644345
3
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/4
Nächste Seite
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
WATCH.
Please read instructions carefully to understand how to operate
your Timex
®
watch. Your model may not have all of the features
described in this booklet.
START WATCH
Important: Set day and date first! Remove guard from crown and
push in. For screw-in setting crown, turn COUNTERCLOCKWISE to
loosen. Note: Crown can be located at 3 o’clock or 6 o’clock position.
SET TIME
Pull crown all the way out and turn to correct time. Push crown in to
restart. For screw-in setting crown, push crown in while turning
CLOCKWISE to tighten.
Watches with date: Note correct time of day (A.M. or P.M.) for proper
date function.
SET DAY
Pull crown to “middle” position and turn CLOCKWISE until correct day
appears. If day does not change, pull crown to “out” position and turn
CLOCKWISE or COUNTER C LOCKWISE through necessary number of
24 hour periods until correct day appears.
SET DATE
Caution: Wearing or storing the watch with the crown in the “middle”
position will cause damage to the movement. Always return the crown
to the normal position, or if you wish to save the battery life while
storing the watch, in the “out” position.
The date function advances the date between the hours of 10 PM and
2 AM. Avoid setting the date during this time frame. If you attempt to
set the date during this time period, rotate the crown at a very slow
rate to avoid damaging the watch.
SET DATE QUICK-DATE
®
FEATURE
3-Position Crown: Pull crown to “MIDDLE” position and turn
CLOCKWISE or COUNTER CLOCKWISE until correct date appears.
2-Position Crown: Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE
until date changes. Repeat until correct date appears. Adjust date when
month has less than 31 days. Push crown in when finished.
ROTATING TIME RING (OPTIONAL)
Position symbol () at desired time
to start or end activity.
COMPASS DIRECTIONAL RING (OPTIONAL)
To get approximate compass reading, point hour
hand at sun. Adjust ring so S (South) is halfway
between hour hand and 12. Adjust every hour.
Make sure hour hand is always pointed towards
the sun.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
Press button or crown to activate light. Electroluminescent technology
used in the INDIGLO
®
night-light illuminates entire watch face at night
and in low light conditions.
TACHYMETER
The tachymeter feature can be used to measure speed in miles per
hour (MPH), nautical miles per hour (knots) or kilometers per hour (KPH)
using the sweep second hand and the tachymeter scale. You need to
know the actual distance you are covering in miles or km. To prepare
the watch to use this feature, let the second hand reach the 12 o’clock
position, and pull the crown to the “OUT” position to stop the watch. As
the object passes the start line of your pre-determined distance, push
the crown to the “IN” position to start the second hand. As the object
passes the finish line of your pre-determined distance, pull the crown
to the “OUT” position to stop the second hand. Within the first minute,
the second hand will point to the rate for a one-mile (or one kilometer)
course: if it takes 45 seconds, the hand will point to 80 at that position
– 80 MPH or 80 KPH. Any pre-determined distance longer than one-
mile (or one kilometer) will require the calculation to be adjusted for
the actual distance. Note: When you are finished using the tachymeter
feature, you will need to reset the watch to the correct time.
BRACELET ADJUSTMENT
SLIDING CLASP BRACELET
Open locking plate. Move clasp to desired bracelet
length. Exert pressure while holding locking plate
and slide clasp back and forth until it engages in
grooves on underside of bracelet. Press locking plate
down until it snaps closed. Clasp can be damaged if
excessive force is used.
FOLDOVER CLASP BRACELET
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool
(Fig. 1), push spring bar in and gently twist bracelet to disengage.
Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole
(Fig. 2). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock
in place (Fig. 3).
BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links: Place bracelet upright and insert
pointed tool in opening of link. Push pin forcefully
in direction of arrow until link is detached (pins are
designed to be difficult to remove). Repeat until
desired number of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite
direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: Using a very small screwdriver,
remove screws by turning counterclockwise. Repeat
until desired number of links are removed. Do not
remove links adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw
in end of opening where it was removed. Turn screw
clockwise until tight and flush with bracelet.
WATER AND SHOCK RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER RESISTANCE ON ANY WATCH,
THE CROWN SHOULD NOT BE PULLED OUT WHEN THE WATCH IS
SUBMERGED IN WATER. ADDITIONALLY, PUSHERS ON WATCHES
WITH A WATER-RESISTANCE DEPTH RATING OF LESS THAN 200
METERS, SHOULD NOT BE PUSHED WHEN SUBMERGED IN WATER.
EITHER OF THESE ACTIONS COULD RESULT IN WATER ENTERING
THE WATCH CASE.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Screw-in setting crown and case back must be screwed into case to
assure water-resistance (see Set Time). (Optional)
4. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
5. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback.
Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However
avoid damaging crystal/lens.
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*pounds per square inch absolute
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace
battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery
type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on
certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
www.timex.com
W-92 905-095028 EU3
www.timex.com
W-92 905-095028 EU3
www.timex.com
W-92 905-095028 EU3
Printed in the Philippines
DĚKUJEME VÁM ZA ZAKOUPENÍ HODINEK TIMEX
®
.
Přečtěte si prosím pozorně pokyny, abyste se dozvěděli, jak hodinky Timex
®
správně používat. Může se stát, že konkrétní typ vašich hodinek nemá
všechny funkce popsané v této brožurce.
UVEDENÍ HODINEK DO CHODU
Důležité: Nastavte nejdřív den a datum! Sejměte z korunky ochrannou
krytku a zatlačte korunku dovnitř. Jestliže se korunka zajišťuje zašroubováním,
uvolněte ji otáčením směrem DOLEVA. Poznámka: Korunka se může nacházet
v poloze 3 hodiny nebo 6 hodin.
NASTAVENÍ ČASU
Vytáhněte korunku zcela ven a otáčením nastavte správný čas. Zatlačte
korunku zcela dovnitř pro opětovné uvedení hodinek do chodu. Jestliže
se korunka zajišťuje zašroubováním, tlačte ji dovnitř a současně ji otáčejte
DOPRAVA pro její utažení.
Hodinky s datumovkou: Pro správnou funkci datumovky pamatujte na
správnou denní dobu (ráno/dopoledne nebo odpoledne/večer).
NASTAVENÍ DNE
Vytáhněte korunku do „střední“ polohy a otáčejte jí DOPRAVA, dokud se
nezobrazí správné datum. Jestliže se tím nezmění den, vytáhněte korunku do
polohy „zcela venku“ a otáčejte jí DOPRAVA nebo DOLEVA tolikrát o potřebný
počet období 24 hodin, dokud se nezobrazí správný den.
NASTAVENÍ DATA
Upozornění: Nošení nebo ukládání hodinek s korunkou ve „střední“ poloze
způsobí poškození jejich mechanismu. Vždy vraťte korunku zpět do její
normální polohy, nebo, jestliže chcete prodloužit životnost baterie během
skladování hodinek, do polohy „zcela venku“.
Funkce datumovky mění datum v době mezi 10 hodinami večer a 2 hodinami
ráno. Nenastavujte datum v tomto časovém rozmezí. Jestliže se budete
pokoušet měnit datum v této době, otáčejte korunkou velmi pomalu, abyste
předešli poškození hodinek.
NASTAVENÍ DATA S POUŽITÍM FUNKCE QUICK-DATE
®
3polohová korunka: Vytáhněte korunku do „STŘEDNÍ“ polohy a otáčejte
DOPRAVA nebo DOLEVA, dokud se nezobrazí správné datum.
2polohová korunka:Vytáhněte korunku do polohy „ZCELA VENKU“ a otáčejte
DOPRAVA, dokud se nezobrazí správné datum. Opakujte, dokud se nezobrazí
správné datum. Upravte nastavení data, když má měsíc méně než 31 dnů. Po
ukončení postupu zatlačte korunku zcela dovnitř.
OTOČNÝ ČASOVÝ PRSTENEC (U NĚKTERÝCH TYPŮ)
Nastavte symbol () na požadovaný
čas zahájení nebo ukončení činnosti.
KOMPASOVÝ SMĚROVÝ PRSTENEC (U NĚKTERÝCH TYPŮ)
Pro získání přibližných údajů kompasu namiřte
hodinovou ručičku směrem ke Slunci. Nastavte prstenec
tak, aby se symbol S (South, tj. Jih) nacházel ve středu
úhlu, který svírá hodinová ručička a číslice 12. Upravte
nastavení každou hodinu. Hodinová ručička musí být
vždy namířena ke Slunci.
NOČ OSVĚTLENÍ INDIGLO
®
Pro aktivaci osvětlení stiskněte tlačítko nebo korunku. Elektroluminescenč
technologie použitá pro nočosvětlení INDIGLO
®
osvětluje celý povrch
číselníku hodinek v noci a ve zhoršených světelných podmínkách.
TACHYMETR
Funkci tachymetru lze používat k měření průměrné rychlosti v mílích za hodinu
(MPH), v námořních mílích za hodinu (uzlech), nebo v kilometrech za hodinu
(KPH) pomocí velké sekundové ručičky a stupnice tachymetru. Musíte předem
znát v mílích nebo kilometrech skutečnou délku dráhy, po které se vozidlo
či objekt bude pohybovat. Abyste připravili hodinky pro použití této funkce,
nechejte sekundovou ručičku dosáhnout polohy 12 hodin a pak vytáhněte
korunku do polohy „ZCELA VENKU“ pro zastavení chodu hodinek. Když vozidlo
či objekt míjí startovní bod předem určeného úseku dráhy, zatlačte korunku
do polohy „ZCELA UVNITŘ“ pro spuštění sekundové ručičky. Když vozidlo či
objekt míjí cílový bod předem určeného úseku dráhy, vytáhněte korunku
do polohy „ZCELA VENKU“ pro zastavení sekundové ručičky. V rozmezí první
minuty bude sekundová ručička směřovat k údaji pro průměrnou rychlost
dosaženou na úseku jedné míle (nebo jednoho kilometru): jestliže je naměřena
doba 45 sekund, ručička bude v této poloze směřovat k číslu 80 - tedy 80 MPH
nebo 80 KPH. Jakákoli předem určená vzdálenost delší než jedna míle (nebo
jeden kilometr) bude vyžadovat výpočet pro úpravu výsledku s ohledem na
skutečnou vzdálenost. Poznámka: Po ukončení používání funkce tachymetru
budete muset hodinky znovu nastavit na správný čas.
ÚPRAVA DÉLKYRAMKU
NÁRAMEK S POSUVNOU SPONOU
Otevřete uzamykací destičku. Posuňte sponu do polohy
pro požadovanou délku náramku. Přidržujte uzamykací
destičku a současně ji tlačte směrem dolů; přitom
posouvejte sponu tam a zpět, dokud se nezachytí v
drážkách na spodní straně náramku. Tlačte na uzamykací
destičku směrem dolů, dokud se nezaklapne. Jestliže použijete nadměrnou
sílu, může dojít k poškození spony.
NÁRAMEK S TROJHYBOVOU SPONOU
Vyhledejte odpruženou tyčinku (stěžejku) spojující náramek se sponou.
Pomocí zahroceného nástroje (Obr. 1) odpruženou tyčinku stlačte a opatrným
otočením náramku ji vysuňte z otvoru. Určete velikost zápěstí a pak zasuňte
odpruženou tyčinku do správného spodního otvoru (Obr. 2). Stlačte
odpruženou tyčinku směrem dolů, vyrovnejte její polohu vůči hornímu otvoru
a uvolněte ji, aby se uzamkla na místě (Obr. 3).
ODSTRANĚNÍ ČNKŮ Z NÁRAMKU
Jak odstranit články: Postavte náramek na hranu a
vtiskněte zahrocený nástroj do otvoru v článku. Tlačte
silně na kolíček ve směru šipky, dokud se článek neodpojí
(kolíčky jsou vyrobeny tak, aby se vyjímaly jen ztěžka).
Opakujte postup, dokud neodstraníte potřebný počet
článků.
Opětovné spojení náramku: Přiložte části náramku znovu k sobě. Zatlačte
kolíček zpět do článku v opačném směru, než ukazuje šipka. Pevně vtlačte
kolíček do náramku, dokud nebude zcela v jedné rovině s jeho povrchem.
NÁRAMEK S PEVNÝMI ČLÁNKY
Jak odstranit články: Pomocí velmi malého šroubováku
vyjměte šroubky otáčením směrem doleva. Opakujte
postup, dokud neodstraníte potřebný počet článků.
Neodstraňujte články vedle uzávěru.
Opětovné spojení náramku: Přiložte části náramku
znovu k sobě a zasuňte šroubek do otvoru článku, odkud jste jej vyjmuli.
Otáčejte šroubkem doprava, dokud nebude pevně utažen a zcela v jedné
rovině s povrchem náramku.
VODOTĚSNOST A NÁRAZUVZDORNOST
VARONÍ: PRO ZACHOVÁNÍ VODOTĚSNOSTI JAKÝCHKOLI HODINEK
NESMÍTE VYTAHOVAT JEJICH KORUNKU VEN, KDYŽ JSOU HODINKY
PONOŘENY VE VODĚ. NESMÍTE TAKÉ TISKNOUT TLAČÍTKA HODINEK,
JEJICHŽ VODOTĚSNOST JE STANOVENA PRO HLOUBKY MENŠÍ NEŽ 200
METRŮ, KDYŽ JSOU PONOŘENY VE VODĚ. KTERÁKOLI Z TĚCHTO ČINNOS
BY MOHLA ZPŮSOBIT VNIKNUTÍ VODY DOVNITŘ PLÁŠTĚ HODINEK.
1. Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane neporušen
jejich krystal (sklíčko), korunka a plášť.
2. Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat při potápění.
3. Pro zajištění vodotěsnosti je nutno korunku zajišťovanou zašroubováním
a zadní čko pevně zašroubovat do pláště (viz Nastavení času).
(U některých typů)
4. Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vodou.
5. Nárazuvzdornost bude vyznačena na číselníku nebo na zadní straně pláště.
Hodinky jsou zkonstruovány tak, aby splnily požadavky testu podle normy
ISO pro nárazuvzdornost. Zabraňte však poškození krystalu/sklíčka.
Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem pro metry nebo
symbolem (O).
Hloubka vodotěsnosti p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
30 m / 98 stop 60
50 m / 164 stop 86
100 m / 328 stop 160
200 m / 656 stop 284
*absolutní tlak v librách na čtvereční palec
BATERIE
Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval prodejce
nebo klenotník/hodinář. Pokud se to na vaše hodinky vztahuje, stiskněte po
výměně baterie tlačítko pro reset. Typ baterie je uveden na zadní straně pláště
hodinek. Odhady životnosti baterie jsou založeny na určitých předpokladech
ohledně jejího využití; v závislosti na skutečném využití může být životnost
baterie různá.
NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII ZNOVU
NABÍT. NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚ.
KÖSNJÜK, HOGY TIMEX
®
ÓRÁTROLT.
Kérjük, gyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy megismerje Timex
®
órája
működését. Az Ön modellje nem feltétlenül tartalmazza a füzetben leírt
összes funkciót.
AZ ÓRA ELINDÍTÁSA
Fontos: Először a napot és a dátumot állítsa be! Távolítsa el a védőgyűrűt a
koronáról, és nyomja be. Menetes korona esetében forgassa AZ ÓRAMUTATÓ
JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES IRÁNYBA a kilazításhoz. Figyelem: A korona a 3 órás
vagy 6 órás pozíciónál található.
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
Teljesen húzza ki a koronát, és fordítsa el a helyes idő beállításához. Nyomja
be a koronát az újraindításhoz. Menetes korona esetén nyomja be a koronát,
miközben AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁNAK IRÁNBA fordítja a megszorításhoz.
Dátumkijelzős óra esetén: Ügyeljen a helyes napszakra (délelőtt vagy délután)
a dátumfunkció megfelelő működéséhez.
A NAP BEÁLLÍTÁSA
Húzza a koronát a “középső” pozícióba és forgassa AZ ÓRAMUTATÓ
JÁRÁSÁNAK IRÁNYÁ BA, amíg meg nem jelenik a helyes dátum. Amennyiben
a nap nem változik, húzza a koronát a “ki” pozícióba, és forgassa AZ
ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁNAK IRÁNYÁ BA, vagy AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL
ELLENTÉTES IRÁNYBA szükséges mennyiségű 24 órás periódusokon keresztül,
amíg meg nem jelenik a helyes dátum.
A DÁTUM BEÁLLÍTÁSA
Vigyázat: Ha úgy viseli vagy tárolja az órát, hogy a korona a “középső
pozícióban van, az károsítja az óra mozgását. Mindig állítsa vissza a koronát
a normál pozícióba, vagy ha az óra tárolásakor kímélni szeretné az elemet,
a “ki” pozícióba.
A dátumfunkció a dátumot este 10 óra és hajnali 2 óra között állítja előre.
Ebben az időszakban ne állítsa be a dátumot. Ha mégis ebben az időszakban
kísérli meg beállítani a dátumot, nagyon lassan forgassa a koronát, hogy az óra
károsodását elkerülje.
DÁTUMBEÁLLÍTÁS QUICK-DATFUNKCIÓ
3 pozíciós koronánál: Húzza a koronát a “KÖZÉPSŐ” pozícióba és forgassa
AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁNAK IRÁNYÁ BA , vagy AZ ÓRAMUTATÓ
JÁRÁSÁVAL ELLENTÉTES IRÁNYBA, amíg meg nem jelenik a helyes dátum.
2 pozíciós koronánál: Húzza a koronát a “KI” pozícióba és forgassa AZ
ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁNAK IRÁNYÁ BA, amíg meg nem változik a dátum.
Ismételje addig, amíg a helyes dátum meg nem jelenik. Állítsa a dátumot,
ha a hónap 31-nél kevesebb napból áll. Nyomja be a koronát, ha kész.
FORGÓ IDŐGYŰRŰ (OPCIONÁLIS)
Állítsa a () jelet egy tevékenység kívánt
kezdetének vagy végének idejére.
IRÁNYTŰ GYŰRŰ (OPCIONÁLIS)
A körülbelüli irány meghatározásához az óramutatót állítsa a Nap felé. Állítsa
a gyűrűt úgy, hogy az S (Dél) félúton legyen az óramutató és a 12 között.
Óránként állítsa. Ügyeljen arra, hogy az óramutató mindig a Nap felé mutasson.
INDIGLO® ÉJSZAKAI FÉNY
Nyomja meg a gombot vagy a koronát a fény aktiválásához. Az INDIGLO
®
éjszakai világításhoz használt elektrolumineszkáló technológia éjjel és rossz
látási viszonyok között az egész számlapot megvilágítja.
TACHOMÉTER
A tachométer funkcióval a sebesség mérhető mérföld per órában (MPH),
tengeri mérföld per órában (csomó) vagy kilométer per órában (KPH) a
kúszó másodpercmutató és a tachométer skála használatával. Ismernie kell a
tényleges távolságot, amit megtesz, mérföldben vagy kilométerben. Az óra
felkészítéséhez erre a funkcióra, hagyja, hogy a másodpercmutató elérje a
12 órás pozíciót, majd húzza ki a koronát a „KI” pozícióba az óra megállításához.
Amikor a mérés tárgya áthalad az előre meghatározott távolság rajtvonalán,
nyomja be a koronát a „BE” pozícióba a másodpercmutató elindításához.
Amikor a mérés tárgya áthalad az előre meghatározott távolság célvonalán,
húzza ki a koronát a „KI” pozícióba a másodpercmutató megállításához. Az
első percen belül, a másodpercmutató az egy mérföld (vagy egy kilométer)
sebességre fog mutatni: ha 45 másodpercbe telik, a mutató a 80-at mutatja
abban a pozícióban – 80 MPH vagy 80 KPH. Bármely, egy mérföldnél (vagy egy
kilométernél) hosszabb előre meghatározott távolság esetében a számítást
a tényleges távolsághoz kell igazítani. Figyelem: Ha már nem használja a
tachométer funkciót, le kell nulláznia az órát a helyes időhöz.
AZ ÓRASZÍJ ÁLLÍTÁSA
CSÚSZÓCSATO S SJ
Nyissa ki a szíjat záró elemet. Állítsa a csatot az óraszíj
kívánt hosszúságához. Nyomás gyakorlása közben tartsa a
szíjat záró elemet, és csúsztassa a csatot előre-hátra, amíg
be nem akad a szíj alsó részén lévő furatokba. Nyomja le a
záró elemet, amíg a helyére nem csattan. A csat sérülhet,
ha túl nagy erővel kezeljük.
HAJTHATÓ C SATO S SJ
Keresse meg a rugós kapcsoló elemet, amely az óraszíjat a csathoz rögzíti. Egy
hegyes szerszámmal nyomja vissza a rugó ellenében a rögzítő csapot (lásd
1. ábra), majd nom mozdulattal fordítsa ki a szíjat a csatból. Határozza meg
a szíj kívánt hosszát, majd a szíj alsó rögzítő csapját illessze bele a csat alsó
peremének a kívánt hossznak megfelelő, erre a célra kialakított furatába (lásd
2. ábra). Nyomja be a rugót, igazítsa a felső furathoz, majd engedje a helyére a
rögzítő csapot (lásd 3. ábra).
AZ ÓRASJNCSZEMEINEK ELTÁVOLÍTÁSA
Láncszemek eltávolítása: A szíjat függőleges helyzetben
tartva helyezzen egy hegyes eszközt a láncszem
nyílásába. Erősen nyomja a csapszeget a nyíl irányába,
amíg a láncszem le nem kapcsolódik (a csapszeget úgy
tervezték, hogy nehéz legyen eltávolítani). Ismételje meg a műveletsort, míg a
szíj kívánt hosszának megfelelő számú láncszemet el nem távolította.
A szíj összeszerelése: Illessze össze a szíj megfelelő láncszemeit. Nyomja bele
a korábban kiemelt csapszeget a szíj láncszemébe, a nyíllal ellentétes irányban.
A csapszeget addig nyomja bele a láncszembe, amíg teljesen bele nem simul a
láncszem oldalába.
KENY LÁNCSZEMES ÓRASJ
Láncszemek eltávolítása: Egy apró csavarhúzó
segítségével távolítsa el a csavarokat az óramutató
járásával ellentétesen. Ismételje meg a műveletsort, míg
a szíj kívánt hosszának megfelelő számú láncszemet
el nem távolította. Ne távolítsa el a kapocs melletti
láncszemeket.
A szíj összeszerelése: Illessze össze ismét az óraszíj részeit, és helyezze be
a csavart a nyílás végébe, ahonnan eltávolította. Fordítsa el a csavart az
óramutató járásával megegyező irányba, amíg erősen tart, és egy síkba kerül
az óraszíjjal.
VÍZ- ÉS ÜTÉSÁLLÓSÁG
FIGYELEM: BÁRMELY ÓRA VÍZÁLLÓSÁGA CSAK AKKOR TARTHATÓ FENN,
HA A VÍZ ALATT LÉVŐ ÓRA KOROJÁT NEM ZZA KI. TOVÁBBÁ A
200 MÉTERNÉL KISEBB VÍZÁLLÓSÁGI BESOROLÁSÚ ÓRÁK GOMBJAIT
SEM SZABAD BENYOMNI A VÍZ ALATT. EZEK BÁRMELYIKE UGYANIS AZT
EREDMÉNYEZHETI, HOGY VÍZ JUT AZ ÓRA TOKJA ALÁ.
1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a kristály, a korona és a tok érintetlenek
maradnak.
2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
3. A menetes korona és az óratok hátsó része be kell, hogy legyen csavarva a
vízállóság biztosításához (lásd Az idő beállítása). (Opcionális)
4. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
5. Az ütésállóság jele az óra számlapján vagy hátlapján látható. Az órákat
úgy tervezzük, hogy az ütésállóság tekintetében az ISO-szabványnak
megfelelnek. Az ütésállóság ellenére óvja a kristályt /üveget.
Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy (O) látható rajta.
Vízállóság mélysége p.s.i.a.
* Felszín alatti víznyomás
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*abszolút font / négyzethüvelyk
ELEM
A Timex ajánlja, hogy viszonteladónál vagy ékszerésznél cseréltesse az
elemet. Ha lehetséges, nyomja meg a lenullázó gombot, amikor elemet cserél.
Az elem típusa a tok hátulján van feltüntetve. Az elem becsült élettartama
átlagos használatot feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama a
tényleges használat függvényében változhat.
AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. AZ ELEMEKET NE TÖLT SE
ÚJRA. AZ ELEMEKET GYERMEKEKTŐL TÁVOL ROLJA.
DZIĘKUJEMY ZA NABYCIE ZEGARKA TIMEX
®
.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się z zasadami
obsługi zegarka Timex
®
. Nabyty przez Państwa model może nie być
wyposażony we wszystkie funkcje opisane w niniejszej broszurce.
URUCHOMIENIE ZEGARKA
Ważne: Najpierw należy ustawić dzień tygodnia i datę! Zdjąć osłonę z koronki
i wcisnąć ją. W przypadku koronki wkręcanej, obrócić ją W LEWO w celu
poluzowania. Uwaga: Koronka może znajdować się na pozycji godziny 3 lub 6.
USTAWIENIE CZASU
Wysunąć koronkę do oporu i obracać w celu ustawienia właściwego czasu.
Wcisnąć koronkę, aby zrestartować. W przypadku koronki wkręcanej, wcisnąć
ją podczas obracania W PRAWO.
Zegarki z datą: Aby funkcja daty działała prawidłowo, należy właściwie ustawić
porę dnia (przed południem - A.M. lub po południu - P.M.)
USTAWIENIE DNIA TYGODNIA
Wyciągnąć koronkę do pozycji pośredniej i obracaćW PRAWO, do momentu
pojawienia się prawidłowego dnia tygodnia. Jeżeli dzień nie zmienia się,
wyciągnąć koronkę do pozycji zewnętrznej i obracać W PRAWO lub W
LEWO, aby przejść przez odpowiednią liczbę 24-godzinnych okresów, aż do
pojawienia się właściwego dnia.
USTAWIENIE DATY
Przestroga: Noszenie lub przechowywanie zegarka z koronką ustawioną
w pozycji pośredniej spowoduje uszkodzenie mechanizmu. Zawsze należy
ustawiać koronkę w pozycji normalnej; podczas przechowywania zegarka
koronkę należy ustawić w pozycji zewnętrznej, aby przedłużyć okres
żywotności baterii.
Funkcja daty powoduje zmianę daty pomiędzy godziną 10 wieczorem a 2 rano.
Należy unikać ustawiania daty w tych godzinach. Jeżeli jednak użytkownik
zdecyduje się na zmianę daty w tym zakresie czasowym, w celu uniknięcia
uszkodzenia mechanizmu koronkę należy obracać bardzo wolno.
FUNKCJA USTAWIANIA DATY QUICK-DATE
®
3-pozycyjna koronka: Wyciągnąć koronkę do pozycji POŚREDNIEJ i obracać
W PRAWO lub W LEWO do momentu pojawienia się prawidłowej daty.
2-pozycyjna koronka: Wyciągnąć koronkę do pozycji ZEWNĘTRZNEJ i obracać
W PRAWO, aż nastąpi zmiana daty. Czynność powtarzać do momentu
pojawienia się bieżącej daty. Datę należy ustawiać w miesiącu, który ma mniej
niż 31 dni. Po zakończeniu wcisnąć koronkę.
OBROTOWY PIERŚCIEŃ CZASU (OPCJONALNY)
Obrócić pierścień tak, aby symbol
(
) pokrył się z odpowiednią godziną
rozpoczęcia lub zakończenia określonej
czynności.
KIERUNKOWY PIERŚCIEŃ KOMPASU (OPCJONALNY)
Aby uzyskać przybliżony odczyt z kompasu, wskazówkę
godzinową należy skierować na słońce. Ustawić pierścień
tak, aby symbol S (południe) znalazł się dokładnie
pośrodku pomiędzy wskazówką godzinową i godziną
12. Regulację należy wykonywać co godzinę. Wskazówka
godzinowa powinna być zawsze skierowana na słońce.
PODŚWIETLENIE INDIGLO
®
Aby aktywować oświetlenie, należy nacisnąć przycisk lub koronkę. Technologia
elektroluminescencyjna zastosowana w funkcji podświetlenia INDIGLO
®
sprawia, że w nocy oraz w warunkach słabego oświetlenia następuje
podświetlenie całej tarczy zegarka.
TACHYMETR
Z funkcji tachymetru można skorzystać w celu dokonania pomiaru prędkości
w milach na godzinę (MPH), milach morskich na godzinę (węzłach) lub
kilometrach na godzinę (KPH), używając do tego celu wskazówki sekundowej
centralnej i skali tachymetrycznej. Wymagana jest znajomość rzeczywistej
odległości w milach lub km. Aby przygotować zegarek w celu skorzystania
z tej funkcji, należy odczekać, aż wskazówka sekundowa znajdzie się na
wysokości godziny 12 i wówczas wyciągnąć koronkę do pozycji ZEWNĘTRZNEJ,
aby zatrzymać zegarek. W momencie, gdy obiekt przekroczy granicę startu
wcześniej określonej odległości, wcisnąć koronkę do pozycji WEWNĘTRZNEJ,
aby uruchomić wskazówkę sekundową. W momencie, gdy obiekt przekroczy
granicę mety wcześniej określonej odległości, wyciągnąć koronkę do pozycji
ZEWNĘTRZNEJ, aby zatrzymać wskazówkę sekundową. W ciągu pierwszej
minuty wskazówka sekundowa wskaże prędkość dla odległości jednej mili (lub
jednego kilometra): jeżeli czas wynosi 45 sekund, wskazówka wskaże 80 w tej
pozycji - 80 MPH lub 80 KPH. Każda wcześniej określona odległość dłuższa od
jednej mili (lub jednego kilometra) wymagać będzie dostosowania obliczeń
do rzeczywistej odległości. Uwaga: Po zakończeniu korzystania z funkcji
tachymetru należy ustawić na zegarku właściwy czas.
REGULACJA BRANSOLETKI
BRANSOLETKA Z PRZESUWNYM ZATRZASKIEM
Otwieranie płytki zatrzaskowej. Przesunąć zatrzask na
pożądaną długość bransoletki. Przytrzymując płytkę
zatrzaskową naciskać zatrzask i przesuwać go w tę i z
powrotem, aż wskoczy w rowki na wewnętrznej stronie
bransoletki. Nacisnąć płytkę zatrzaskową, aby zaskoczyła i nastąpiło jej
zamknięcie. Użycie nadmiernej siły może spowodować uszkodzenie zatrzasku.
BRANSOLETKA ZE SKŁADANYM ZATRZASKIEM
Odszukać sprężynowy pręcik, łączący bransoletkę z zatrzaskiem. Ostro
zakończonym narzędziem (Rys. 1) wcisnąć sprężynowy pręcik i delikatnie
obrócić bransoletkę, aby ją otworzyć. Dopasować długość do obwodu
nadgarstka i wprowadzić sprężynowy pręcik w odpowiedni otwór na dole
(Rys. 2). Nacisnąć od góry na sprężynowy pręcik, ustawić na osi górnego
otworu i zwolnić w celu zablokowania w miejscu (Rys. 3).
USUWANIE OGNIW Z BRANSOLETKI
Usuwanie ogniw: Ustawić bransoletkę w pozycji
pionowej i w otwór w ogniwie wprowadzić ostre
narzędzie. Pchać mocno sworzeń w kierunku wskazanym
strzałką, aż nastąpi odłączenie ogniwa (sworznie są
zaprojektowane tak, aby trudno było je usunąć). Czynność tę należy powtarzać,
dopóki nie zostanie usunięta żądana liczba ogniw.
Dodawanie ogniw: Ponownie zmontować elementy bransoletki. Wsunąć
sworzeń z powrotem do ogniwa, w kierunku przeciwnym niż wskazuje strzałka.
Mocno docisnąć sworzeń w bransoletce, aby nastąpiło jego wyrównanie.
BRANSOLETKA Z OGNIWAMI LITYMI
Usuwanie ogniw: Używając bardzo małego śrubokręta,
odkręcić (w lewo) wkręty. Czynność tę należy powtarzać,
dopóki nie zostanie usunięta żądana liczba ogniw. Nie
należy wyjmować ogniw sąsiadujących z zatrzaskiem.
Dodawanie ogniw: Połączyć elementy bransoletki i
wprowadzić wkręt w otwór, z którego został usunięty. Obracać wkręt w prawo,
aż zostanie mocno dokręcony i zrównany z bransoletką.
WODOSZCZELNOŚĆ I ODPORNOŚĆ NA WSTRZĄSY
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPEWNIĆ WODOSZCZELNOŚĆ JAKIEGOKOLWIEK
ZEGARKA, KORONKA NIE POWINNA ZNAJDOWAĆ SIĘ W WYCIĄGNIĘ TEJ
POZYCJI, GDY ZEGAREK JEST ZANURZONY W WODZIE. PONADTO
PRZYCISKI W ZEGARKACH ZACHOWUJĄCYCH WODOSZCZELNOŚĆ DO
GŁĘBOKOŚCI MNIEJSZEJ NIŻ 200 METRÓW NIE POWINNY BYĆ PODCZAS
ZANURZENIA WCISKANE. ZAISTNIENIE WYŻEJ OPISANYCH SYTUACJI
MOŻE SPOWODOWAĆ PRZEDOSTANIE SIĘ WODY DO KOPERTY.
1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego kryształ,
koronka i koperta nie są uszkodzone.
2. Nie jest to zegarek przeznaczony dla nurków, w związku z czym nie należy
go używać podczas nurkowania.
3. Aby zapewnić wodoszczelność, koronka wkręcana i denko obudowy
muszą być zamocowane wkrętami do koperty (patrz Ustawienie czasu).
(opcjonalne)
4. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć w słodkiej
wodzie.
5. Oznaczenie odporności na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka lub denku
obudowy. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały test ISO odporności
na wstrząsy. Należy jednak unikać uszkodzenia kryształu/szkiełka.
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się na nim
oznaczenie metrów lub znak (O).
Głębokość zapewniająca p.s.i.a.
* Ciśnienie wody
zachowanie wodoszczelności poniżej powierzchni
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
200m/656ft 284
*funty na cal kwadratowy (wartość absolutna)
BATERIA
Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany baterii dokonał sprzedawca
lub jubiler. Przy wymianie baterii wcisnąć przycisk resetowania (jeśli dotyczy).
Typ baterii podano na spodniej części koperty. Szacunkowy okres użyteczności
baterii zależy od pewnych założeń dotyczących użytkowania; jest on zmienny
w zależności od aktualnego zakresu użytkowania zegarka.
NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE. BATERIE
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
www.timex.com
W-92 905-095028 EU3
14
I
I
14
NOTE: Date may need to be manually
updated at the end of each month by
following above procedure (otherwise
it will continue to 39 and then roll
over to 00).
Elapsed ring
Tide ring
I
I
WED 14
I
I
WED 14
I
I
WED 14
WED 14
IN
MIDDLE
OUT
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
14
I
I
14
UWAGA: Pod koniec każdego miesiąca
może zajść konieczność ręcznego
ustawienia daty. Należy postępować
według opisanej wyżej procedury (w
przeciwnym wypadku nastąpi kontynuacja
do 39 i przejście do 00).
Pierścień czasu
minionego
Pierścień czasu
upływającego
I
I
WED 14
I
I
WED 14
I
I
WED 14
WED 14
WCIŚNIĘTA
POZYCJA
POŚREDNIA
WYSUNIĘTA
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3
14
I
I
14
POZNÁMKA: Může být zapotřebí manuálně
aktualizovat datum na konci každého měsíce
s použitím výše uvedeného postupu (jinak
bude zobrazení data pokračovat až po číslo
39 a pak přejde na 00).
Prstenec pro měření
uplynulého času
Prstenec pro přílivy
a odlivy
I
I
WED 14
I
I
WED 14
I
I
WED 14
WED 14
ZCELA
UVNITŘ
STŘEDNÍ
POLOHA
ZCELA
VENKU
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
14
I
I
14
FIGYELEM: A dátumot minden hónap
végén manuálisan frissíteni kell a fenti
eljárás alkalmazásával (ellenkező esetben
39-ig tovább számlál, majd 00-ra vált).
I
I
WED 14
I
I
WED 14
I
I
WED 14
WED 14
BE
KÖZÉPSŐ
KI
Eltelt idő gyűrű
Apály-dagály gyűrű
1. ábra
2. ábra
3. ábra
3

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Timex W92 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info