeligheid, het gedrag in
bochten of bij remmen. Daarnaast dient er door een aangepaste snelheid (max. 130
km/h) rekening te worden gehouden met het door het dragersysteem/access
oires en
lading veroorzaakte, veranderde rij- en
remgedrag.
4. Het dragersysteem/accessoire en de vervoerde goederen mogen niet in aanmerkeli-
jke mate over de omtrek van het voertuig uitsteken. Lading mag opzij niet over het
laadoppervlak uitsteken. Verantwoordelijk voor dragersysteem/lading c.q. het opvol-
gen van de desbetreffende voorschriften is de chauffeur van het voertuig.
5. De maximaal toegestane draaglast volgens bedieningsvoorschrift van de voertuig-
producent of een eventuele lagere
door de producent van het draagsysteem opge-
geven draaglast mag niet overschreden worden. Max. toegestane draaglast =
gewicht dragersysteem + accessoires + belading.
6. De lading steeds goed met speciale riemen (kunststof/textiel) vastmaken! Geen ela-
stische riemen gebruiken!
7. Bij belading beslist letten op verdeling van de last (doorbuigen van de draagbuis) en
laag zwaartepunt! Lading beveiligen tegen
verschuiven en regelmatig controleren of
ze op de correcte plaats zit.
8. Voor de veiligheid dienen alle schroefverbindingen en spanriemen vóór iedere rit te
worden gecontroleerd op beschadigingen, vastzitten en of ze naar behoren zitten en
zonodig worden bijgespannen (beschadigde riemen meteen vervangen). Na een
kort eindje rijden stoppen en
controleren of schroefverbindingen en spanriemen
goed zitten. Deze controles dienen met regelmatige tussenpozen, mede afhankelijk
van de toestand van de rijweg, door de chauffeur te worden herhaald.
9. Om redenen van veiligheid tegenover andere verkeersdeelnemers en ter vermijding
van onnodig energieverbruik dient het dragersysteem/accessoires van het voertuig
afgehaald te worden als het niet gebruikt wordt. Dit geldt ook bij gebruikmaking van
een wasstraat.
10. Bij de montage
van dragersysteem/accessoires en bij het vervoer van lading letten
op vrije toegankelijkheid van het voertuig (b.v. schuifdak, antenne, ruitenwisser,
spoiler).
11. Moeilijk te hanteren lading (b.v. fietsen) niet in dekzeilen inpakken. Gemakkelijk te
verliezen delen van de lading ( b.v. luchtpomp, accu) en moeilijk te hanteren acces-
soires (b.v. kinderzitje, zijtassen) demonteren
voor het begin van de rit.
12. Voor ieder gebruik wordt de reiniging c.q. het onderhoud van het autodak/dakreling
en dragersysteem/accessoires aanbevolen.
$ &G"$!'& %"$
1. Voor de originele dragersystemen aanvaardt de producent productaansprakelijkheid
volgens de huidige wettelijke regeling, voor zover het gaat om productie- of con-
structietechnische gebreken. Het gereclameerde onderdeel
moet de producent ter
controle kostenloos ter beschikking worden gesteld en wordt bij een gerechtvaardig-
de klacht vervangen. Bij reclamaties dient een kopie van de gebruikersinformatie en
het aankoopbewijs mee te worden opgestuurd.
2. Wijzigingen ten aanzien van constructie, uitvoering, kleur en vergissing blijven voor-
behouden. Afbeeldingen vrijblijvend.
 $$'%!($%% (%  $C
1. De i denne brugerinformation opførte arbejdsskridt, målangivelser og sikkerheds-
henvisninger vedrørende montage, håndtering og brug af Bæresystemmet/tilbehør
skal ubetinget overholdes. Også den mindste afvigelse kan fører til fejlagtig monte-
ring hhv. fejlagtig brug.
2. Bæresystemmet/tilbehøret er således konstrueret, at der ved sagkyndig montage,
håndtering og brug ikke
kan opstå skader på køretøjet. For skader som opstår ved
ignorering af det forskrevne montageforløb, sikkerhedshenvisninger, målangivelser
eller brug af bæresystemmet/tilbehøret, overtaget fabrikanten udtrykkelig intet
ansvar. Yderligere bortfalder ethvert garantikrav overfor fabrikanten ved usagkyndig
fra brugerinformationen afvigende montage, håndtering eller brug.
3. Køreegenskaberne på køretøjet ændre
sig ved monteret og belæsset
Bæresystem/tilbehør. Dette gælder i særdeleshed for sidevindsfølsomheden, kurve
og bremseforhold. Yderligere bør der tages hensyn til de igennem
Bæresystemmet/tilbehøret og lasten forårsagede ændrede kører og bremseforhold
med en tilpasset hastighed på (maks. 130 km/h).
4. Bæresystemmet/tilbehøret og transportgodset må ikke rage væsentligt ud
over
køretøjets omrids. Lasten må ikke rage ud til siden over ladefladen. Ansvarlig for
Bæresystem/last hhv. Overholdelsen af de tilsvarende forskrifter er køretøjets fører.
5. Den maksimalt tilladte last iht. Betjeningsvejledningen fra køretøjsfabrikanten eller i
givet fald en lavere lastangivelse fra bæresystemsfabrikanten må ikke overskrides.
Maks. Tilladte last = Bæresystemmets vægt + tilbehør + last.
6. Lasten skal altid sikres
med specielle spændeseler (Kunststof/tekstil)! Anvend ikke
elastiske bånd!
7. Ved læsningen skal man ubetinget være opmærksom på af fordele lasten
(Bærerørene kan ellers bøje) og et lavt tyngdepunkt! Lasten skal sikres imod at rut-
sche og den korrekte position skal kontrolleres regelmæssigt.
8. Til sikkerhed skal alle skrueforbindelser og spændebånd kontrolleres for beskadigel-
se, fastgørelse og reglementeret placering
før enhver kørsel, i givet fald efterspæn-
des disse. (Beskadigede spændeseler skal straks udskiftes). Efter kort kørsel skal
man standse og igen kontrollere skrueforbindelser og spændebånd for deres upå-
klagelige placering. Denne kontrol skal uafhængig af vejens tilstand gentages af
køretøjets fører med regelmæssige mellemrum.
9. Af sikkerhedshensyn overfor andre
trafikanter og for at undgå unødig energiforbrug
skal Bæresystemmet/tilbehøret afmonteres når det ikke er i brug. Dette gælder også
hvis man benytter et vaskeanlæg.
10. Ved montage af Bæresystemmet/tilbehøret og ved transport af laster skal man være
opmærksom på køretøjets frigang (f.eks. Skydetag, antenne, vinduesvisker, spoiler).
11. Pak ikke voluminøse laster (f.eks. cykler) ind i
presenninger. Afmonter dele, som let
kan mistes (f.eks. luftpumpe, akku) og voluminøst tilbehør (f.eks.barnestol, sidetas-
ker) inden kørslen.
12. Det anbefales at rengøre hhv. pleje køretøjets tag/tagræling og bæresystem/tilbehør
inden enhver brug.
$ &
1. For det originale Bæresystem overtager fabrikanten garantien iht. De aktuelle
lovmæssige regler, for så vidt det handler sig om produktions eller konstruktionste-
kniske mangler. Den reklamerede del
skal til kontrolformål gratis stilles fabrikanten til
rådighed, og bliver ved berettiget reklamation erstattet. Ved reklamationen skal en
kopi af brugerinformationen ligesom kvitteringen medsendes.
2. Vi forbeholder os ret til ændringer af konstruktion, udstyr, farve ligesom fejltagelser.
Illustrationer er uden forbindende.
F
NL
2x
2x
1x
5B
DK
4

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Atera Giro Speed wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info