Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/100
Nächste Seite
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
AVH-P7500DVD
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se confor-
man con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Inhalt der Seiten


  • Page 1

    Español
    Deutsch
    Français
    Italiano
    Nederlands

    INSTALLATION MANUAL

    English

    This product conforms to new cord colors.
    Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores.
    Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben.
    Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
    nouveau.
    Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
    De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.

    MANUEL D’INSTALLATION

    AVH-P7500DVD



  • Page 2

    Contents

    Connecting the Units

    Connecting the Units ................................ 1
    Connecting the system ...................................... 3
    Connecting the power cord (1) .......................... 4
    Connecting the power cord (2) .......................... 5
    When connecting to separately sold power
    amp ............................................................ 7
    When connecting with a back-up camera ........ 9
    When connecting the external video
    component and the display ...................... 10
    Attaching the noise filters .............................. 11

    Installation ................................................ 12
    Installing the hide-away unit .......................... 13
    DIN Front/Rear-mount .................................... 13
    DIN Front-mount ............................................ 14
    DIN Rear-mount .............................................. 15
    Fixing the front panel ...................................... 16
    Installing the remote control unit .................... 16

    CAUTION:
    • PIONEER does not recommend that
    you install or service your display yourself. Installing or servicing the product
    may expose you to risk of electric shock
    or other hazards. Refer all installation
    and servicing of your display to authorized Pioneer service personnel.
    • Secure all wiring with cable clamps or
    electrical tape. Do not allow any bare
    wiring to remain exposed.
    • Do not drill a hole into the engine compartment to connect the yellow lead of
    the unit to the vehicle battery. Engine
    vibration may eventually cause the insulation to fail at the point where the wire
    passes from the passenger compartment
    into the engine compartment. Take
    extra care in securing the wire at this
    point.
    • It is extremely dangerous to allow the
    display lead to become wound around
    the steering column or gearshift. Be sure
    to install the display in such a way that
    it will not obstruct driving.
    • Make sure that wires will not interfere
    with moving parts of the vehicle, such as
    the gearshift, parking brake or seat sliding mechanism.
    • Do not shorten any leads. If you do, the
    protection circuit may fail to work
    properly.

    1



  • Page 3

    F

    O

    Deutsch

    STAR

    STAR

    T

    ACC position

    OF

    OF

    O

    Español

    ACC

    N

    F

    English

    • When an external power amp is being used with
    this system, be sure not to connect the blue/white
    lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
    not connect the blue lead to the power terminal of
    the auto-antenna. Such connection could cause
    excessive current drain and malfunction.
    • To avoid short-circuiting, cover the disconnected
    lead with insulating tape. Especially, insulate the
    unused speaker leads without fail. There is a possibility of short-circuiting if the leads are not insulated.
    • To prevent incorrect connection, the input side of
    the IP-BUS connector is blue, and the output side
    is black. Connect the connectors of the same colors correctly.
    • This unit cannot be installed in a vehicle that
    does not have an ACC (accessory) position on
    the ignition switch. (Fig. 1)

    N

    No ACC position

    Fig. 1
    • The black lead is ground. Please ground this lead
    separately from the ground of high-current products such as power amps.
    If you ground the products together and the
    ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire.

    Français

    • Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have
    the same function. When connecting this product
    to another product, refer to the supplied manuals
    of both products and connect cords that have the
    same function.

    Italiano
    Nederlands

    • This unit is for vehicles with a 12-volt battery and
    negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or bus, check the battery
    voltage.
    • To avoid shorts in the electrical system, be sure to
    disconnect the ≠ battery cable before beginning
    installation.
    • Refer to the owner’s manual for details on
    connecting the power amp and other units, then
    make connections correctly.
    • Secure the wiring with cable clamps or adhesive
    tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
    around them where they lie against metal parts.
    • Route and secure all wiring so it cannot touch any
    moving parts, such as the gear shift, handbrake
    and seat rails. Do not route wiring in places that
    get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a
    danger of the wiring short-circuiting to the vehicle
    body.
    • Don’t pass the yellow lead through a hole into the
    engine compartment to connect to the battery.
    This will damage the lead insulation and cause a
    very dangerous short.
    • Do not shorten any leads. If you do, the protection
    circuit may fail to work when it should.
    • Never feed power to other equipment by cutting
    the insulation of the power supply lead of the unit
    and tapping into the lead. The current capacity of
    the lead will be exceeded, causing overheating.
    • When replacing fuse, be sure to use only fuse of
    the rating prescribed on the fuse holder.
    • Since a unique BPTL circuit is employed, never
    wire so the speaker leads are directly grounded or
    the left and right ≠ speaker leads are common.
    • If the RCA pin jack on the unit will not be used,
    do not remove the caps attached to the end of the
    connector.
    • Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and
    impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers
    with output and/or impedance values other than
    those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke, or becoming damaged.
    • When this product’s source is switched ON, a
    control signal is output through the blue/white
    lead and blue lead. Connect to an external power
    amp’s system remote control or the car’s Autoantenna relay control terminal (max. 300 mA 12
    V DC). If the car features a glass antenna, connect
    to the antenna booster power supply terminal.

    T

    Note:

    2



  • Page 4

    Connecting the Units
    Connecting the system
    Yellow
    40 cm

    15 cm

    26 pin cable
    Black
    Navigation unit
    (e.g. AVIC-900DVD)
    (sold separately)

    Violet

    This product
    30 pin cable (supplied)

    3m
    3m

    Blue

    Antenna cable (supplied)
    IP-BUS input
    (Blue)

    Violet
    3m
    Hide-away unit
    (supplied)
    Antenna jack

    21 pin cable (supplied)
    Blue

    10 cm

    Black
    Auto-EQ&TA mic jack
    See the operation manual.
    15 cm

    AV-BUS input (Blue)

    IP-BUS cable
    Black

    IP-BUS cable (supplied
    with TV tuner)

    AV-BUS cable (supplied
    with TV tuner)

    Blue

    Multi-CD player
    (sold separately)

    Hide-away TV tuner
    (e.g. GEX-P6400TVP)
    (sold separately)

    Black

    Fig. 2
    3



  • Page 5

    Connecting the power cord (1)

    English
    Español

    Hide-away unit

    Deutsch

    Fuse holder

    Français

    Yellow
    To terminal always supplied
    with power regardless of
    ignition switch position.

    Black

    Italiano

    Black (ground)
    To vehicle (metal) body.


    +

    Center speaker

    Nederlands

    Black/white

    Fig. 3
    4



  • Page 6

    Connecting the Units
    Connecting the power cord (2)
    Note:
    Depending on the kind of vehicle, the
    function of 3* and 5* may be different.
    In this case, be sure to connect 2* to 5*
    and 4* to 3*.

    1*
    3*

    2*

    5*

    4*

    This product

    Connect leads of the same
    color to each other.

    Cap (1*)
    When not using this terminal,
    do not remove the cap.
    Yellow (3*)
    Back-up
    (or accessory)

    Red (5*)
    Accessory
    (or back-up)

    Fuse holder

    Yellow (2*)
    To terminal always supplied
    with power regardless of
    ignition switch position.
    Red (4*)
    To electric terminal controlled
    by ignition switch (12 V DC)
    ON/OFF.

    Fuse resistor

    Orange/white
    To lighting switch terminal.

    Fuse resistor

    Black (ground)
    To vehicle (metal) body.

    Blue/white (6*)
    ISO connector
    Note:
    In some vehicles, the ISO connector
    may be divided into two. In this case,
    be sure to connect to both connectors.
    The pin position of the ISO connector will differ
    depending on the type of vehicle. Connect 6* and
    7* when Pin 5 is an antenna control type. In
    another type of vehicle, never connect 6* and 7*.

    5

    Speaker leads
    White:
    Front left +
    White/black: Front left ≠
    Gray:
    Front right +
    Gray/black: Front right ≠
    Green:
    Rear left +
    Green/black: Rear left ≠
    Violet:
    Rear right +
    Violet/black: Rear right ≠



  • Page 7

    English

    Violet/white

    See the section “When connecting
    with a back-up camera”.

    Español

    Yellow/black
    If you use a cellular telephone, connect it via the
    Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
    keep the Audio Mute lead free of any connections.

    Connection method

    Deutsch

    1. Clamp the lead.

    2. Clamp firmly with
    needle-nosed
    pliers.

    Note:

    Français

    • The position of the parking brake switch depends
    on the vehicle model. For details, consult the
    vehicle Owner’s Manual or dealer.
    Light green
    Used to detect the ON/OFF status of the parking brake.
    This lead must be connected to the power supply side of the parking
    brake switch.

    Power supply side

    Italiano

    Blue/white
    To system control terminal of the power amp
    (max. 300 mA 12 V DC).

    Parking brake
    switch

    Ground side

    Nederlands

    Blue (7*)
    To Auto-antenna relay control terminal
    (max. 300 mA 12 V DC).

    Fig. 4
    6



  • Page 8

    Connecting the Units
    When connecting to separately sold power amp
    Center output
    (CENTER OUTPUT)
    23 cm
    This product

    Subwoofer output
    (SUBWOOFER OUTPUT)
    23 cm
    Rear output
    (REAR OUTPUT)

    Noise filter
    (small)

    15 cm

    Lock tie

    Front output
    (FRONT OUTPUT)
    15 cm

    Blue/white
    To system control terminal of the power amp
    (max. 300 mA 12 V DC).

    See the section “Attaching the
    noise filters”.

    7



  • Page 9

    English

    Power amp
    (sold separately)

    Power amp
    (sold separately)

    Español

    RCA cables
    (sold separately)
    Power amp
    (sold separately)

    Deutsch

    Power amp
    (sold separately)

    Français

    System remote control

    Left

    Right
    Front speaker

    Rear speaker

    Rear speaker

    Italiano

    Front speaker

    Nederlands

    Subwoofer

    Center speaker

    Perform these connections when using
    the optional amplifier.

    Fig. 5
    8



  • Page 10

    Connecting the Units
    When connecting with a back-up camera
    When using this product with a back-up camera, automatic switching to video from a
    back-up camera when the gear shift is moved to REVERSE (R) position is possible.

    Hide-away unit
    This product

    RCA cable
    (sold separately)
    We recommend that you use
    a camera which outputs
    mirror reversed images.

    Back up camera
    To video output

    Extension lead (supplied)
    8m

    15 cm

    Violet/white
    Of the two lead wires connected to the back
    lamp, connect the one in which the voltage
    changes when the gear shift is in the REVERSE
    (R) position.

    Fuse resistor

    Connection method
    1. Clamp the lead.

    2. Clamp firmly with
    needle-nosed
    pliers.

    Note:
    • It is necessary to set to BACK UP CAMERA in SETUP
    when connecting the back-up camera.

    Fig. 6
    9



  • Page 11

    When connecting the external video component and the display
    To audio outputs

    English

    External video
    component
    (sold separately)
    To video output
    RCA cables
    (sold separately)

    Español

    Hide-away unit

    Deutsch

    RCA cables
    (sold separately)
    To audio inputs
    Display with
    RCA input jacks
    To video input

    Français

    Fig. 7
    • It is necessary to set to AV INPUT in SETUP when connecting the external video component.

    When using a display connected to rear video output

    WARNING:

    Italiano

    This product’s rear video output is for connection of a display to enable passengers in the
    rear seats to watch the DVD or Video CD.

    • NEVER install the display in a location that enables the Driver to watch the DVD or Video CD
    while Driving.
    • NEVER connect rear audio output (REAR MONITOR OUT) to sold separately power amp.

    Nederlands

    10



  • Page 12

    Connecting the Units
    Attaching the noise filters
    To prevent the noise, use the supplied noise filters correctly.

    This product

    Noise filter
    (large)

    Noise filter
    (large)

    Noise filter
    (small)

    Lock tie

    Lock tie

    Lock tie

    Noise filter
    (large)

    Speaker leads
    Other than
    speaker leads
    Hide-away unit

    Noise filter
    (small)
    Noise filter
    (large)

    Lock tie

    Noise filter
    (large)

    Lock tie

    Fig. 8
    11



  • Page 13

    Installation
    Note:

    Español
    Deutsch

    • To ensure proper heat dissipation of this product,
    take special care not to block the cooling fan side
    of this product.
    • When mounting the hide-away unit, make sure
    none of the leads are trapped between the hideaway unit and the surrounding metalwork or fittings.
    • Do not mount the hide-away unit near the heater
    outlet, where it would be affected by heat, or near
    the doors, where rainwater might splash onto it.
    • Before drilling any mounting holes always check
    behind where you want to drill the holes. Do not
    drill into the gas line, brake line, electrical wiring
    or other important parts.
    • If the hide-away unit is installed in the passenger
    compartment, anchor it securely so it does not
    break free while the car is moving, and cause
    injury or an accident.
    • If the hide-away unit is installed under a front
    seat, make sure it does not obstruct seat movement. Route all leads and cords carefully around
    the sliding mechanism so they do not get caught
    or pinched in the mechanism and cause a short
    circuit.

    English

    • Before finally installing the unit, connect the
    wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work
    properly.
    • Use only the parts included with the unit to
    ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.
    • Consult with your nearest dealer if installation
    requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
    • Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there
    is a sudden stop, like an emergency stop.
    • Do not place the display in a position where it
    will impede the driver’s visibility or affect the
    operation of your vehicle’s air bags.
    • The semiconductor laser will be damaged if it
    overheats, so don’t install the unit anywhere hot
    — for instance, near a heater outlet.
    • If installation angle exceeds 30° from horizontal,
    the unit might not give its optimum performance.
    (Fig. 9)

    30°

    Français

    Fig. 9

    Italiano
    Nederlands

    12



  • Page 14

    Installation
    Installing the hide-away unit
    Mounting with Brackets

    Tapping screw (4 × 12 mm)

    DIN Front/Rear-mount
    This unit can be properly installed
    either from “Front” (conventional DIN
    Front-mount) or “Rear” (DIN Rearmount installation, utilizing threaded
    screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following
    illustrated installation methods.

    Before installing the unit
    Screw
    (4 × 8 mm)

    Car mat or chassis

    Bracket

    Drill 2 to 2.5 mm diameter holes.

    • Remove the frame and the holder. (Fig. 12)
    Pull out to remove the frame and then
    loosen the screws (2 × 3 mm) to
    remove the holder. (When reattaching
    the frame, point the side with a groove
    downwards and attach it.)

    Fig. 10

    Mounting with Velcro Tape
    Thoroughly wipe off the surface
    before affixing the velcro tape.

    Holder
    Screw (2 × 3 mm)
    Frame

    Fig. 12
    Velcro tape
    (large)

    Car mat or chassis

    Fig. 11

    13



  • Page 15

    2. Install the unit into the dashboard. (Fig. 14)

    DIN Front-mount
    Installation with the rubber bush

    When installing in a shallow space,
    change the position of side brackets. In
    this case, stick conceal tape on parts
    that protrude from the dashboard.

    English

    1. Decide the position of the side
    brackets. (Fig. 13)

    After inserting the holder into the
    dashboard, then select the appropriate
    tabs according to the thickness of the
    dashboard material and bend them.
    (Install as firmly as possible using the
    top and bottom tabs. To secure, bend
    the tabs 90 degrees.)
    Dashboard

    Rubber bush

    53

    Español

    182

    Screw

    Deutsch

    Conceal tape

    Holder

    Side bracket
    Side bracket

    Flush surface screw (5 × 6 mm)

    Fig. 13

    Screw (2 × 3 mm)

    Fig. 14

    Français

    • After installing the unit into the
    dashboard, reattach the frame.

    Italiano
    Nederlands

    14



  • Page 16

    Installation
    DIN Rear-mount
    Installation using the screw holes on
    the side of the unit
    • Fastening the unit to the factory
    radio mounting bracket. (Fig.
    15) (Fig. 16) (Fig. 17)

    • When installing in a shallow space,
    use the following screw holes. In
    this case, stick conceal tape on parts
    that protrude from the dashboard.
    Conceal tape

    *1

    Select a position where the screw holes
    of the bracket and the screw holes of
    this product become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places
    on each side. Use any of binding
    screws (4 × 3 mm), binding screws (5
    × 6 mm) or flush surface screws (5 × 6
    mm), depending on the shape of the
    screw holes in the bracket.

    Fig. 16
    Screw

    *1 Use binding screws (4 × 3 mm) only.

    Dashboard or
    Console

    *1
    *1

    Factory radio mounting
    bracket *2

    Fig. 15

    *2 If the screw holes of the bracket and the
    screw holes of this unit are not aligned, use a
    file to widen the screw holes of the bracket to
    match up the screw holes on this unit.
    Tighten the screws at 2 places on each side.

    Fig. 17

    15



  • Page 17

    Fixing the front panel

    • Fix the front panel to the unit
    using fixing screws after removing the front panel. (Fig. 18)

    English

    If you do not operate the removing and
    attaching the front panel function, use
    the supplied fixing screws to fix the
    front panel to this unit.

    Fixing screw

    Español

    Fixing screw

    Deutsch

    Fig. 18

    Installing the remote control unit

    • Thoroughly wipe off the surface
    before affixing the velcro tape.

    Français

    When not using the remote control
    unit, secure it with velcro tape to prevent it from moving.

    Remote control unit

    Nederlands

    Fig.19

    Italiano

    Velcro tape (small)
    (hard)
    Velcro tape (small)
    (soft)

    16



  • Page 18

    Contenido

    Conexión de las unidades

    Conexión de las unidades ........................ 1
    Conexión al sistema .......................................... 3
    Conexión del cable de alimentación (1) ............ 4
    Conexión del cable de alimentación (2) ............ 5
    Cuando conecte a un amplificador de
    potencia vendido separadamente ................ 7
    Cuando conecte con una cámera de
    vista trasera ................................................ 9
    Cuando conecte el componente externo
    y la pantalla .............................................. 10
    Instalación de filtros de ruido .......................... 11

    Instalación ................................................ 12
    Instalación de la unidad oculta-alejada .......... 13
    Montaje trasero/delantero DIN ........................ 13
    Montaje delantero DIN .................................... 14
    Montaje trasero DIN ........................................ 15
    Fijación del panel delantero ............................ 16
    Instalación del control remoto ........................ 16

    PRECAUCIÓN:
    • PIONEER no recomienda que sea usted
    mismo quien instale o revise su pantalla.
    La instalación o revisión del producto
    puede exponerle a descargas eléctricas u
    otros peligros. Solicite que todos los
    trabajos de instalación y revisión de su
    pantalla los realice el personal de
    servicio Pioneer autorizado.
    • Asegure todo el cableado con
    abrazaderas de cables o cinta para usos
    eléctricos. No permita que el cableado
    pelado permanezca expuesto.
    • No taladre un agujero en el
    compartimiento del motor para
    conectar el cable amarillo de la unidad a
    la batería del vehículo. La vibración del
    motor podría estropear el aislamiento
    en el punto por donde el cable pasa del
    compartimiento de los pasajeros al
    compartimiento del motor. Tenga
    mucho cuidado para mantener el buen
    estado del cable en lo relativo a este
    punto.
    • Es peligrosísimo dejar que el cable de la
    pantalla se enrolle en la base del volante
    o en la palanca de cambios. Asegúrese
    de instalar la pantalla de forma que ésta
    no sea un obstáculo para la conducción.
    • Asegúrese de que los cables no
    interfieran con partes móviles del
    vehículo tales como la palanca de
    cambio, el freno de mano o el
    mecanismo de deslizamiento de los
    asientos.
    • No acorte ningún cable. Si lo hace, el
    circuito de protección tal vez no
    funcione correctamente.

    1



  • Page 19

    OF

    OF

    O

    Français

    STAR

    STAR

    T

    Posición ACC

    F

    Deutsch

    O

    Español

    ACC

    N

    F

    English

    • Cuando se conecta la fuente de este producto, una
    señal de control se emite a través del conductor
    azul/blanco y conductor azul. Conecte al control
    remoto de sistema de un amplificador de potencia
    externo o al terminal de controle de relé de antena
    automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC).
    Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte
    al terminal de suministro de energía de la antena.
    • Cuando se está utilizando un amperio de potencia
    externa con este sistema, asegúrese de no conectar
    el conductor azul/blanco al terminal de potencia
    de amperios. Asimismo, no conecte el conductor
    azul al terminal de potencia de la auto-antena. Tal
    conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento.
    • Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
    desconectado con cinta aislada. Especialmente,
    aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la
    posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los
    conductores.
    • Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de
    salida es negro. Conecte los conectores del mismo
    color correctamente.
    • Esta unidad no se puede instalar en un
    vehículo que no dispone de la posición ACC
    (accesorio) en el interruptor de encendido.
    (Fig. 1)

    N

    No en la posición ACC

    Fig. 1
    Italiano

    • El conductor negro es la masa. Conecte a masa
    este conductor separadamente desde la masa de
    los productos de alta corriente tal como los amplificadores de potencia.
    Si conecta juntos a masa los productos y la masa
    se desconecta, se crea el riesgo de daños a los productos o de incendios.
    • Los cables para este producto y aquéllas para
    otros productos pueden ser de colores diferentes
    aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales
    de ambos productos y conecte los cables que
    tienen la misma función.

    Nederlands

    • Esta unidad es para vehículos con batería de 12
    voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar
    la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
    autobús, revise el voltaje de la batería.
    • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
    asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠
    antes de comenzar con la instalación.
    • Consulte con el manual del usuario para los
    detalles sobre la conexión de la alimentación de
    amperios y de otras unidades, luego haga las
    conexiones correctamente.
    • Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
    con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
    envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
    apoyan sobre las piezas de metal.
    • Coloque y asegure todo el cableado de tal manera
    que no toque las piezas en movimiento, tal como
    la palanca de cambio de velocidades, el freno de
    mano, y los pasamanos de los asientos. No
    coloque el cableado en lugares que se calientan,
    tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el
    material aislante del cableado se derritiera o se
    gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del
    cableado a la carrocería del vehículo.
    • No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar
    a la batería. Esto dañará el material aislante del
    conductor y causará un cortocircuito peligroso.
    • No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar
    cuando debería.
    • Nunca alimente energía a otros equipos cortando
    el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el
    conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento.
    • Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del ratio descrito en el
    soporte de fusibles.
    • Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
    coloque los cables de manera que los conductores
    del altavoz estén directamente en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean
    comunes.
    • Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa,
    retire las tapas fijadas al extremo del conector.
    • Los altavoces conectados a esta unidad deberán
    ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen
    mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8
    ohmios. La conexión de altavoces con valores de
    impedancia y/o de salida diferentes a los anotados
    aquí podrían causar fuego, emisión de humo o
    daños a los altavoces.

    T

    Nota:

    2



  • Page 20

    Conexión de las unidades
    Conexión al sistema
    Amarillo
    40 cm

    15 cm

    Cable de 26 clavijas
    Negro
    Unidad de navegación
    (AVIC-900DVD, por exemplo)
    (vendido separadamente)

    Violeta

    Este producto
    Cable de 30 clavijas (suministrado)

    3m
    3m

    Azul

    Cable de antena (suministrado)
    Entrada IP-BUS
    (Azul)

    Violeta
    3m

    Unidad oculta-alejada
    (suministrada)
    Jack para antena

    Cable de 21 clavijas (suministrado)
    Azul

    10 cm

    Negro

    15 cm
    Entrada AV-BUS (Azul)

    Negro
    Cable IP-BUS
    (suministrado con el
    sintonizador de TV)

    Cable AV-BUS (suministrado
    con el sintonizador de TV)

    Toma para micrófono
    Auto-EQ&TA
    Vea el manual de operación.
    Cable IP-BUS
    Azul

    Reproductor de
    Multi-CD (vendido
    separadamente)

    Sintonizador TV ocultolejos (GEX-P6400TVP, por
    exemplo) (vendido
    separadamente)

    Negro

    Fig. 2
    3



  • Page 21

    Conexión del cable de alimentación (1)

    English
    Español

    Unidad oculta-alejada

    Deutsch

    Portafusible

    Français

    Amarillo
    Al terminal con suministro
    constante de electricidad,
    independientemente de la
    posición del interruptor de
    encendido.

    Negro

    Italiano

    Negro (masa)
    A la carrocería del veículo
    (parte metálica).


    +

    Altavoz central

    Nederlands

    Negro/blanco

    Fig. 3
    4



  • Page 22

    Conexión de las unidades
    Conexión del cable de alimentación (2)
    Nota:
    Dependiendo del tipo del vehículo, la
    función de 3* y 5* puede ser diferente.
    En este caso, asegúrese de conectar 2* a
    5* y 4* a 3*.

    1*
    3*

    2*

    5*

    4*

    Este producto

    Conecte los conductores del
    mismo color uno a otro.

    Tapa (1*)
    Cuando este terminal no se usa,
    no retire la tapa.

    Portafusible

    Amarillo (3*)
    Reserva
    (o accesorio)

    Amarillo (2*)
    Al terminal con suministro constante
    de electricidad, independientemente
    de la posición del interruptor de
    encendido.

    Rojo (5*)
    Accesorio
    (o reserva)

    Rojo (4*)
    Al terminal de energía eléctrica
    controlado por el interruptor de
    encendido del vehículo (12 V de CC.)
    ON/OFF.

    Resistencia
    de fusible

    Anaranjado/blanco
    Al terminal de interruptor de
    iluminación.

    Resistencia
    de fusible

    Negro (masa)
    A la carrocería del veículo (parte metálica).

    Azul/blanco (6*)
    Conector ISO
    Nota:
    En algunos vehículos, el conector ISO puede
    estar dividido en dos partes. En este caso,
    asegúrese de conectar a ambos conectores.
    La posición de los pinos del conector ISO difiere
    de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
    cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
    En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.

    5

    Cables de altavoz
    Blanco
    :Izquierdo delantero +
    Blanco/negro :Izquierdo delantero ≠
    Gris
    :Derecho delantero +
    Gris/negro :Derecho delantero ≠
    Verde
    :Izquierdo trasero +
    Verde/negro :Izquierdo trasero ≠
    Violeta
    :Derecho trasero +
    Violeta/negro :Derecho trasero ≠



  • Page 23

    English

    Violeta/blanco

    Consulte la sección “Cuando conecte
    con una cámara de vista trasera”.

    Español

    Amarillo/negro
    Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de
    enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no, mantenga
    el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión.
    Método de conexión

    Deutsch

    1. Apriete el cable.

    2. Apriete firmemente
    con alicates de
    punta de aguja.

    Nota:

    Français

    • La posición del freno de estacionamiento depende
    del modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte
    el manual del propietario del vehículo o a su concesionario.
    Verde claro
    Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano.
    Este cable debe conectarse al lado de alimentación del interruptor
    del freno de mano.

    Lado de alimentación

    Italiano

    Azul/blanco
    Al terminal de control de sistema del amp.
    de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).

    Interruptor del
    freno de mano

    Lado de masa

    Nederlands

    Azul (7*)
    Al terminal de control de relé de antena
    automática (máx. 300 mA 12 V de CC).

    Fig. 4
    6



  • Page 24

    Conexión de las unidades
    Cuando conecte a un amplificador de potencia vendido separadamente
    Salida central
    (CENTER OUTPUT)
    23 cm
    Salida de altavoz de graves
    secundario
    (SUBWOOFER OUTPUT)

    Este producto

    23 cm
    Salida trasera
    (REAR OUTPUT)
    15 cm

    Filtro de ruido
    (pequeño)

    Salida delantera
    (FRONT OUTPUT)

    Enlace de fijación

    15 cm

    Azul/blanco
    Al terminal de control de sistema del amp. de
    potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).

    Consulte la sección “Instalación de
    filtros de ruido”.

    7



  • Page 25

    English

    Amplificador de
    potencia (vendido
    separadamente)

    Amplificador de
    potencia (vendido
    separadamente)

    Español

    Cable RCA
    (vendido separadamente)

    Amplificador de
    potencia (vendido
    separadamente)

    Deutsch

    Amplificador de
    potencia (vendido
    separadamente)

    Français

    Control remoto de sistema

    Izquierda
    Altavoz delantero

    Derecha
    Altavoz delantero

    Italiano

    Altavoz trasero

    Altavoz secundario

    Altavoz central

    Nederlands

    Altavoz trasero

    Lleve a cabo estas conexiones cuando
    utilice el amplificador opcional.

    Fig. 5
    8



  • Page 26

    Conexión de las unidades
    Cuando conecte con una cámara de vista trasera
    Cuando utilice este producto con una cámara de vista trasera, se puede realizar la conmutación automática a vídeo desde una cámara de vista trasera cuando se desplaza la
    palanca de cambio de marchas a REVERSE (R).
    Unidad oculta-alejada
    Este producto

    Cable RCA
    (vendido separadamente)

    Se recomienda el uso de una
    cámara que produzca
    imágenes invertidas de espejo.

    Cámara de vista trasera
    A la salida de vídeo

    Cable de extensión (suministrado)
    8m

    15 cm

    Violeta/blanco
    De los dos conductores conectados a la lámpara
    trasera, conecte el conductor cuyo voltaje cambia
    cuando se desplaza la palanca de cambio de marcha
    a la posición REVERSE (R).

    Resistencia
    de fusible

    Método de conexión
    1. Apriete el cable.

    2. Apriete firmemente
    con alicates de
    punta de aguja.

    Nota:
    • Se requiere ajustar a BACK UP CAMERA en SETUP cuando
    se conecta la cámara de vista trasera.

    Fig. 6
    9



  • Page 27

    Cuando conecte el componente externo y la pantalla
    A las salidas de audio

    A la salida de vídeo

    English

    Componente de vídeo
    externo (vendido
    separadamente)

    Cable RCA
    (vendido separadamente)

    Español

    Unidad oculta-alejada

    Deutsch

    Cable RCA
    (vendido separadamente)
    A las entradas de audio
    Presentación
    visual con tomas
    de entrada RCA
    A la entrada de vídeo

    Français

    Fig. 7
    • Se requiere ajustar a AV INPUT en SETUP cuando se conecta el componente de vídeo
    externo.

    Cuando utilice un presentación visual conectado a la salida de vídeo trasera

    ADVERTENCIA:

    Nederlands

    • NUNCA instale el presentación visual en un lugar que permita el motorista ver el DVD o Video
    CD mientras conduce el automóvil.
    • NUNCA conecte la salida de audio trasera (REAR MONITOR OUT) al amplificador de potencia
    vendido separadamente.

    Italiano

    La salida de vídeo trasera de este producto es para la conexión de un presentación visual
    para permitir que los pasajeros en los asientos traseros puedan ver el DVD o Video CD.

    10



  • Page 28

    Conexión de las unidades
    Instalación de filtros de ruido
    Para evitar ruidos, utilice correctamente los filtros de ruido suministrados.

    Este producto

    Filtro de ruido
    (grande)

    Filtro de ruido
    (grande)

    Filtro de ruido
    (pequeño)

    Enlace de fijación

    Enlace de fijación

    Enlace de fijación

    Cables de altavoz

    Filtro de ruido
    (grande)

    Otro que no sea hilo de
    altavoz
    Unidad oculta-alejada

    Filtro de ruido
    (pequeño)

    Enlace de fijación

    Filtro de ruido
    (grande)

    Filtro de ruido
    (grande)

    Enlace de
    fijación

    Fig. 8
    11



  • Page 29

    Instalación
    Nota:









    Deutsch



    Español



    Para asegurar una disipación de calor apropiada
    de este producto, tenga especial precaución de no
    bloquear el lado del ventilador de enfriamiento
    de este producto.
    Cuando monte la unidad oculta-alejada,
    asegúrese de que ninguno de los conductores
    esté atrapado entre la unidad oculta-alejada y los
    metales o herrajes alrededor.
    No monte la unidad oculta-alejada cerca de la
    salida del calentador, donde podría ser afectada
    por el calor, o cerca de las puertas, donde podría
    sufrir salpicadura del agua de lluvia.
    Antes de taladrar cualquier orificio de montaje
    siempre compruebe lo que hay detrás en donde
    desea taladrar los orificios. No taladre en la línea
    de combustible, cableado eléctrico u otras partes
    importantes.
    Si se instala la unidad oculta-alejada en el compartimiento de pasajeros, ánclela seguramente de
    modo que no se suelte mientras el coche esté en
    movimiento, lo que podría causar lesiones o
    accidentes.
    Si se instala la unidad oculta-alejada bajo un
    asiento delantero, asegúrese de que no obstruya
    el movimiento del asiento. Encamine cuidadosamente los hilos y cables alrededor del mecanismo deslizante, de modo que no queden agarrados
    o apretados en el mecanismo, lo que podría
    causar un corto-circuito.

    English

    • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
    cableado temporalmente y asegúrese de que todo
    esté conectado correctamente y que la unidad y el
    sistema funcionan debidamente.
    • Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
    unidad para asegurar la instalación adecuada. El
    uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
    de funcionamiento.
    • Consulte con su distribuidor si la instalación
    requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
    • Instale la unidad donde no alcance el espacio del
    conductor, y donde no pueda dañar a los
    pasajeros si sucediera un paro repentino, como
    una detención de emergencia.
    • No coloque el monitor en una posición en donde
    obstruya la visibilidad del conductor o afecte la
    operación de los sacos inflables del vehículo.
    • El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar
    caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
    calefactor.
    • Si el ángulo de la instalación excede los 30° del
    lado horizontal, la unidad podría no brindar su
    óptimo funcionamiento. (Fig. 9)

    Français

    30°

    Fig. 9
    Italiano
    Nederlands

    12



  • Page 30

    Instalación
    Instalación de la unidad ocultaalejada
    Montaje con ménsulas

    Tornillo autoterrajante (4 × 12 mm)

    Montaje trasero/delantero DIN
    Este producto puede ser instalado
    apropiadamente ya sea desde “Front”
    (montaje delantero DIN convencional)
    o “Rear” (instalación de montaje
    trasero DIN, usando los orificios
    roscados en los lados del chasis del
    producto). Para los detalles, refiérase a
    los métodos de instalación ilustrados
    siguientes.

    Antes de instalar la unidad
    Tornillo
    (4 × 8 mm)

    Alfombra del
    automóvil o chasis

    • Quite el marco y el soporte.
    (Fig. 12)
    Tire del marco para quitarlo y, a continuación, afloje los tornillos (2 × 3
    mm) para quitar el soporte. (Al fijar de
    nuevo el marco, apunte hacia abajo el
    lado con una ranura y fíjelo.)

    Ménsula

    Taladre orificios de 2 a 2,5 mm
    de diámetro.

    Fig. 10

    Montaje con cinta adherente

    Soporte

    Limpie completamente la superficie
    antes de fijar la cinta adherente o
    Velcro.

    Tornillo (2 × 3 mm)
    Marco

    Fig. 12
    Cinta adherente
    (Velcro) (grande)

    Alfombra del
    automóvil o chasis

    13

    Fig. 11



  • Page 31

    2. Instale la unidad en el tablero de
    instrumentos. (Fig. 14)

    Montaje delantero DIN
    Instalación con tope de goma

    Tablero de instrumentos

    182

    Tope de goma

    53

    Español

    Cuando instale en un espacio poco
    profundo, cambie la posición de las
    ménsulas laterales. En este caso, fije la
    cinta oculta en las partes que se
    proyectan desde el tablero de instrumentos.

    English

    1. Decida la posición de las ménsulas laterales. (Fig. 13)

    Después de insertar el soporte en la tabla
    de mandos, luego seleccione las orejetas
    apropiadas según el grosor del material
    de la tabla de mandos y dóblelos.
    (Instale lo más firme posible usando las
    lengüetas superior e inferior. Para fijar,
    doble las lengüetas 90 grados.)

    Tornillo

    Deutsch

    Sporte
    Cinta oculta
    Ménsula lateral
    Ménsula lateral
    Tornillo de cabeza embutida (5 × 6 mm)

    • Después de instalar la unidad en el
    tablero de instrumentos, vuelva a
    fijar el marco.

    Fig. 14

    Français

    Fig. 13

    Tornillo (2 × 3 mm)

    Italiano
    Nederlands

    14



  • Page 32

    Instalación
    Montaje trasero DIN
    Instalación usando los orificios
    roscados en el lado de este producto

    • Cuando instale en un espacio poco
    profundo, utilice los orificios de
    tornillos siguientes. En este caso,
    fije la cinta oculta en las partes que
    se proyectan desde el tablero de
    instrumentos.
    Cinta oculta

    • Fijación de este producto a la
    ménsula de montaje de radio de
    fábrica. (Fig. 15) (Fig. 16) (Fig. 17)
    Seleccione una posición en donde los
    orificios de la ménsula y los orificios
    roscados de este producto se alineen
    (queden fijos), y apriete los tornillos en
    2 lugares sobre cada lado. Utilice
    cualquiera de los tornillos de fijación
    (4 × 3 mm), tornillos de fijación (5 × 6
    mm) o tornillos de cabeza embutida (5
    × 6 mm), dependiendo en la forma del
    tornillo de los orificios roscados en la
    ménsula.

    *1

    Fig. 16
    Tornillo

    *1 Utilice solamente tornillos de fijación
    (4 × 3 mm).

    *1
    *1

    Ménsula de montaje
    de radio de fábrica *2

    Fig. 15

    Tablero de
    instrumentos
    o consola

    *2 Si los orificios de tornillo de la ménsula y los
    orificios de tornillo de esta unidad no están
    alineados, utilice una lima para ampliar los
    orificios de tornillo de la ménsula de modo
    que correspondan a los orificios de tornillo de
    esta unidad. Apriete los tornillos en 2 sitios
    en cada lado.

    Fig. 17

    15



  • Page 33

    Fijación del panel delantero

    • Fije el panel delantero a la
    unidad utilizando los tornillos de
    fijación después de quitar el
    panel delantero. (Fig. 18)

    Fig. 18

    Deutsch

    Tornillo de fijación

    Español

    Tornillo de fijación

    English

    Si no se opera la remoción y fijación
    de la función del panel delantero, utilice los tornillos de fijación suministrados para fijar el panel delantero a esta
    unidad.

    Instalación del control remoto
    Français

    Cuando no utilice el control remoto,
    fíjelo con la cinta Velcro para evitar
    que se mueva.

    • Limpie completamente la superficie antes de fijar la cinta
    Velcro.

    Cinta Velcro (pequeña)
    (dura)
    Cinta Velcro (pequeña)
    (blanda)

    Nederlands

    Fig.19

    Italiano

    Control remoto

    16



  • Page 34

    Inhalt

    Anschließen der Einheiten

    Anschließen der Einheiten ...................... 1
    Anschluß des Systems ...................................... 3
    Anschluß des Betriebsstromkabels (1) .............. 4
    Anschluß des Betriebsstromkabels (2) .............. 5
    Bei Anschluß an einen im Handel
    erhältlichen Leistungsverstärker ................ 7
    Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera .... 9
    Bei Anschluß von externer
    Video-Komponente und Display .............. 10
    Anbringen der Rauschfilter ............................ 11

    Einbauverfahren ...................................... 12
    Montage der Hideaway-Einheit ...................... 13
    DIN-Vorder/Rückmontage .............................. 13
    DIN-Vordermontage ...................................... 14
    DIN-Rückmontage .......................................... 15
    Anbringen der Frontplatte .............................. 16
    Sichern der Fernbedienung .............................. 16

    VORSICHT:
    • PIONEER rät nachdrücklich davon ab,
    das Display eigenhändig einzubauen
    oder zu warten, da hierbei die
    Möglichkeit elektrischer Schläge und
    anderer Gefahren besteht. Einbau und
    Wartung des Displays sind deshalb dem
    autorisierten KundendienstFachpersonal zu überlassen.
    • Alle Kabel mit Kabelklemmen oder
    Isolierband befestigen. Es dürfen keine
    offenliegenden Drähte vorhanden sein.
    • Kein Loch in den Motorraum bohren,
    um das gelbe Kabel des Geräts an die
    Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die
    Kabelisolierung kann am Übergangspunkt von Insassenraum zum
    Motorraum durch die Vibration des
    Motors beschädigt werden. Darauf
    achten, das Kabel in diesem Bereich
    besonders gut zu befestigen.
    • Es ist äußerst gefährlich das DisplayKabel um die Lenksäule oder den
    Gangschalthebel zu wickeln. Beim
    Einbau unbedingt darauf achten, daß
    das Display den Fahrer nicht behindert.
    • Vergewissern, daß die Kabel keine
    beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie
    z.B. Gangschalthebel, Handbremse oder
    Sitzverstellmechanismus, berühren.
    • Kabel sollten grundsätzlich nicht
    gekürzt werden. Andernfalls
    funktioniert die Schutzschaltung
    eventuell nicht ordnungsgemäß.

    1



  • Page 35

    O

    O
    STAR

    STAR

    T

    ACC-Position

    F

    Français

    OF

    ACC

    N

    F

    Deutsch



    OF



    Español



    English



    Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder für
    Auto-Antennenrelais-Steuerung des Wagens
    anschließen (max. 300 mA, 12 V
    Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer
    Fensterantenne ausgestattet ist, an die
    Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme
    anschließen.
    Bei Verwendung eines externen
    Leistungsverstärkers für dieses System muß die
    blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des
    Verstärkers angeschlossen werden. Die blau
    Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der
    Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher
    Anschluß könnte übermäßige Stromentnahme und
    dadurch Funktionsstörungen verursachen.
    Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abgetrennte
    Kabel mit Isolierband umwickeln. Unbenutzte
    Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt
    isoliert werden. Wenn die Kabel nicht isoliert
    werden, besteht Kurzschlußgefahr.
    Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die
    Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders blau
    und die Ausgangsseite schwarz. Die
    Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu
    verbinden.
    Dieses Gerät kann nicht in einem Fahrzeug
    installiert werden, das keine ACC-Position
    (Zubehörposition) am Zündschalter hat.
    (Abb. 1)

    N

    Keine ACC-Position

    Abb. 1
    Italiano

    • Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
    Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden.
    Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und
    die Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die
    Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines
    Brands.

    Nederlands

    • Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie
    und negativer Erdung (Minuspol an Masse)
    ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein
    Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die
    Batteriespannung.
    • Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu
    verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das
    Minus-Batteriekabel ≠ abzutrennen.
    • Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den
    Anweisungen zum Anschluß des
    Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der
    Bedienungsanleitung vor.
    • Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder
    Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie
    an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit
    Klebeband umwickelt werden.
    • Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß
    sie keine beweglichen Teile wie die
    Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen
    berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen
    entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an
    einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung
    einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die
    Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
    • Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch
    in den Motorraum zum Anschluß an die Batterie.
    Dadurch wird die Isolierung der Leitung
    beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen
    Kurzschluß führen kann.
    • Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall
    kann es vorkommen, daß die Schutzschaltung
    nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
    • Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu,
    indem Sie die Isolierung der
    Stromversorgungsleitung dieses Geräts
    durchschneiden und davon Strom abzapfen.
    Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung
    überschritten, was zu Überhitzung führt.
    • Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen
    nur Sicherungen mit dem auf dem Sicherunshalter
    angegebenen Nennwert.
    • Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet
    wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals
    direkt geerdet oder die Minusleitungen ≠ des
    rechten und linken Kanals gemeinsam sein.
    • Die Kappe nicht vom Steckverbinder entfernen,
    wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät kein
    Anschluß hergestellt werden soll.
    • Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen
    werden, müssen eine minimale Nennleistung von
    50 W und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
    haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungsund/oder Impedanzwerten angeschlossen werden,
    können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch
    entwickeln und beschädigt werden.
    • Wenn die Programmquelle dieses Produkts
    eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über die
    blau/weiße und die blaue Leitung ausgegeben. An
    eine System-Fernbedienung eines externen

    T

    Hinweis:

    • Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte
    können unterschiedliche Farben haben, auch
    wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim
    Anschluß dieses Produkts an ein anderes Produkt
    unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten
    mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden.

    2



  • Page 36

    Anschließen der Einheiten
    Anschluß des Systems
    Gelb
    40 cm

    15 cm

    26-Pin-Kabel
    Schwarz
    Navigationseinheit
    (z.B. AVIC-900DVD)
    (getrennt erhältlich)

    Violett

    Dieses Produkt
    30-Pin-Kabel (mitgeliefert)

    3m
    3m

    Blau

    Antennenkabel (mitgeliefert)
    IP-BUS-Eingang
    (Blau)

    Violett
    3m

    Hideaway-Einheit
    (mitgeliefert)
    Antennenbuchse

    21-Pin-Kabel (mitgeliefert)
    Blau

    10 cm

    Schwarz
    Auto-EQ&TA-Mikrofonbuchse
    Siehe Bedienungsanleitung.

    15 cm
    AV-BUS-Eingang (Blau)

    IP-BUS-Kabel

    Schwarz
    IP-BUS-Kabel (mit dem
    TV-Tuner mitgeliefert)

    AV-BUS-Kabel (mit dem
    TV-Tuner mitgeliefert)

    Blau

    Multi-CD-Player
    (getrennt erhältlich)

    Hide-away-TV-Tuner
    (z.B. GEX-P6400TVP)
    (getrennt erhältlich)

    Schwarz

    Abb. 2
    3



  • Page 37

    Anschluß des Betriebsstromkabels (1)

    English
    Español

    Hideaway-Einheit

    Deutsch

    Sicherungshalter

    Français

    Gelb
    An eine Stromversorgung
    anschließen, die unabhängig
    vom Zündschloß immer
    Strom führt.

    Schwarz

    Italiano

    Schwarz (Erdung)
    An die Karosserie (Metallteil)
    anschließen.


    +

    Mittellautsprecher

    Nederlands

    Schwarz/weiß

    Abb. 3
    4



  • Page 38

    Anschließen der Einheiten
    Anschluß des Betriebsstromkabels (2)
    Hinweis:
    Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3*
    und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen.
    In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4*
    mit 3* verbinden.

    1*
    3*

    2*

    5*

    4*

    Dieses Produkt

    Verbinden Sie Leitungen
    derselben Farbe miteinander.

    Kappe (1*)
    Wenn dieser Steckverbinder
    nich verwendet wird, die
    Kappe aufgesetzt lassen.

    Sicherungshalter

    Gelb (3*)
    Reserve
    (oder Zubehör)

    Gelb (2*)
    An eine Stromversorgung
    anschließen, die unabhängig vom
    Zündschloß immer Strom führt.

    Rot (5*)
    Zubehör
    (oder Reserve)

    Rot (4*)
    An eine Stromversorgung
    anschließen, (12 V Gleichstrom),
    die mit dem Zündschloß ein- und
    ausgeschaltet wird.

    Sicherungswiderstand

    Orange/weiß
    An Beleuchtungsschalterklemme.

    Sicherungswiderstand

    Schwarz (Erdung)
    An die Karosserie (Metallteil) anschließen.

    Blau/weiß (6*)
    ISO-Anschluß
    Hinweis:
    Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-Steckverbinder in
    zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluß
    unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen.
    Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
    Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
    sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
    handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6*
    und 7* niemals anschließen.

    5

    Lautsprecherzuleitungen
    Weiß
    :Vorne links +
    Weiß/Schwarz :Vorne links ≠
    Grau
    :Vorne rechts +
    Grau/Schwarz :Vorne rechts ≠
    Grün
    :Hinten links +
    Grün/Schwarz :Hinten links ≠
    Violett
    :Hinten rechts +
    Violett/Schwarz :Hinten rechts ≠



  • Page 39

    English

    Violett/weiß

    Siehe Abschnitt “Bei Verbindung
    mit einer Rückwärtskamera”.

    Español

    Gelb/Schwarz
    Bei Verwendung eines Zellulartelefons dieses über die Audio
    Mute-Leitung des Zellulartelefons anschließen. Andernfalls
    die Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen.
    Anschlußmethode

    Deutsch

    1. Klemmen Sie das
    Kabel fest.

    2. Fest mit einer
    Nadelzange
    einklemmen.

    Français

    Hinweis:
    • Die Position des Parkbremsschalters hängt vom
    Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten entnehmen Sie
    aus der technischen Dokumentation des Fahrzeugs
    oder erfragen sie beim Händler.
    Hellgrün
    Dieser Anschluß dient zur Erkennung des ON/OFF-Status
    der Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite
    des Handbremsenschalters anzuschließen.

    Stromversorgungsseite

    Italiano

    Blau/weiß
    An Systemsteuerungs-Steckverbinder der
    Endstufe (max. 300 mA, 12V Gleichspannung).

    Handbremsen
    schalter

    Masseseite

    Nederlands

    Blau (7*)
    An Steckverbinder für Autoantennenrelais-Steuerung
    (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).

    Abb. 4
    6



  • Page 40

    Anschließen der Einheiten
    Bei Anschluß an einen im Handel erhältlichen Leistungsverstärker
    Mittelausgang
    (CENTER OUTPUT)
    23 cm
    Subwoofer-Ausgang
    (SUBWOOFER OUTPUT)
    23 cm

    Dieses Produkt

    Ausgang für hintere
    Zusatzlautsprecher
    (REAR OUTPUT)
    15 cm

    Rauschfilter
    (klein)

    Ausgang für vorderen
    Zusatzlautsprecher
    (FRONT OUTPUT)

    Kabelbinder

    15 cm

    Blau/weiß
    An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe
    (max. 300 mA, 12V Gleichspannung).

    Siehe Abschnitt “Anbringen der
    Rauschfilter”.

    7



  • Page 41

    English

    Leistungsverstärker
    (getrennt erhältlich)

    Leistungsverstärker
    (getrennt erhältlich)

    Español

    RCA-Kabel
    (getrennt erhältlich)
    Leistungsverstärker
    (getrennt erhältlich)

    Deutsch

    Leistungsverstärker
    (getrennt erhältlich)

    Français

    System-Fernbedienung

    Links

    Recht

    Hinterer
    Zusatzlautsprecher

    Hinterer
    Zusatzlautsprecher

    Subwoofer

    Mittellautsprecher

    Bei Gebrauch des optionalen
    Verstärkers diese Anschlüsse
    vornehmen.

    Nederlands

    Vorderer
    Zusatzlautsprecher

    Italiano

    Vorderer
    Zusatzlautsprecher

    Abb. 5
    8



  • Page 42

    Anschließen der Einheiten
    Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera
    Bei Gebrauch dieses Produkts mit einer Rückwärtskamera ist automatische Umschaltung
    auf Video von dieser Kamera möglich, wenn der Rückwärtsgang (Schaltposition
    REVERSE (R)) eingelegt wird.
    Hideaway-Einheit
    Dieses Produkt

    RCA-Kabel
    (getrennt erhältlich)

    Wir empfehlen den
    Gebrauch einer Kamera,
    die spiegelverkehrte Bilder
    ausgibt.

    Rückwärtskamera
    Zu Video-Ausgang

    Verlängerungskabel (mitgeliefert)
    8m

    15 cm

    Violett/Weiß
    Von den beiden Zuleitungskabeln, die an den
    Rückfahrscheinwerfer angeschlossen sind,
    schließen Sie das an, bei dem sich die Spannung
    ändert, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird.

    Sicherungswiderstand

    Anschlußmethode
    1. Klemmen Sie das
    Kabel fest.

    2. Fest mit einer
    Nadelzange
    einklemmen.

    Hinweis:
    • Bei Anschluß der Rückwärtskamera muß BACK UP CAMERA
    im SETUP gewählt werden.

    Abb. 6
    9



  • Page 43

    Bei Anschluß von externer Video-Komponente und Display
    Zu Audio-Ausgängen

    Zu Video-Ausgang

    English

    Externe VideoKomponente
    (getrennt erhältlich)

    RCA-Kabel
    (getrennt erhältlich)

    Español

    Hideaway-Einheit

    Zu Audio-Eingängen
    Display mit
    RCA-Eingangsbuchsen

    Deutsch

    RCA-Kabel
    (getrennt erhältlich)

    Zu Video-Eingang

    Français

    Abb. 7
    • Bei Anschluß der externen Video-Komponente muß AV INPUT im SETUP gewählt
    werden.

    Bei Gebrauch eines am hinteren Video-Ausgang angeschlossenen Displays

    WARNUNG:

    Nederlands

    • Das Display darf AUF KEINEN FALL an einer Stelle installiert werden, an der es vom Fahrer
    während der Fahrt eingesehen werden kann.
    • Schließen Sie NIEMALS den hinteren Audioausgang (REAR MONITOR OUT) an einen getrennt
    erhältlichen Leistungsverstärker an.

    Italiano

    Der hintere Video-Ausgang dieses Produkts ist zum Anschluß eines Displays vorgesehen,
    damit Mitfahrer auf den Rücksitzen DVDs oder Video CDs sehen können.

    10



  • Page 44

    Anschließen der Einheiten
    Anbringen der Rauschfilter
    Um Störungen zu vermeiden, ist auf richtigen Gebrauch der mitgelieferten Rauschfilter zu
    achten.

    Dieses Produkt

    Rauschfilter
    (groß)

    Rauschfilter
    (groß)

    Rauschfilter
    (klein)

    Kabelbinder

    Kabelbinder

    Kabelbinder
    Andere Leitungen als
    Lautsprecherleitungen

    Rauschfilter
    (groß)

    Lautsprecher
    zuleitungen

    Hideaway-Einheit

    Rauschfilter
    (klein)
    Rauschfilter
    (groß)

    Kabelbinder

    Rauschfilter
    (groß)

    Kabelbinder

    Abb. 8
    11



  • Page 45

    Einbauverfahren
    Hinweis:









    Deutsch



    Español
    Français

    30°



    Damit richtige Wärmeableitung bei diesem
    Produkt gewährleistet ist, darf dessen
    Kühllüfterseite auf keinen Fall blockiert werden.
    Bei Montage der Hideaway-Einheit vergewissern Sie sich, daß kein Kabel zwischen der
    Einheit und den umgebenden Metall- bzw.
    Befestigungsteilen eingeklemmt wird.
    Bringen Sie die Hideaway-Einheit nicht in der
    Nähe des Heizungsauslasses, wo sie durch Hitze
    beeinträchtigt werden würde, oder in der Nähe
    der Türen an, wo sie Regen ausgesetzt sein könnte.
    Bevor irgendwelche Montagelöcher gebohrt
    werden, stets nachkontrollieren, was sich hinter
    der vogesehenen Bohrstelle befindet. Darauf
    achten, nicht in Kraftstoffleitung, Bremsleitung,
    ein elektrisches Kabel oder andere wichtige
    Teile zu bohren.
    Wenn die Hideaway-Einheit im Fahrgastraum
    installiert wird, verankern Sie sie sicher, so daß
    sie bei fahrendem Wagen nicht losbrechen und
    Verletzungen oder einen Unfall verursachen
    kann.
    Wenn die Hideaway-Einheit unter einem
    Vordersitz installiert wird, vergewissern Sie
    sich, daß sie die Sitzverstellung nicht behindert.
    Verlegen Sie alle Kabel und Leitungen sorgfältig
    um den Verschiebemechanismus, so daß sie sich
    daran nicht verfangen und nicht eingeklemmt
    werden können, um einen Kurzschluß zu vermeiden.

    English

    • Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen
    vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles
    richtig angeschlossen ist und das Gerät und das
    System einwandfrei arbeiten.
    • Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten,
    sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile
    verwendet werden. Bei Verwendung von NichtOriginalteilen kann es zu Funktionsstörungen
    kommen.
    • Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn
    zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
    andere Veränderungen an Ihrem Auto
    vorgenommen werden müssen.
    • Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es
    den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei
    plötzlichem Bremsen nicht verletzen an.
    • Das Display darf nicht an einer Stelle plaziert
    werden, an der es die Sicht des Fahrers
    beeinträchtigen oder die Funktion der Airbags des
    Fahrzeugs behindern könnte.
    • Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
    beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an
    einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer
    Heizungsauslaßöffnung.
    • Wenn der Einbauwinkel mehr als 30º von der
    Horizontalen abweicht, kann es sein, daß das
    Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 9)

    Abb. 9
    Italiano
    Nederlands

    12



  • Page 46

    Einbauverfahren
    Montage der Hideaway-Einheit
    Montage mit Halterungen

    Schneidschraube (4 × 12 mm)

    Schraube
    (4 × 8 mm)

    DIN-Vorder/Rückmontage
    Dieses Produkt kann entweder von
    “vorne” (konventionelle DINVordermontage) oder von “hinten”
    (DIN-Rückmontage unter Gebrauch
    der Gewindebohrungen an den Seiten
    des Chassis) richtig installiert werden.
    Einzelheiten entnehmen Sie bitte den
    im folgenden dargestellten
    Installationsverfahren.

    Vor Montage der Einheit
    • Nehmen Sie den Rahmen und
    den Halter ab. (Abb. 12)

    Bodenmatte
    oder Fahrwerk

    Halterung

    Löcher mit einem Durchmesser
    von 2 bis 2,5 mm bohren.

    Nehmen Sie den Rahmen durch
    Herausziehen ab, und lösen Sie dann
    die Schrauben (2 × 3 mm), um den
    Halter abzunehmen. (Zum
    Wiederanbringen des Rahmens lassen
    Sie die Nutenseite nach unten weisen.)

    Abb. 10

    Montage mit Klettband
    Vor Anbringen des Klettbands die
    Haftfläche gründlich säubern.

    Halter
    Schraube (2 × 3 mm)
    Rahmen

    Abb. 12

    Klettband
    (groß)

    Bodenmatte
    oder Fahrwerk

    Abb. 11
    13



  • Page 47

    2. Bauen Sie die Einheit in das
    Armaturenbrett ein. (Abb. 14)

    DIN-Vordermontage
    Einbau mit der Gummibuchse

    (Mit Hilfe der Ansätze, oben und
    unten, so fest wie möglich einsetzen.
    Zur Sicherung werden die Ansätze 90
    Grad gebogen.)
    Armaturenbrett

    Español

    Bei Montage an einer Stelle mit
    begrenzter Installationshöhe ändern
    Sie die Position der Seitenhalterungen.
    In diesem Fall bringen Sie
    Abdeckband an vom Armaturenbrett
    vorstehenden Teilen an.

    English

    1. Bestimmen Sie die Position der
    Seitenhalterungen. (Abb. 13)

    Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen,
    dann die der Dicke des Armaturenbretts
    entsprechenden Zungen auswählen und
    diese biegen.

    182

    Gummibuchse

    53

    Schraube

    Deutsch

    Halter
    Abdeckband
    Seitenhalterung

    Seitenhalterung
    Senksachraube (5 × 6 mm)

    Schraube (2 × 3 mm)

    • Nach Einbau der Einheit in das
    Armaturenbrett bringen Sie den
    Rahmen wieder an.

    Français

    Abb. 13

    Abb. 14
    Italiano
    Nederlands

    14



  • Page 48

    Einbauverfahren
    DIN-Rückmontage
    Installation unter Gebrauch der
    Gewindebohrungen an der Seite
    dieses Produkts

    • Bei Montage an einer Stelle mit
    begrenzter Installationshöhe verwenden Sie die folgenden
    Schraubenöffnungen. In diesem Fall
    bringen Sie Abdeckband an vom
    Armaturenbrett vorstehenden Teilen
    an.

    • Anbringen dieses Produkts an die
    Werks-Radiomontagehalterung.
    (Abb. 15) (Abb. 16) (Abb. 17)
    Dieses Produkt und die Halterung so
    ausrichten, daß deren
    Gewindebohrungen zur Deckung
    gelangen, und Schrauben an 2 Stellen
    auf jeder Seite festziehen. Je nach
    Form der Gewindebohrungen in der
    Halterung Klemmschrauben (4 × 3
    mm), Klemmschrauben (5 × 6 mm)
    oder Senkschrauben (5 × 6 mm) verwenden.
    *1 Nur Klemmschrauben (4 × 3 mm) verwen-

    Abdeckband

    *1

    Abb. 16
    Schraube

    den.

    *1
    *1

    Armaturenbrett
    oder Konsole
    WerksRadiomontagehalterung *2

    Abb. 15

    *2 Wenn die Schraubenöffnungen der Halterung
    und die Schraubenöffnungen dieser Einheit
    nicht aufeinander ausgerichtet sind, die
    Schraubenöffnungen der Halterung mit einer
    Feile verbreitern, um sie mit den
    Schraubenöffnungen dieser Einheit zur
    Deckung zu bringen. Die Schrauben an 2
    Stellen auf jeder Seite festziehen.

    Abb. 17

    15



  • Page 49

    Anbringen der Frontplatte

    Befestigungsschraube

    Español

    • Nachdem Sie die Frontplatte
    abgenommen haben, befestigen
    Sie sie mit den
    Befestigungsschrauben an der
    Einheit. (Abb. 18)

    English

    Wenn Sie die Funktion zum
    Abnehmen und Anbringen der
    Frontplatte nicht verwenden wollen, so
    fixieren Sie die Frontplatte mit den
    mitgelieferten Befestigungsschrauben
    an dieser Einheit.

    Deutsch

    Befestigungsschraube

    Abb. 18

    Bei Nichtgebrauch haften Sie die
    Fernbedienung zur Sicherheit fest.

    Italiano

    • Wischen Sie die
    Befestigungsfläche gründlich ab,
    bevor Sie das Klettband
    anhaften.

    Français

    Sichern der Fernbedienung

    Fernbedienung

    Nederlands

    Klettband (klein)
    (hart)
    Klettband (klein)
    (weich)

    Abb. 19
    16



  • Page 50

    Table des matières

    Raccordements des appareils

    Raccordements des appareils ................ 1
    Raccordement du système ................................ 3
    Branchement du cordon d’alimentation (1) ...... 4
    Branchement du cordon d’alimentation (2) ...... 5
    Raccordements à un amplificateur de
    puissance vendu séparément ...................... 7
    Raccordements à une caméra de recul .............. 9
    Raccordements à un appareil vidéo externe
    et à un écran ............................................ 10
    Fixation des filtres de bruit .............................. 11

    Installation ................................................ 12
    Installation de l’appareil déporté .................... 13
    Montage DIN avant/arrière ............................ 13
    Montage DIN avant ........................................ 14
    Montage DIN arrière ...................................... 15
    Fixation du panneau avant .............................. 16
    Installation du boîtier de télécommande ........ 16

    CAUTION:
    • PIONEER ne vous recommande pas
    d’installer ou d’entretenir vous-même
    cet écran, car ces travaux peuvent
    présenter un risque d’électrocution ou
    d’autres dangers. Confiez tous les
    travaux d’installation et d’entretien de
    votre écran au personnel de service
    Pioneer agréé.
    • Immobilisez toutes les câblages avec des
    serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez
    aucun conducteur à nu.
    • Ne forez pas un orifice vers le
    compartiment du moteur afin de
    raccorder le fil jaune de l’appareil sur la
    batterie du véhicule car les vibrations
    du moteur pourraient à la longue
    abîmer l’isolation du fil au point de
    passage entre l’habitable et le
    compartiment du moteur. Veillez tout
    particulièrement à bien immobiliser le
    fil à ce point.
    • Une situation très dangereuse pourrait
    se présenter si le fil de l’écran devait
    s’enrouler autour de la colonne de
    direction ou du levier des vitesses.
    Veillez à installer l’écran de telle sorte
    que rien ne fasse obstacle à la conduite.
    • Assurez-vous que les câblages ne font
    pas obstacle aux pièces mobiles du
    véhicule, telles que le levier des vitesses,
    le frein à main ou le mécanisme de
    coulissement des sièges.
    • Ne court-circuitez pas les fils car le
    circuit de protection ne fonctionnerait
    plus correctement.

    1



  • Page 51

    ACC

    O

    O
    STAR

    STAR

    Aucune position ACC

    Français

    T

    Position ACC

    F

    Deutsch

    F

    N

    OF



    Español



    OF



    English



    l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne
    de commande du relais d’antenne motorisée (max.
    300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne
    de vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de
    l’amplificateur d’antenne.
    Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est
    utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le
    fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même manière, ne pas connecter le fil
    bleu à la borne d’alimentation de l’antenne automatique. Un tel branchement pourrait causer une perte
    de courant excessive et un mauvais fonctionnement
    de l’appareil.
    Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils
    déconnectés par du ruban isolant. En particulier,
    n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un courtcircuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés.
    Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée
    du connecteur IP-BUS est bleu et même couleur
    correctement.
    Cette unité ne peut pas être installée dans un
    véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas
    de position ACC (accessoire). (Fig. 1)

    N

    Fig. 1
    • Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à
    relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la
    masse d’un appareil gros consommateur d’énergie
    tel qu’un amplificateur de puissance.
    En effet, si vous utilisez la même masse pour
    plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées
    par un défaut de contact, l’endommagement de
    l’appareil, voire un incendie sont possibles.

    Italiano

    • Les câbles de ce produit et ceux d’autres
    produits peuvent fort bien ne pas être de la
    même couleur bien que remplissant la même
    fonction. Pour relier ce produit à un autre produit,
    utilisez le manuel de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.

    Nederlands

    • Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant
    de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion
    ou un car, vérifier la tension de la batterie.
    • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative ≠ de la batterie
    avant de commencer la pose.
    • Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur
    de puissance et des autres appareils, se reporter au
    manuel de l’utilisateur et procéder comme il est
    indiqué.
    • Fixer les câbles au moyen de colliers ou de
    morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le
    câblage, enrouler la bande adhésive autour des
    câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les
    parties métalliques.
    • Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte
    qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le
    levier de changement de vitesse, le frein à main et
    les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles
    dans des endroits qui peuvent devenir chauds,
    comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation
    des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger
    de court-circuit des câbles avec la carrosserie du
    véhicule.
    • Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le
    compartiment moteur par un trou pour le connecter
    avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine
    d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
    • Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas
    contraire, le circuit de protection risque de ne pas
    fonctionner.
    • Ne jamais alimenter un autre appareil par un
    branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci.
    Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner
    une élévation anormale de température.
    • Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un
    fusible de même ampérage (il est indiqué sur le
    porte-fusible).
    • Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez
    jamais le câblage de sorte que les fils de hautparleurs soient directement mis à la masse ou que
    les fils de haut-parleurs ≠ gauche et droit soient
    communs.
    • Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne
    retirez pas les capuchons que porte le connecteur.
    • Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent
    être tels qu’ils puissent supporter une puissance de
    50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4
    et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la
    puissance admissible ou l’impédance seraient
    différentes des valeurs indiquées ici, pourrait
    provoquer leur inflammation, avec émission de
    fumée, ou à tout le moins leur endommagement.
    • Quand la source reliée à cet appareil est en service, un signal de commande est appliqué sur le
    conducteur bleu/blanc et sur le conducteur bleu.
    Connectez-le à la télécommande d’ensemble de

    T

    Remarque:

    2



  • Page 52

    Raccordements des appareils
    Raccordement du système
    Jaune
    40 cm

    15 cm

    Câble péritel
    26 broches

    Noir

    Unité de navigation
    (par ex. AVIC-900DVD)
    (vendu séparément)

    Violet

    Cet appareil
    Câble péritel 30 broches (fourni)

    3m
    3m

    Bleu

    Câble d’antenne (fourni)
    Entrée IP-BUS
    (Bleu)

    Violet
    3m

    Appareil déporté
    (fourni)
    Jack d’antenne

    Câble péritel 21 broches (fourni)
    Bleu

    10 cm

    Noir
    Prise pour le micro “Auto-EQ&TA”
    Reportez-vous le mode d’emploi.
    15 cm

    Entrée AV-BUS (Bleu)

    Câble IP-BUS
    Noir

    Câble IP-BUS (fourni avec
    le syntoniseur de télévision)

    Câble AV-BUS (fourni avec
    le syntoniseur de télévision)

    Bleu

    Lecteur de CD à
    chargeur (vendu
    séparément)

    Syntoniseur de télévision
    déporté (par ex. GEXP6400TVP) (vendu
    séparément)

    Noir

    Fig. 2
    3



  • Page 53

    Branchement du cordon d’alimentation (1)

    English
    Español

    Appareil déporté

    Deutsch

    Porte-fusible

    Français

    Jaune
    Vers une borne alimentée en
    permanence indépendamment
    de la clé de contact.

    Noir

    Italiano

    Noir (masse)
    Fil de masse vers un élément en
    métal apparent de la voiture.


    +

    Haut-parleur central

    Nederlands

    Noir/blanc

    Fig. 3
    4



  • Page 54

    Raccordements des appareils
    Branchement du cordon d’alimentation (2)
    Remarque:
    Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut
    être différent. En ce cas, veillez à relier
    2* à 5* et 4* à 3*.
    1*
    3*

    2*

    5*

    4*

    Cet appareil

    Reliez ensemble les
    conducteurs de même couleur.

    Capuchon (1*)
    Si vous n’utilisez pas ce
    connecteur, ne retirez pas
    le capuchon.

    Porte-fusible

    Jaune (3*)
    Secours
    (ou accessoire)

    Jaune (2*)
    Vers une borne alimentée en
    permanence indépendamment
    de la clé de contact.

    Rouge (5*)
    Accessoire
    (ou secours)

    Rouge (4*)
    Vers une borne dont
    l’alimentation est commandée
    par la clé de contact (12 V CC).

    Résistance
    fusible

    Orange/blanc
    Vers la borne du contacteur
    d’éclairage.

    Résistance
    fusible

    Noir (masse)
    Fil de masse vers un élément en
    métal apparent de la voiture.
    Bleu/blanc (6*)
    Connecteur ISO
    Remarque:
    Sur certains véhicules, le connecteur
    ISO peut comporter deux parties. En ce
    cas, veillez à relier ces deux parties.
    La disposition des broches du connecteur ISO diffère
    en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7*
    quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon,
    ne connectez jamais les broches 6* et 7*.

    5

    Câbles de liaison aux haut-parleurs
    Blanc
    :Avant gauche +
    Blanc/noir :Avant gauche ≠
    Gris
    :Avant droite +
    Gris/noir :Avant droite ≠
    Vert
    :Arrière gauche +
    Vert/noir :Arrière gauche ≠
    Violet
    :Arrière droite +
    Violet/noir :Arrière droite ≠



  • Page 55

    English

    Violet/blanc

    Reportez-vous à la section
    “Raccordements à une caméra de recul”.

    Español

    Jaune/noir
    Si vous utilisez un téléphone cellulaire, connectez-le via le câble
    mise en sourdine audio sur la téléphone cellulaire. Sinon, laisser
    le câble de mise en sourdine audio sans aucune connexion.
    Méthode de connexion
    2. Serrez fermement
    avec une pince à
    mâchoires pointues.

    Deutsch

    1. Serrez le conducteur.

    Remarque:
    • La position du contacteur de frein à main dépend
    du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le
    manuel de l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire.

    Français

    Vert clair
    Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main.
    Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du
    contacteur de frein à main.

    Côté alimentation

    Contacteur de
    frein à main

    Italiano

    Bleu/blanc
    Vers la borne de commande de l’amplificateur
    de puissance (maximum 300 mA sous 12 V CC).

    Côté mise à terre

    Nederlands

    Bleu (7*)
    Vers la borne de commande du relais d’antenne
    motorisée (maximum 300 mA sous 12 V CC).

    Fig. 4
    6



  • Page 56

    Raccordements des appareils
    Raccordements à un amplificateur de puissance vendu séparément
    Sortie centrale
    (CENTER OUTPUT)
    23 cm
    Cet appareil

    Sortie pour haut-parleur
    d’extrêmes graves
    (SUBWOOFER OUTPUT)
    23 cm
    Sortie arrière
    (REAR OUTPUT)

    Filtre de bruit
    (petit)

    15 cm

    Attache

    Sortie avant
    (FRONT OUTPUT)
    15 cm

    Bleu/blanc
    Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance
    (maximum 300 mA sous 12 V CC).

    Reportez-vous à la section
    “Fixation des filtres de bruit”.

    7



  • Page 57

    English

    Amplificateur de
    puissance (vendu
    séparément)

    Amplificateur de
    puissance (vendu
    séparément)

    Español

    Câbles à fiches
    Cinch (RCA)
    (vendu séparément)

    Amplificateur de
    puissance (vendu
    séparément)

    Deutsch

    Amplificateur de
    puissance (vendu
    séparément)

    Français

    Télécommande d’ensemble

    Gauche

    Droit
    Haut-parleur avant

    Haut-parleur arrière

    Haut-parleur arrière

    Haut-parleur
    d’extrêmes graves

    Haut-parleur central

    Italiano

    Haut-parleur avant

    Nederlands

    Réalisez ces connexions si vous utilisez
    l’amplificateur optionnel.

    Fig. 5
    8



  • Page 58

    Raccordements des appareils
    Raccordements à une caméra de recul
    Si vous utilisez cet appareil associé à une caméra de recul, la sélection automatique de la
    vidéo provenant de la caméra de recul est possible dès que le sélecteur de vitesse est placé
    sur la position REVERSE (R).
    Appareil déporté
    Cet appareil

    Câble à fiches Cinch (RCA)
    (vendu séparément)
    Nous conseillons l'emploi
    d'une caméra qui produit des
    images inversées, comme
    dans un miroir.

    Caméra de recul
    À la sortie vidéo

    Conducteur rallonge (fourni)
    15 cm

    8m

    Violet/blanc
    Des deux conducteurs connectés au feu de recul,
    connectez celui pour lequel la tension change
    quand le sélecteur de vitesse est sur la position
    REVERSE (R).

    Résistance
    fusible

    Méthode de connexion
    1. Serrez le conducteur.

    2. Serrez fermement
    avec une pince à
    mâchoires pointues.

    Remarque:
    • Il est nécessaire d’adopter l’option BACK UP CAMERA de
    SETUP si la caméra de recul est connectée.

    Fig. 6
    9



  • Page 59

    Raccordements à un appareil vidéo externe et à un écran
    Aux sorties audio

    À la sortie vidéo

    English

    Appareil vidéo externe
    (vendu séparément)

    Câbles à fiches
    Cinch (RCA)
    (vendu séparément)

    Español

    Appareil déporté

    Vers les entrées audio
    Écran muni de prises
    d’entrée Cinch (RCA)

    Deutsch

    Câbles à fiches
    Cinch (RCA)
    (vendu séparément)

    Vers l’entrée vidéo

    Français

    Fig. 7
    • Il est nécessaire d’adopter l’option AV INPUT de SETUP si un appareil vidéo externe
    est connecté.

    Lors de l’utilisation d’un écran raccordé à la sortie vidéo arrière

    AVERTISSEMENT:

    Nederlands

    • Veillez à ce que l’écran NE SOIT PAS installé en un endroit tel que le conducteur puisse observer
    les images fournies par le DVD ou le Video CD tout en conduisant.
    • NE raccordez JAMAIS la sortie audio arrière (REAR MONITOR OUT) à un amplificateur de puissance vendu séparément.

    Italiano

    La sortie vidéo arrière de cet appareil est destinée à un écran placé de telle sorte que les
    passagers arrière puissent regarder les images fournies par un DVD ou un Video CD.

    10



  • Page 60

    Raccordements des appareils
    Fixation des filtres de bruit
    Pour éviter les bruits parasites, utilisez comme il convient les filtres de bruit fournis.

    Cet appareil

    Filtre de bruit
    (grand)

    Filtre de bruit
    (grand)

    Filtre de bruit
    (petit)
    Attache

    Attache
    Conducteur autre que
    ceux de la liaison aux
    haut-parleurs

    Attache

    Câbles de liaison aux
    haut-parleurs

    Filtre de bruit
    (grand)

    Appareil déporté

    Filtre de bruit
    (petit)
    Filtre de bruit
    (grand)

    Attache

    Filtre de bruit
    (grand)

    Attache

    Fig. 8
    11



  • Page 61

    Installation
    Remarque:









    Deutsch



    Español



    Pour garantir la dissipation de la chaleur de l’appareil, veillez tout particulièrement à ne pas bloquer le côté ventilateur de refroidissement de cet
    appareil.
    Lors de l’installation de l’appareil déporté,
    veillez à ce qu’aucun conducteur ne soit prisonnier entre l’appareil déporté et les pièces
    métalliques et accessoires qui l’entourent.
    N’installez pas l’appareil déporté à proximité
    d’une bouche de chauffage, en un endroit où son
    fonctionnement puisse être perturbé par la
    chaleur, ni près des portières, c’est-à-dire là où
    l’eau de pluie pourrait l’atteindre.
    Avant d’effectuer un perçage requis par l’installation de l’appareil, assurez-vous que vous pouvez le faire sans danger pour les câbles, canalisations, flexibles, etc., qui sont placés derrière le
    panneau que vous devez percer.
    Si l’appareil déporté est installé dans l’habitacle,
    assurez-vous que sa fixation est solide de
    manière qu’il ne puisse pas se libérer pendant le
    déplacement du véhicule, et provoquer ainsi une
    blessure ou un accident.
    Si l’appareil déporté est installé sous un des
    sièges avant, veillez à ce qu’il ne gêne pas le
    mouvement du siège. Faites soigneusement
    cheminer les conducteurs et les cordons autour
    des rails du siège de telle sorte qu’ils ne puissent
    pas être agrippés par les rails et provoquer un
    court-circuit.

    English

    • Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant
    que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnement correctement.
    • Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que
    les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces
    non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement.
    • Consulter le concessionnaire le plus proche si
    l’installation nécessite le percement de trous ou
    toute autre modification du véhicule.
    • Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas
    le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un
    arrêt d’urgence.
    • Ne placez pas l’écran dans une position où il peut
    gêner la visibilité du conducteur ou affecter le bon
    fonctionnement des sacs gonflables de protection.
    • Le laser semiconducteur sera endommagé en cas
    de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas
    installer l’appareil dans un endroit présentant une
    température élevée, tel que sortie de chauffage.
    • L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 30°
    par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité
    ne fournira pas ses performances optimales.
    (Fig. 9)

    Français

    30°

    Fig. 9
    Italiano
    Nederlands

    12



  • Page 62

    Installation
    Installation de l’appareil déporté
    Fixation avec les équerres

    Vis autotaraudeuse (4 × 12 mm)

    Vis
    (4 × 8 mm)

    Montage DIN avant/arrière
    Cet appareil peut être convenable
    installé en choisissant soit la méthode
    habituelle de montage par “l’avant”
    (montage DIN avant), soit la méthode
    de montage par “l’arrière” (montage
    DIN arrière faisant appel aux perçages
    filetés de chaque côté du châssis).
    Pour de plus amples détails concernant
    cette question, reportez-vous aux illustrations qui suivent.

    Avant d’installer l’appareil
    • Retirez le cadre et le support.
    (Fig. 12)

    Moquette ou châssis
    du véhicule.

    Equerre

    Percez des trous de 2 à 2,5 mm
    de diamètre.

    Tirez le cadre à vous puis desserrez les
    vis (2 × 3 mm) de manière à déposer le
    support. (Pour remettre le cadre en
    place, dirigez le côté avec la rainure
    vers le bas.)

    Fig. 10

    Fixation avec la bande Velcro
    Nettoyez soigneusement la surface
    avant de poser la bande Velcro.

    Support
    Vis (2 × 3 mm)
    Cadre

    Fig. 12

    Bande Velcro
    (grande)

    Moquette ou châssis
    du véhicule.

    Fig. 11
    13



  • Page 63

    2. Installez l’appareil dans le
    tableau de bord. (Fig. 14)

    Montage DIN avant

    1. Décidez où placer les supports
    latéraux. (Fig. 13)

    Español

    Lors de l’installation dans une cavité
    peu profonde, modifiez l’emplacement
    des supports latéraux. Dans ce cas,
    collez du ruban adhésif de masquage
    sur les parties qui dépassent du tableau
    de bord.

    Après avoir introduit le support dans le
    tableau de bord, sélectíonnez les
    languettes appropriées en fonction de
    l’épaisseur du matériau du tableau de
    bord et courbez-les.
    (Assurez le maintien aussi solidement
    que possible en utilisant les languettes
    inférieures et supérieures. Cela fait,
    courbez les languettes de 90 degrés.)

    English

    Installation avec une bague en
    caoutchouc

    Tableau de bord

    182

    Bague en caoutchouc

    53

    Vis

    Deutsch

    Support
    Ruban adhésif
    de masquage
    Support latéral

    Support latéral
    Vis à tête plate (5 × 6 mm)

    Fig. 13
    • Après installation de l’appareil dans
    le tableau de bord, fixez le cadre.

    Français

    Vis (2 × 3 mm)

    Fig. 14
    Italiano
    Nederlands

    14



  • Page 64

    Installation
    Montage DIN arrière
    Installation de l’appareil en faisant
    appel aux perçages filetés pratiqués
    sur les faces latérales
    • Fixation de l’appareil au support
    de montage d’autoradio pourvu
    par l’usine. (Fig. 15) (Fig. 16)
    (Fig. 17)

    • Lors de l’installation dans une cavité
    peu profonde, utilisez les perçages
    filetés ci-dessous. Dans ce cas,
    collez du ruban adhésif de masquage
    sur les parties qui dépassent du
    tableau de bord.
    Ruban adhésif
    de masquage

    *1

    Choisissez une position telle que les
    perçages de vis du support soient en
    regard (face à face) des perçages de vis
    de l’appareil puis mettez en place 2 vis
    de chaque côté de l’appareil. Selon la
    forme du perçage du support, utilisez
    les vis de pression de 4 × 3 mm, les vis
    de pression de 5 × 6 mm ou les vis à
    tête plate de 5 × 6 mm.

    Fig. 16
    Vis

    *1 N’utilisez que les vis de pression de 4 × 3 mm.

    *1

    Tableau de bord
    ou console

    *1

    Support de montage
    d’autoradio usine *2

    Fig. 15

    *2 Si les perçages du support et ceux de l’appareil ne sont pas en regard, utilisez une lime
    pour agrandir les perçages du support de
    manière qu’ils soient en regard de ceux de
    l’appareil. Serrez les vis en 2 endroits de
    chaque côté.

    Fig. 17

    15



  • Page 65

    Fixation du panneau avant

    Vis de fixation

    Español

    • Fixez le panneau avant à l’appareil en utilisant les vis de
    maintien après avoir déposé le
    panneau avant. (Fig. 18)

    English

    Si vous ne désirez pas employer les
    dispositions attachées à la dépose et à
    la pose du panneau avant, utilisez les
    vis de fixation fournies pour assurer la
    fixation du panneau avant de l’appareil.

    Deutsch

    Vis de fixation

    Fig. 18

    Lorsque vous n’utilisez pas le boîtier
    de télécommande, assurez son immobilisation au moyen d’un morceau de
    bande Velcro.

    Bande Velcro
    (petit morceau)
    (doux)

    Nederlands

    Boîtier de
    télécommande
    Bande Velcro
    (petit morceau)
    (rugueux)

    Italiano

    • Essuyez soigneusement les surfaces avant de poser la bande
    Velcro.

    Français

    Installation du boîtier de
    télécommande

    Fig. 19
    16



  • Page 66

    Indice

    Collegamento delle unità

    Collegamento delle unità ........................ 1
    Collegamento del sistema .................................. 3
    Collegamento del cavo di alimentazione (1) .... 4
    Collegamento del cavo di alimentazione (2) .... 5
    Collegamento ad un amplificatore venduto
    a parte ........................................................ 7
    Collegamento alla videocamera di
    retromarcia ................................................ 9
    Collegamento di un componente video
    esterno e di uno schermo .......................... 10
    Attaccare i filtri rumore .................................. 11

    Installazione ............................................ 12
    Installazione dell’unità a scomparsa .............. 13
    Montaggio anteriore o posteriore di
    standard DIN ............................................ 13
    Montaggio anteriore a standard DIN .............. 14
    Montaggio posteriore a standard DIN ............ 15
    Fissaggio del pannello frontale ...................... 16
    Installazione del telecomando ........................ 16

    PRECAUZIONE:
    • PIONEER non raccomanda di installare
    o riparare personalmente lo schermo.
    L’installazione o la manutenzione del
    prodotto può esporre al rischio di scosse
    elettriche o altri pericoli. Per tutti gli
    interventi di installazione e
    manutenzione rivolgersi a personale
    tecnico autorizzato Pioneer.
    • Fissare tutti i fili con morsetti cavo o
    nastro isolante. Non lasciare esposto
    alcun filo nudo.
    • Non trapanare un foro nel comparto
    motore per collegare il cavo giallo
    dell’unità alla batteria del veicolo. Le
    vibrazioni del motore possono a lungo
    andare danneggiare l’isolante nel punto
    dove il filo passa dall’abitacolo al
    comparto motore. Fare particolare
    attenzione quando si fissa il filo in
    questo punto.
    • È estremamente pericoloso lasciare che
    il cavo dello schermo si impigli nella
    colonna dello sterzo o nella leva del
    cambio. Assicurarsi di installare lo
    schermo in modo tale da non ostacolare
    la guida.
    • Assicurarsi che i fili non interferiscano
    con le parti mobili del veicolo, come la
    leva del cambio, il freno a mano o il
    meccanismo di scorrimento dei sedili.
    • Non accorciare alcun cavo. Altrimenti il
    circuito di protezione può non
    funzionare correttamente.

    1



  • Page 67

    ACC

    O

    F

    Deutsch

    F

    O
    N

    OF



    Español



    English



    OF



    antenna a vetro, collegare il cavo al terminale di
    alimentazione del booster dell’antenna.
    Quando si usa un amplificatore di potenza esterno
    con questo sistema, accertarsi di non collegare il
    cavo blu/bianco al terminale di alimentazione
    dell’amplificatore. Allo stesso modo, non
    collegare il cavo blu al terminale di alimentazione
    dell’antenna automatica. Tale collegamento
    potrebbe causare un consumo di corrente
    eccessivo e provocare problemi di funzionamento.
    Per evitare corti circuiti, coprire con nastro
    isolante il cavo staccato. In particolare, devono
    assolutamente essere ricoperti con nastro isolante
    i cavi non usati degli altoparlanti. Se i cavi non
    vengono isolati possono verificarsi dei pericolosi
    corti circuiti.
    Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di
    ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il
    lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello
    stesso colore correttamente.
    Questo apparecchio non può essere installato
    in un veicolo che non possiede una posizione
    ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione. (Fig. 1)

    N

    STAR

    STAR

    Français

    T

    Posizione ACC presente Posizione ACC assente

    Fig. 1
    • Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a
    terra questo cavo separatamente da quello di
    messa a terra di apparecchi funzionanti con
    corrente a tensioni elevate, quali gli amplificatori
    di potenza.
    Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme,
    in caso di distacco della messa a terra, possono
    verificarsi incendi, o prodursi danni agli
    apparecchi.

    Italiano

    • I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
    apparecchi possono avere colori diversi, pur
    svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento
    di questo apparecchio ad un’altro, vedere i
    manuali di entrambi gli apparecchi, e provvedere
    al collegamento dei cavi aventi la stessa funzione.

    Nederlands

    • Questo apparecchio è per veicoli con una batteria
    da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di
    installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o
    in un autobus, controllare la tensione della batteria.
    • Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico,
    accertarsi di scollegare il cavo della batteria ≠
    prima di iniziare l’installazione.
    • Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza
    e di altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti
    correttamente.
    • Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo.
    Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro
    adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con
    parti metalliche.
    • Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi
    non tocchino alcuna parte in movimento, come
    l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei
    sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore,
    come nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili
    si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano
    provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
    • Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per
    inserirlo nel vano motore per collegare la batteria.
    Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può
    causare un cortocircuito molto pericoloso.
    • Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe.
    • Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo.
    La capacità di corrente del cavo sarà superata causando surriscaldamento.
    • Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare
    soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati
    sul portafusibili.
    • Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non
    eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili
    degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o in modo tale che i fili degli altoparlanti
    sinistro e destro ≠ siano in comune.
    • Se gli spinotti a spillo RCA dell’unità non vengono
    usati, non rimuovere i cappucci dall’estremità del
    connettore.
    • I diffusori collegati a quest’unità devono essere di
    alta potenza da almeno 50 W e da 4 a 8 ohm. Se si
    usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori,
    questi possono prendere fuoco, emettere fumo o
    venir danneggiati in altro modo.
    • Attivando la sorgente di questo apparecchio,
    attraverso il cavo blu/bianco e il cavo blu viene
    emesso un segnale di controllo. Collegare questo
    cavo al dispositivo di comando a distanza di un
    sistema di amplificatore di potenza esterno, o al
    terminale di comando del relais dell’antenna ad
    alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente
    continua a 12 V). Se l’automobile dispone di una

    T

    Nota:

    2



  • Page 68

    Collegamento delle unità
    Collegamento del sistema
    Giallo
    40 cm

    15 cm

    Cavo da 26 contatti
    Nero
    Unità di navigazione
    (ad es. AVIC-900DVD)
    (venduto a parte)

    Violetto

    Questo prodotto
    Cavo da 30 contatti (fornito in dotazione)

    3m
    3m

    Blu

    Cavo antenna (fornito in dotazione)
    Ingresso IP-BUS
    (Blu)

    Violetto
    3m

    Unità a scomparsa
    (fornita in dotazione)
    Terminal per antenna
    Cavo da 21 contatti
    (fornito in dotazione)
    Blu

    10 cm

    Nero
    Presa microfono automatica EQ&TA
    Vedi il manuale di istruzioni.

    15 cm
    Ingresso AV-BUS (Blu)

    Cavo IP-BUS
    Nero

    Cavo IP-BUS (fornito con
    il sintonizzatore TV)

    Cavo AV-BUS (fornito con
    il sintonizzatore TV)

    Blu

    Lettore multi-CD
    (venduto a parte)

    Sintonizzatore TV estraibile
    (ad es GEX-P6400TVP)
    (venduto a parte)

    Nero

    Fig. 2
    3



  • Page 69

    Collegamento del cavo di alimentazione (1)

    English
    Español

    Unità a scomparsa

    Deutsch

    Portafuzibili

    Français

    Giallo
    Al terminale constantemente
    alimentato, qualunque sia la
    posizione della chiave
    d’accensione.

    Nero

    Italiano

    Nero (massa)
    Al telaio (parte metallica)
    dell’automobile.


    +

    Diffusore centrale

    Nederlands

    Nero/bianco

    Fig. 3
    4



  • Page 70

    Collegamento delle unità
    Collegamento del cavo di alimentazione (2)
    Nota:
    A seconda del tipo di veicolo, la
    funzione di 3* e 5* protrebbe essere
    differente. In tal caso collegare sempre
    2* a 5* e 4* a 3*.
    1*
    3*

    2*

    5*

    4*

    Questo prodotto

    Collegare fra loro cavi di
    uguale colore.

    Cappuccio (1*)
    Se questo terminale non è in
    uso, non togliere il cappuccio.
    Giallo (3*)
    Riserva
    (o accessoria)

    Rosso (5*)
    Accessoria
    (o riserva)

    Portafuzibili

    Giallo (2*)
    Al terminale constantemente
    alimentato, qualunque sia la posizione della chiave d’accensione.
    Rosso (4*)
    Collegare alla chiave
    d’avviamento ON/OFF
    (12 V di c.c.).

    Resistenza
    fusibile

    Arancione/bianco
    Al terminale dell’interruttore di
    illuminazione.

    Resistenza
    fusibile

    Nero (massa)
    Al telaio (parte metallica) dell’automobile.

    Blu/bianco (6*)
    Connettore ISO
    Nota:
    In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
    essere diviso in due. In tal caso, non mancare
    di connettere ambedue i connettori.
    La posizione dei poli del connettore ISO differisce
    in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del
    tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*.
    Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*.

    5

    Cavi diffusore
    Bianco
    :Anteriore sinistro +
    Bianco/nero :Anteriore sinistro ≠
    Grigio
    :Anteriore destro +
    Grigio/nero :Anteriore destro ≠
    Verde
    :Posteriore sinistro +
    Verde/nero :Posteriore sinistro ≠
    Violetto
    :Posteriore destro +
    Violetto/nero :Posteriore destro ≠



  • Page 71

    English

    Violetto/bianco

    Vedi la sezione “Collegamento alla
    videocamera di retromarcia”.

    Español

    Giallo/nero
    Se si usa un telefono cellegarlo tramite il cavo di silenziamento
    audio sul telefono cellulare. In caso contrario, non collegare
    affatto il cavo selinziamento audio.
    Metodo di collegamento

    Deutsch

    1. Fissare il cavo.

    2. Fissare saldamente
    con pinze a punta.

    Nota:
    • La posizione dell’interruttore freno a mano dipende
    dal modello di veicolo. Per dettagli consultare il
    manuale del veicolo o il concessionario.

    Français

    Luce verde
    Usato per individuare lo stato attivato (ON)/disattivato (OFF)
    del freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al lato
    alimentazione dell’interruttore freno a mano.

    Lato alimentazione

    Italiano

    Blu/bianco
    Al terminale di controllo del sistema
    dell’amplificatore di potenza
    (max. 300 mA, 12 V di c.c).

    Interruttore
    freno a mano

    Lato massa

    Nederlands

    Blu (7*)
    Al terminale di controllo del relè dell’antenna
    ad alzo automatico (max. 300mA, 12 V di c.c).

    Fig. 4
    6



  • Page 72

    Collegamento delle unità
    Collegamento ad un amplificatore venduto a parte
    Uscita centrale
    (CENTER OUTPUT)
    23 cm
    Questo prodotto

    Uscita del subwoofer
    (SUBWOOFER OUTPUT)
    23 cm
    Uscita posteriore
    (REAR OUTPUT)

    Filtro rumore
    (piccolo)

    15 cm

    Bloccaggio

    Uscita anteriore
    (FRONT OUTPUT)
    15 cm
    Blu/bianco
    Al terminale di controllo del sistema
    dell’amplificatore di potenza
    (max. 300 mA, 12 V di c.c).

    Vedi la sezione “Attaccare i
    filtri rumore”.

    7



  • Page 73

    English

    Amplificatore
    (venduto
    separatamente)

    Amplificatore
    (venduto
    separatamente)

    Español

    Cavi RCA
    (venduti separatamente)

    Amplificatore
    (venduto
    separatamente)

    Deutsch

    Amplificatore
    (venduto
    separatamente)

    Français

    Comando a distanza del sistema

    Sinistra

    Destra
    Diffusore anteriore

    Diffusore posteriore

    Diffusore posteriore

    Italiano

    Diffusore anteriore

    Nederlands

    Subwoofer

    Diffusore centrale

    Eseguire questi collegamenti nel caso in cui
    si faccia uso di un amplificatore opzionale.

    Fig. 5
    8



  • Page 74

    Collegamento delle unità
    Collegamento alla videocamera di retromarcia
    Se si collega l’apparecchio ad una videocamera di retromarcia, posizionando su
    REVERSE (R) la cloche del cambio del veicolo si ottiene la commutazione automatica
    alle immagini video prodotte dalla videocamera stessa.
    Unità a scomparsa
    Questo prodotto

    Cavo RCA
    (venduto a parte)
    Si raccomanda di utilizzare
    una videocamera in grado di
    produrre immagini speculari.

    All’uscita video

    Videocamera di
    retromarcia

    Cavo di prolunga (fornito in dotazione)
    15 cm

    8m

    Violetto/bianco
    Dei due fili isolati collegati alla spia posteriore,
    collegare quello nel quale cambia il voltaggio
    quando la leva del cambio è in posizione di
    REVERSE (R).

    Resistenza
    fusibile

    Metodo di collegamento
    1. Fissare il cavo.

    2. Fissare saldamente
    con pinze a punta.

    Nota:
    • Quando si collega la videocamera di retromarcia, nel menu SETUP è
    necessario eseguire l’impostazione sull’opzione BACK UP CAMERA.

    Fig. 6
    9



  • Page 75

    Collegamento di un componente video esterno e di uno schermo
    Alle uscite audio

    English

    Componente
    video esterno
    (venduto a parte)
    All’uscita video
    Cavi RCA
    (venduti separatamente)

    Español

    Unità a scomparsa

    Agli ingressi audio
    Schermo con prese di
    ingresso di tipo RCA

    Deutsch

    Cavi RCA
    (venduti separatamente)

    All’ingresso video

    Français

    Fig. 7
    • Quando si collega un componente video esterno, nel menu SETUP è necessario eseguire
    l’impostazione sull’opzione AV INPUT.

    Uso di un schermo collegato all’uscita video posteriore
    Italiano

    L’uscita video posteriore di quest’unità è prevista per il collegamento di un schermo che
    permette ai passeggeri seduti sui sedili posteriori dell’auto di vedere un DVD o un CD
    video.
    AVVERTENZA:

    Nederlands

    • NON installare MAI il schermo in modo che il conducente possa vedere il DVD o il CD video
    riprodotto mentre guida.
    • NON collegare MAI l’uscita audio posteriore (REAR MONITOR OUT) all’amplificatore di potenza venduto separatamente.

    10



  • Page 76

    Collegamento delle unità
    Attaccare i filtri rumore
    Al fine di prevenire rumore, utilizzare correttamente i filtri rumore in dotazione.

    Questo prodotto

    Filtro rumore
    (grande)

    Filtro rumore
    (grande)
    Filtro rumore
    (piccolo)

    Bloccaggio

    Bloccaggio

    Bloccaggio

    Cavi diffusore

    Filtro rumore
    (grande)

    Altro cavo
    diffusore
    Unità a scomparsa

    Filtro rumore
    (piccolo)
    Filtro rumore
    (grande)

    Bloccaggio

    Filtro rumore
    (grande)

    Bloccaggio

    Fig. 8
    11



  • Page 77

    Installazione
    Nota:









    Deutsch



    Español



    Français

    Per assicurare una corretta dissipazione del
    calore generato da questo prodotto, prestare particolare attenzione a non bloccare il ventilatore
    di raffreddamento che si trova all’interno del
    prodotto.
    Durante la collocazione dell’unità a scomparsa,
    accertarsi che nessun cavo rimanga intrappolato
    tra l’unità a scomparsa stessa e la struttura metallica del veicolo o le attrezzature adiacenti.
    Non installare l’unità a scomparsa in prossimità
    delle bocche di efflusso dell’impianto di riscaldamento, ove essa subirebbe l’influenza dell’alta
    temperatura, ovvero in prossimità delle porte,
    ove potrebbe essere colpita dalla pioggia.
    Prima di aprire un foro, verificare sempre il lato
    opposto del pannello dove si intende effettuare la
    perforazione. Non aprire fori sulle linee dei tubi
    del carburante o dei freni, sui cablaggi elettrici, e
    su altre parti importanti per il funzionamento del
    veicolo.
    Se si intende installare l’unità a scomparsa nell’abitacolo, è necessario ancorarla saldamente in
    modo che non si stacchi dalla propria posizione e
    si muova quindi liberamente durante il movimento del veicolo, comportando ciò il rischio di
    lesioni o di incidenti.
    Se si intende installare l’unità a scomparsa sotto
    un sedile anteriore, accertarsi che essa non ne
    ostacoli lo scorrimento. Con molta cura, fare
    quindi eseguire a tutti i cavi un percorso attorno
    al meccanismo di scorrimento del sedile stesso,
    in modo che non vi rimangano intrappolati o
    schiacciati comportando ciò il rischio di cortocircuiti.

    English

    • Prima di installare definitivamente l’apparecchio,
    collegare i fili temporaneamente e accertarsi che
    tutti i collegamenti siano corretti e che
    l’apparecchio e il sistema funzionino
    correttamente.
    • Per un’installazione appropriata, usare soltanto i
    pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi
    non autorizzati può causare problemi di
    funzionamento.
    • Rivolgersi al più vicino rivenditore se
    l’installazione richiede la trapanatura di fori o
    altre modifiche del veicolo.
    • Installare l’apparecchio in un punto in cui esso
    non intralci le manovre del conducente e in cui
    non possa provocare lesioni ai passeggeri nel
    caso dell’arresto improvviso del veicolo, come
    nel caso di una frenata d’emergenza.
    • Non installare il display in una posizione in cui
    impedisce la visibilità del guidatore o interferisce
    con il funzionamento degli airbag del veicolo.
    • Il laser a semiconduttore subisce danni se si
    surriscalda; pertanto, non installare l’apparecchio
    in luoghi esposti al calore, come per esempio nei
    pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
    riscaldamento.
    • Se l’angolo di installazione supera i 30° rispetto
    alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe
    non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 9)

    30°

    Italiano

    Fig. 9

    Nederlands

    12



  • Page 78

    Installazione
    Installazione dell’unità a
    scomparsa

    Montaggio anteriore o posteriore
    di standard DIN

    Per mezzo delle staffe

    Vite autofilettante (4 × 12 mm)

    Vite
    (4 × 8 mm)

    Tappetino dell’auto
    o chassis.

    Staffa

    Fori di diametro compreso fra
    2 e 2,5 mm

    Questo apparecchio può essere montato senza problemi dalla parte “anteriore” (montaggio DIN anteriore convenzionale) o dalla parte “posteriore”
    (installazione DIN a montaggio posteriore, facente uso dei fori per viti filettate presenti sui due lati dello chassis
    dell’apparecchio). Per dettagli, vedere
    i seguenti metodi di installazione e le
    relative illustrazioni.

    Prima di installare l’unità
    • Rimuovere la cornice ed il contenitore di supporto. (Fig. 12)
    Rimuovere innanzi tutto la cornice e
    quindi allentare le viti (2 × 3 mm) in
    modo da rimuovere il contenitore di
    supporto (per fissare nuovamente la
    cornice, orientare verso il basso il lato
    provvisto di scanalatura e quindi richiudere).

    Fig. 10

    Per mezzo del nastro autoadesivo
    Pulire accuratamente la superficie prima
    di applicarvi il nastro autoadesivo.

    Supporto
    Vite (2 × 3 mm)
    Cornice

    Fig. 12

    Nastro autoadesivo
    (grande)

    Tappetino dell’auto
    o chassis.

    Fig. 11
    13



  • Page 79

    Montaggio anteriore a standard DIN
    Installazione con la boccola di gomma

    Se l’unità deve essere installata in uno
    spazio poco profondo, modificare la
    posizione delle staffe laterali. In tal
    caso, sulle parti che sporgono dal cruscotto applicare del nastro di occultamento.

    Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle.
    (Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le
    linguette a 90 gradi.)

    English

    1. Stabilire la posizione delle staffe
    laterali. (Fig. 13)

    2. Installazione dell’unità nel cruscotto. (Fig. 14)

    Cruscotto

    Español

    182

    Boccola di gomma

    53

    Vite

    Staffa laterale

    Deutsch

    Nastro di
    occultamento

    Supporto

    Staffa laterale

    Vite a testa piatta (5 × 6 mm)

    Vite (2 × 3 mm)

    • Una volta installata l’unità nel
    cruscotto, riponete la cornice.

    Français

    Fig. 13

    Fig. 14
    Italiano
    Nederlands

    14



  • Page 80

    Installazione
    Montaggio posteriore a standard DIN
    Installazione facente uso dei fori delle
    viti presenti sui lati dell’apparecchio

    • In caso di installazione in uno spazio
    poco profondo, fare utilizzo dei fori
    per viti mostrati in figura. In tal
    caso, sulle parti che sporgono dal
    cruscotto applicare del nastro di
    occultamento.
    Nastro di occultamento

    • Fissaggio dell’apparecchio alla
    staffa di montaggio della radio
    montata in fabbrica. (Fig. 15)
    (Fig. 16) (Fig. 17)
    Selezionare una posizione dove i fori
    delle viti della staffa ed i fori delle viti
    di questo apparecchio vengono a
    trovarsi allineati, e serrare le viti in due
    posizioni per lato. Si possono usare viti
    di fermo da 4 × 3 mm o viti di fermo
    da 5 × 6 mm o viti a testa piatta da 5 ×
    6 mm, in relazione alla forma dei fori
    per viti presenti nella staffa.

    *1

    Fig. 16
    Vite

    *1 Usare solamente viti di fermo da 4 × 3 mm.

    *1
    *1

    Cruscotto o
    console
    Staffa di montaggio in
    fabbrica della radio *2

    Fig. 15

    *2 Se i fori delle viti della mensola e i fori delle
    viti di questa unità non solo allineati, usare
    una lima per allargare i fori delle viti della
    mensola in modo da far corrispondere i fori
    delle viti su questa unità. Stringere le viti nei
    2 punti su ciascun lato.

    Fig. 17

    15



  • Page 81

    Fissaggio del pannello frontale

    Vite di fissaggio

    Español

    • Una volta rimosso il pannello
    frontale, fissarlo all’apparecchio
    facendo utilizzo delle apposite
    viti di fissaggio. (Fig. 18)

    English

    Nel caso in cui non si desideri utilizzare la possibilità di applicare e rimuovere il pannello frontale a piacimento,
    esso può essere mantenuto in posizione
    fissa per mezzo delle viti di fissaggio
    fornite in dotazione.

    Deutsch

    Vite di fissaggio

    Fig. 18

    Nei periodi di non utilizzo del telecomando, assicuratelo con il nastro velcro in modo che non si muova.

    Telecomando

    Fig. 19

    Nederlands

    Nastro velcro (piccolo)
    (duro)
    Nastro velcro (piccolo)
    (morbido)

    Italiano

    • Prima di applicare il nastro velcro, pulire bene la superficie nel
    punto di applicazione.

    Français

    Installazione del telecomando

    16



  • Page 82

    Inhoud

    Aansluiten van de apparatuur

    Aansluiten van de apparatuur ................ 1
    Aansluiten van het systeem .............................. 3
    Aansluiten van het stroomsnoer (1) .................. 4
    Aansluiten van het stroomsnoer (2) .................. 5
    Bij aansluiting op een los verkrijgbare
    eindversterker ............................................ 7
    Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt
    aansluiten .................................................... 9
    Wanneer u een externe videocomponent en
    het display aansluit .................................. 10
    Bevestigen van de ruisfilters .......................... 11

    Installeren ................................................ 12
    Installeren van de verborgen eenheid .............. 13
    DIN Voor/Achter montage .............................. 13
    DIN Voor-montage ........................................ 14
    DIN Achter-montage ...................................... 15
    Vast zetten van het voorpaneel ........................ 16
    Bevestigen van de afstandsbediening .............. 16

    LET OP:
    • PIONEER raadt u af de display zelf in
    te bouwen of eventueel onderhoud te
    verrichten. Bij verkeerd inbouwen of
    onderhoud bestaat de kans op een
    elektrische schok of een andere
    gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en
    onderhoud van het apparaat over aan
    bevoegd Pioneer servicepersoneel.
    • Maak alle draden met kabelklemmen of
    isolatietape vast. Let er tevens op dat er
    geen draden blootliggen.
    • Boor geen gat in het motorruimteschot
    om de geel draad van het apparaat naar
    de auto-accu te leiden. Door de
    motortrillingen kan de aangebrachte
    isolatie losraken op de plaats waar de
    draad van het interieur naar de
    motorruimte loopt, met een gevaarlijke
    situatie tot gevolg. Zorg ervoor dat u de
    draad op de diverse plaatsen stevig
    vastmaakt.
    • Wanneer het displaysnoer zich rond de
    stuurkolom of de versnellingspook
    wikkelt, ontstaat een bijzonder
    gevaarlijke situatie. Let er bij het
    inbouwen van de display op dat u op
    geen enkele wijze gehinderd wordt bij
    de normale besturing van de auto.
    • Zorg ervoor dat de draden de beweging
    van de diverse onderdelen van de auto
    zoals de versnellingspook, de handrem
    of het stoelverschuivingsmechanisme
    niet hinderen.
    • Maak ook geen enkele andere draad
    korter. Het is anders mogelijk dat het
    beveiligingscircuit niet juist werkt.

    1



  • Page 83

    OF

    ACC

    O

    O
    STAR

    STAR

    Français

    T

    ACC stand

    F

    N

    F

    Deutsch



    Español



    OF



    English



    van een externe power versterker, of op de autoantenne relais bedieningsaansluiting van de auto
    zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de
    auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de
    aansluiting te maken op de aansluiting van de
    stroomvoorziening van de antennebooster.
    Als u met dit apparaat een externe eindversterker
    gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte
    draad aansluit op de
    stroomvoorzieningsaansluiting van de
    eindversterker. Sluit de blauw draad ook niet aan
    op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een
    dergelijke aansluiting kan een te grote
    stroomafname en daarmee storing veroorzaken.
    Om kortsluiting te voorkomen dient u de
    losgekoppelde draad af te dekken met
    isolatieband. Vergeet vooral niet de ongebruikte
    luidsprekerdraden te isoleren. Als de draden niet
    geïsoleerd zijn, bestaat er het gevaar van
    kortsluiting.
    Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant
    van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en
    de uitgangskant zwart. Let op dat u bij het
    aansluiten deze kleurcode volgt.
    Dit toestel kan niet in een auto worden ingebouwd waarvan het contactslot geen “ACC”
    stand heeft. (Afb. 1)

    N

    Geen ACC stand

    Afb. 1
    • De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze
    draad gescheiden van de aarde van toestellen met
    een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers.
    De toestellen zouden namelijk mogelijk worden
    beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien
    u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt
    en de aarde wordt ontkoppeld.

    Italiano

    • Snoeren voor dit product en overeenkomende
    snoeren voor andere producten hebbern mogelijk
    verschillende kleuren ookal is de functie van de
    snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit
    product met een ander product daarom de
    handleiding van beide producten en verbind de
    snoeren met dezelfde functie met elkaar.

    Nederlands

    • Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s
    met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens
    u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of
    ander voer- of vaartuig, dient u eerst te
    controleren of de accuspanning de juiste is.
    • Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor
    het installeren de negatieve ≠ accukabel los te
    maken.
    • Zie voor het aansluiten van de eindversterker en
    andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg
    de aanwijzingen nauwgezet op.
    • Houd de bedrading op zijn plaats met
    kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter
    bescherming ook isolatieband om de bedrading
    waar deze de metalen oppervlakken van de auto
    raakt.
    • Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in
    aanraking kan komen met bewegende onderdelen
    zoals de versnellingspook, de handrem en de
    geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading
    stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm
    worden, zoals bij een uitblaasopening van de
    autoverwarming. Als de isolatie smelt of door
    beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen
    onstaan.
    • Leid de gele draad niet door het brandschot naar
    de motorruimte voor aansluiting op de accu.
    Hierbij is de kans groot op beschadiging van de
    isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
    • Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van
    de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in
    werking treden wanneer dat nodig is.
    • Tap geen stroom af van de bedrading door een
    stukje isolatie te verwijderen en een andere draad
    aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de
    maximale stroomcapaciteit van de draad
    overschreden worden, met als gevolg
    oververhitting.
    • Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen
    door een nieuwe zekering van hetzelfde type,
    zoals aangegeven op de zekeringhouder.
    • Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek
    BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit
    rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook
    niet de negatieve ≠ luidsprekerdraden
    gemeenschappelijk aansluiten.
    • Verwijder de dopjes of kapjes niet van het
    uiteinde van de stekkeraansluitingen indien u de
    RCA penaansluiting van het toestel niet gebruikt.
    • Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een
    hoog ingangsvermogen kunnen verwerken, van
    nominaal tenminste 50 W, met een impedantie
    van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet
    aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat
    de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te
    roken of anderszins beschadigd raken.
    • Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON)
    staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd
    via de blauw/witte draad en de blauwe draad.
    Sluit deze aan op een systeem-afstandsbediening

    T

    Opmerking:

    2



  • Page 84

    Aansluiten van de apparatuur
    Aansluiten van het systeem
    Geel
    40 cm

    15 cm

    26-pens kabel
    Zwart
    Navigatiesysteem
    (bijv. AVIC-900DVD)
    (los verkrijgbaar)

    Paars

    Dit toestel
    30-pens kabel (meegeleverd)

    3m
    3m

    Blauw

    Antennekabel (meegeleverd)

    IP-BUS
    ingangsaansluiting
    (Blauw)

    Paars
    3m

    Verborgen eenheid
    (meegeleverd)
    Antenne-aansluiting

    21-pens kabel (meegeleverd)
    Blauw

    10 cm

    Zwart

    15 cm
    AV-BUS
    ingangsaansluiting (Blauw)

    Auto-EQ&TA microfoon
    aansluiting
    Zie de Gebruiksaanwijzing.
    IP-BUS kabel

    Zwart
    IP-BUS kabel
    (meegeleverd met de TV
    tuner)

    AV-BUS kabel
    (meegeleverd met de TV tuner)

    Blauw

    Multi CD-wisselaar
    (los verkrijgbaar)

    Verborgen TV tuner
    (bijv. GEX-P6400TVP)
    (los verkrijgbaar)

    Zwart

    Afb. 2
    3



  • Page 85

    Aansluiten van het stroomsnoer (1)

    English
    Español

    Verborgen eenheid

    Deutsch

    Zekeringhouder

    Français

    Geel
    Naar de aansluiting die altijd
    van stroom voorzien wordt
    onafhankelijk van de stand
    van het contact.

    Zwart

    Italiano

    Zwart (aarde)
    Naar de (metalen) carrosserie
    van het voertuig.


    Midden luidspreker

    Nederlands

    +
    Zwart/wit

    Afb. 3
    4



  • Page 86

    Aansluiten van de apparatuur
    Aansluiten van het stroomsnoer (2)
    Opmerking:
    De functie van 3* en 5* is mogelijk versc
    hillend afhankelijk van het type auto.
    Indien dit het geval is moet u 2* met 5*
    en 4* met 3* verbinden.

    1*
    3*

    2*

    5*

    4*

    Dit toestel

    Verbind de draden van
    dezelfde kleur met elkaar.

    Dopje (1*)
    Niet verwijderen indien u deze
    aansluiting niet gebruikt.

    Zekeringhouder

    Geel (3*)
    Ondersteuning
    (of accessoire)

    Geel (2*)
    Naar de aansluiting die altijd van
    stroom voorzien wordt onafhankelijk
    van de stand van het contact.

    Rood (5*)
    Accessoire
    (of ondersteuning)

    Rood (4*)
    Naar de door het contact (12 Volt
    gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde
    elektrische aansluiting.

    Zekering

    Oranje/wit
    Naar lichtschake laaraansluiting.

    Zekering

    Zwart (aarde)
    Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.

    Blauw/wit (6*)
    ISO aansluiting
    Opmerking:
    In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
    in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
    verbinding met beide aansluitingen maken.
    De penposities van de ISO stekker kan verschillen
    afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7*
    aan wanneer Pen 5 van het antennebedieningstype is. In andersoortige voortuigen
    mag u 6* en 7* nooit aansluiten.

    5

    Luidsprekerdraden
    Wit
    :Linksvoor +
    Wit/zwart
    :Linksvoor ≠
    Grijs
    :Rechtsvoor +
    Grijs/zwart :Rechtsvoor ≠
    Groen
    :Linksachter +
    Groen/zwart :Linksachter ≠
    Paars
    :Rechtsachter +
    Paars/zwart :Rechtsachter ≠



  • Page 87

    English

    Paars/wit

    Zie onder “Wanneer u een achteruitrijdcamera wilt aansluiten”.

    Español

    Geel/zwart
    Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan via de Audio Mute
    dempingsaansluiting voor de cellulaire telefoon. Maakt u daarvan geen gebruik,
    laat de Audio Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
    Aansluitmethode

    Deutsch

    1. Doe de draad in de klem.

    2. Maak de
    stekkerhelften met
    een kabeltang dicht.

    Opmerking:

    Français

    • De plaats waar de handremschakelaar zich bevindt,
    hangt af van het automodel. Zie het instructieboekje
    van de auto of vraag uw autodealer.
    Licht groen
    Via deze draad wordt de stand van de handrem
    (aangetrokken/ontspannen) aan het autonavigatiesysteem
    doorgegeven. De draad moet verbonden worden met de
    stroomaansluiting van de handremschakelaar.

    Stroomdraad

    Italiano

    Blauw/wit
    Naar systeembedieningsaansluiting
    van eindversterker
    (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).

    Handremschakelaar

    Massadraad

    Nederlands

    Blauw (7*)
    Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
    (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).

    Afb. 4
    6



  • Page 88

    Aansluiten van de apparatuur
    Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker
    Midden uitgang
    (CENTER OUTPUT)
    23 cm
    Dit toestel

    Subwoofer uitgang
    (SUBWOOFER OUTPUT)
    23 cm
    Achteruitgang
    (REAR OUTPUT)

    Ruisfilter
    (klein)

    15 cm

    Draadbinder

    Vooruitgang
    (FRONT OUTPUT)
    15 cm

    Blauw/wit
    Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker
    (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).

    Zie onder “Bevestigen van de
    ruisfilters”.

    7



  • Page 89

    English

    Eindversterker
    (los verkrijgbaar)

    Eindversterker
    (los verkrijgbaar)

    Español

    RCA-kabels
    (los verkrijgbaar)
    Eindversterker
    (los verkrijgbaar)

    Deutsch

    Eindversterker
    (los verkrijgbaar)

    Français

    Systeem-afstandsbediening

    Links
    Voorluid-spreker

    Rechts
    Voorluid-spreker

    Italiano

    Achterluid-spreker

    Nederlands

    Subwoofer

    Achterluid-spreker

    Midden luidspreker

    Maak deze verbindingen wanneer u de
    los verkrijgbare versterker gebruikt.

    Afb. 5
    8



  • Page 90

    Aansluiten van de apparatuur
    Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt aansluiten
    Wanneer u dit product wilt gebruiken met een achteruitrijd-camera, kan er automatisch
    worden overgeschakeld naar het beeld van de achteruitrijd-camera wanneer de versnelling
    in zijn achteruit (REVERSE (R)) wordt gezet.
    Verborgen eenheid
    Dit toestel

    RCA kabel
    (los verkrijgbaar)
    Wij bevelen u aan een
    camera te gebruiken die een
    spiegelverkeerd beeld kan
    produceren.

    Achteruitrijd-camera
    Naar de video
    uitgangsaansluiting
    Verlengsnoer (meegeleverd)

    8m

    15 cm

    Paars/wit
    Van de twee draden van de achteruitrijlamp moet u
    de draad verbinden waarvan het voltage verandert
    wanneer de versnellingspook in REVERSE (R) wordt
    gezet.

    Zekering

    Aansluitmethode
    1. Doe de draad in de
    klem.

    2. Maak de
    stekkerhelften met
    een kabeltang dicht.

    Opmerking:
    • De BACK UP CAMERA instelling moet worden aangepast
    via SETUP wanneer u een achteruitrijd-camera aansluit.

    Afb. 6
    9



  • Page 91

    Wanneer u een externe videocomponent en het display aansluit
    Naar de audio
    uitgangsaansluitingen

    English

    Externe
    videocomponent
    (los verkrijgbaar)
    Naar video
    uitgangsaansluiting

    Español

    RCA-kabels
    (los verkrijgbaar)

    Verborgen eenheid

    Deutsch

    RCA-kabels
    (los verkrijgbaar)

    Naar de audio
    ingangsaansluitingen
    Display met RCA (tulp)
    ingangsaansluitingen

    Afb. 7

    Français

    Naar de video
    ingangsaansluiting

    • De AV INPUT instelling moet worden aangepast via SETUP wanneer u een externe
    videocomponent aansluit.

    De achter-video uitgangsaansluitingen van dit product zijn bedoeld om een display op aan
    te sluiten waarop passagiers op de achterbank naar DVD of Video CD kunnen kijken.

    Italiano

    Bij gebruik van een op de achter-video uitgangsaansluitingen aangesloten display

    WAARSCHUWING:

    Nederlands

    • Installeer het display NOOIT op een plek waar de bestuurder de DVD of Video CD kan bekijken
    terwijl hij of zij aan het rijden is.
    • Verbind NOOIT de achter-audio uitgang (REAR MONITOR OUT) met een los verkrijgbare eindversterker.

    10



  • Page 92

    Aansluiten van de apparatuur
    Bevestigen van de ruisfilters
    Om storende ruis te voorkomen, dient u de meegeleverde ruisfilters op de juiste manier te
    gebruiken.

    Dit toestel

    Ruisfilter
    (groot)

    Ruisfilter
    (groot)

    Ruisfilter
    (klein)

    Draadbinder

    Draadbinder

    Draadbinder

    Luidsprekerdraden

    Ruisfilter
    (groot)

    Andere bedrading
    dan die voor de
    luidsprekers
    Verborgen eenheid

    Ruisfilter
    (klein)

    Draadbinder

    Ruisfilter
    (groot)

    Ruisfilter
    (groot)

    Draadbinder

    Afb. 8
    11



  • Page 93

    Installeren
    Opmerking:









    Deutsch
    Français
    Italiano

    Afb. 9



    Español

    30°



    Om er zeker van te kunnen zijn dat product niet
    oververhit raakt, dient u er in het bijzonder op te
    letten dat de kant waar zich de koelventilator van
    dit product bevindt niet wordt afgedekt.
    Bij het monteren van de verborgen eenheid moet
    u erop letten dat geen van de draden klem komt
    te zitten tussen de verborgen eenheid en het
    metaal van het koetswerk of de andere onderdelen eromheen.
    Monteer de verborgen eenheid niet in de buurt
    van de verwarming, waar deze last zou kunnen
    ondervinden van de hitte, of bij een portier, waar
    er regenwater op zou kunnen spetteren.
    Alvorens gaten te boren moet u altijd de plek
    achter het te boren gat controleren. Boor niet in
    gasleidingen, remleidingen, elektrische onderdelen en andere belangrijke onderdelen van de
    auto.
    Als de verborgen eenheid in het passagierscompartiment wordt gemonteerd, dient u hem goed
    vast te zetten zodat hij niet los komt wanneer de
    auto beweegt en zo letsel of ongelukken
    veroorzaakt.
    Als de verborgen eenheid wordt gemonteerd
    onder een voorstoel, mag hij de beweging van
    die stoel niet belemmeren. Leid alle snoeren en
    kabels voorzichtig langs het schuifmechanisme
    zodat ze niet daarin bekneld raken en kortsluiting veroorzaken.

    English

    • Voor u het apparaat definitief installeert, is het
    raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te
    maken om te controleren of alles naar behoren
    functioneert, zodat u later niet voor verrassingen
    komt te staan.
    • Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
    apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
    andere dan de goedgekeurde onderdelen kan
    leiden tot storing in de werking van het apparaat.
    • Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
    het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
    te boren, of andere wijzigingen aan te brengen
    aan de auto.
    • Installeer het apparaat op een plaats waar het de
    bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
    ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
    inzittenden kan opleveren.
    • Bevestig het display niet in een positie waar dit
    het zicht van de bestuurder of de werking van de
    air- bags van uw voertuig kan belemmeren.
    • De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
    voor beschadiging door oververhitting, dus
    installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van
    de autoverwarming of de warme luchtsroom
    daarvan.
    • Als u het apparaat onder een al te steile hoek
    installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizontale
    vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken.
    (Afb. 9)

    Nederlands

    12



  • Page 94

    Installeren
    Installeren van de verborgen
    eenheid
    Bevestalleren met beugels

    Tapschroef (4 × 12 mm)

    DIN Voor/Achter montage
    Dit product kan naar keuze aan de
    voorkant (conventionele DIN voormontage) of aan de achterkant (DIN
    achter-montage, met gebruikmaking
    van de schroefgaten aan de zijkanten
    van het chassis) bevestigd worden.
    Voor details hieromtrent dient u de
    hiernavolgende geïllustreerde installatie voorbeelden te raadplegen.

    Voor u het toestel gaat installeren
    Schroef
    (4 × 8 mm)

    Vloermat of chassis

    Beugel

    Boor 2 gaten met diameter van 2,5 mm.

    • Verwijder het frame en de houder. (Afb. 12)
    Trek naar buiten om het frame te verwijderen en draai vervolgens de
    schroeven (2 × 3 mm) om de houder te
    verwijderen. (Wanneer u het frame
    terugdoet, moet u de kant met de groef
    naar beneden houden.)

    Afb. 10

    Bevestigen met velcroband
    Reinig het oppervlak goed alvorens
    het velcroband op te plakken.

    Houder
    Schroef (2 × 3 mm)
    Frame

    Afb. 12

    Velcroband
    (groot)

    Vloermat of chassis

    Afb. 11
    13



  • Page 95

    2. Installeer het toestel in het
    dashboard. (Afb. 14)

    DIN Voor-montage
    Installatie met de rubber mof

    Dashboard

    Español

    Bij installatie in een te ondiepe ruimte
    kunt u de positie van de zijbeugels
    veranderen. In dit geval kunt u camouflageband gebruiken op de uit het
    dashboard uitstekende onderdelen.

    English

    1. Bepaal de positie van de
    zijbeugels. (Afb. 13)

    Nadat u de houder in het dashboard
    hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes
    voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om.
    (Plaats zo stevig als mogelijk met
    gebruik van de boven- en onderlipjes.
    Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.)

    182

    Rubber mof

    53

    Schroef

    Zijbeugel

    Deutsch

    Camouflageband

    Houder

    Zijbeugel

    Schroef met platte kop (5 × 6 mm)

    Schroef (2 × 3 mm)

    • Bevestig het frame weer nadat u het
    toestel in het dashboard heeft geïnstalleerd.

    Français

    Fig. 13

    Afb. 14
    Italiano
    Nederlands

    14



  • Page 96

    Installeren
    DIN Achter-montage
    Installatie met gebruikmaking van de schroefgaten aan de zijkanten van dit product

    • Bij installatie in een te ondiepe
    ruimte, kunt u de volgende schroefgaten gebruiken. In dit geval kunt u
    camouflageband gebruiken op de uit
    het dashboard uitstekende onderdelen.
    Camouflageband

    • Vastmaken van dit product aan
    de fabrieksradio-bevestigingsbeugel. (Afb. 15) (Afb. 16) (Afb.
    17)
    Kies een positie waar de schroefgaten
    van de beugel en de schroefgaten van
    dit product in een lijn liggen (passen)
    en draai de schroeven op 2 plaatsen
    aan elke kant vast. Gebruik bevestigingsschroeven (4 × 3 mm), bevestigingsschroeven (5 × 6 mm) of
    schroeven met platte kop (5 × 6 mm),
    afhankelijk van de vorm van de
    schroefgaten in de beugel.

    *1

    Afb. 16
    Schroef

    *1 Gebruik alleen bevestigingsschroeven
    (4 × 3 mm).

    Dashboard of
    console

    *1
    *1

    Radio bevestigingsbeugel
    van de fabrikant *2

    Afb. 15

    *2 Als de schroefgaten in de beugel en die in dit
    toestel niet goed met elkaar overeenkomen,
    kunt u met een vijl de schroefgaten in de
    beugel iets groter maken zodat ze wel goed
    passen. Draai de schroeven aan beide zijden
    op twee plaatsen vast.

    Afb. 17

    15



  • Page 97

    Vast zetten van het voorpaneel

    • Zet het voorpaneel vast aan het
    toestel met de meegeleverde
    schroeven als u dit niet hoeft te
    verwijderen. (Afb. 18)

    Afb. 18

    Wanneer u de afstandsbediening niet
    gebruikt, kunt u deze met klittenband
    vastzetten zodat hij niet los rond kan
    slingeren.

    Afstandsbediening

    Nederlands

    Klittenband (klein)
    (haakjes)
    Klittenband (klein)
    (lusjes)

    Italiano

    • Maak het oppervlak goed schoon
    voor u het klittenband erop
    plakt.

    Français

    Bevestigen van de
    afstandsbediening

    Deutsch

    Bevestigingsschroef

    Español

    Bevestigingsschroef

    English

    Als u het voorpaneel niet wilt kunnen
    verwijderen, kunt u de meegeleverde
    schroeven gebruiken om het voorpaneel aan het toestel vast te zetten.

    Afb. 19
    16



  • Page 98



  • Page 99



  • Page 100

    PIONEER CORPORATION
    4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
    PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
    P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
    TEL: (800) 421-1404
    PIONEER EUROPE NV
    Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
    TEL: (0) 3/570.05.11
    PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
    253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
    TEL: 65-6472-1111
    PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
    178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
    TEL: (03) 9586-6300
    PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
    300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
    TEL: (905) 479-4411
    PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
    Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
    Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
    TEL: 55-9178-4270

    Published by Pioneer Corporation.
    Copyright © 2003 by Pioneer Corporation.
    All rights reserved.
    Publication de Pioneer Corporation.
    Copyright © 2003 Pioneer Corporation.
    Tous droits de reproduction et de traduction
    réservés.
    Printed in Japan
    Imprimé au Japon

    <KMMNF/03E00000>

    <CRD3794-A> EW






Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Pioneer AVH-P7500DVD wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Holen Sie sich Ihr Benutzerhandbuch per E-Mail

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, um das Handbuch zu erhalten von Pioneer AVH-P7500DVD in der Sprache / Sprachen: Deutsch, Englisch, Holländisch, Französisch, Italienisch, Spanisch als Anhang in Ihrer E-Mail.

Das Handbuch ist 2,36 mb groß.

 

Sie erhalten das Handbuch in Ihrer E-Mail innerhalb von Minuten. Wenn Sie keine E-Mail erhalten haben, haben Sie wahrscheinlich die falsche E-Mail-Adresse eingegeben oder Ihre Mailbox ist zu voll. Darüber hinaus kann es sein, dass Ihr ISP eine maximale Größe für E-Mails empfangen kann.

Andere Handbücher von Pioneer AVH-P7500DVD

Pioneer AVH-P7500DVD Bedienungsanleitung - Deutsch - 132 seiten

Pioneer AVH-P7500DVD Bedienungsanleitung - Englisch - 116 seiten

Pioneer AVH-P7500DVD Bedienungsanleitung - Holländisch - 124 seiten

Pioneer AVH-P7500DVD Bedienungsanleitung - Französisch - 128 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info